Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
no
silêncio
dessa
noite,
no
ritmo
levando
a
vida.
Es
ist
in
der
Stille
dieser
Nacht,
im
Rhythmus,
der
das
Leben
trägt.
Talvez
eu
tenha
muita
sorte,
observando
a
volta
e
a
ida.
Vielleicht
habe
ich
viel
Glück,
beobachte
das
Kommen
und
Gehen.
Azz
Veizz
num
mercado
na
esquina,
ou
no
posto
de
gasolina
Manchmal
in
einem
Markt
an
der
Ecke
oder
an
der
Tankstelle.
Se
olhar
de
volta
me
anima,
Azz
Veizz
me
deixa
até
sem
rima
Wenn
der
Blick
zurück
mich
ermutigt,
manchmal
lässt
es
mich
sogar
ohne
Reim.
Azz
Veizz
perco
a
noção
então,
mexe
com
a
concentração
Manchmal
verliere
ich
die
Orientierung,
es
bringt
meine
Konzentration
durcheinander.
Também
engana
a
visão,
Azz
Veizz
é
mais
Azz
Veizz
não
Es
täuscht
auch
die
Sicht,
manchmal
ist
es
mehr,
manchmal
nicht.
De
dentro
do
busão
ou,
junto
numa
lotação
Aus
dem
Inneren
des
Busses
oder
zusammen
in
einem
Kleinbus.
Vendo
caminhando
lá
no
calçadão,
Azz
Veizz
passeando
de
carrão
Sehe
sie
auf
der
Promenade
laufen,
manchmal
fährt
sie
im
großen
Auto.
Ou
indo
só
pra
comprar
pão,
sera
que
é
sonho,
ou
imaginação
Oder
geht
nur
Brot
kaufen,
ist
es
ein
Traum
oder
Einbildung?
Até
vendo
na
televisão,
Azz
Veizz
muita
areia
pro
seu
caminhão!
Sogar
im
Fernsehen
sehe
ich
sie,
manchmal
viel
Sand
für
deinen
Lastwagen!
Azz
Veizz
passa
de
bike,
e
eu
correndo
atrás
que
nem
um
cão
Manchmal
fährt
sie
mit
dem
Fahrrad
vorbei,
und
ich
renne
hinterher
wie
ein
Hund.
Azz
Veizz
passa
de
nike,
sandalinha
ou
sapato
altão
Manchmal
kommt
sie
in
Nikes,
Sandalen
oder
hohen
Schuhen.
Tentação,
já
não
sei
mais
o
que
faço,
toda
hora
eu
me
embaraço
Versuchung,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll,
ich
verliere
ständig
den
Faden.
Torço
o
pescoço
disfarço,
e
tiro
o
cigarro
do
maço
Ich
verdrehe
den
Hals,
tue
so,
als
ob
nichts
wäre,
und
nehme
die
Zigarette
aus
der
Schachtel.
Tropeço
quando
acelero
o
passo,
acorda
nesse
compasso
Ich
stolpere,
wenn
ich
schneller
gehe,
wach
auf
in
diesem
Takt.
Azz
Veizz
tem
se
não
é
escasso
fico
com
cara
de
palhaço
Manchmal
gibt
es
sie,
wenn
es
nicht
knapp
ist,
sehe
ich
aus
wie
ein
Clown.
Azz
Veizz
na
balada
black,
ela
de
calça
vinil,
uma
blusa
e
um
nike
Manchmal
auf
einer
Black-Party,
sie
in
Vinylhose,
einer
Bluse
und
Nikes.
Azz
Veizz,
Brunette
pira
no
rap,
ginga
no
nipe
Manchmal
flippt
Brunette
beim
Rap
aus,
bewegt
sich
im
Takt.
Hey,
a
noite
promete,
tô
com
os
moleque
zica
Hey,
die
Nacht
verspricht
viel,
ich
bin
mit
den
coolen
Jungs
unterwegs.
Nada
te
impede,
já
que
é
festa
chega
nas
"chica"
Nichts
hält
dich
auf,
da
es
eine
Party
ist,
geh
zu
den
"Chicas".
Colo
com
as
amiga,
menina
veneno
sabor
tequila
Hänge
mit
Freundinnen
ab,
Mädchen,
Gift
mit
Tequila-Geschmack.
Malandro
pira,
"aff"
vai
vendo
entra
na
fila
Der
Schlaue
dreht
durch,
"uff",
sieh
zu,
stell
dich
in
die
Schlange.
Desfila
na
pista
nego
delira,
ela
acha
dahora
Sie
stolziert
über
die
Tanzfläche,
die
Typen
rasten
aus,
sie
findet
es
toll.
As
mina
se
morde,
morre
de
inveja,
ela
adora
Die
Mädchen
beißen
sich,
sterben
vor
Neid,
sie
liebt
es.
Ela
é
pandora,
ela
é
afrodite,
ela
vigora
Sie
ist
Pandora,
sie
ist
Aphrodite,
sie
blüht
auf.
Ela
é
o
agora,
ela
é
o
convite
pra
ir
embora
Sie
ist
das
Jetzt,
sie
ist
die
Einladung
zu
gehen.
Ai
é
foda,
será
que
é
firmeza
ou
pensa
na
"nota"?
Das
ist
hart,
ist
sie
echt
oder
denkt
sie
ans
"Geld"?
Eu
sou
maloca,
só
ando
falido
será
que
é
bota?
Ich
bin
ein
Penner,
gehe
immer
pleite,
ist
das
ein
Date?
Azz
Veizz
me
deixa
pirado,
pruns
rap
um
tanto
inspirado
Manchmal
macht
sie
mich
verrückt,
für
manche
Raps
ziemlich
inspiriert.
Per...
turbado,
olhar
é
de
anjo,
o
corpo
é
um
pecado,
mano
Ver...
stört,
Engelsblick,
der
Körper
eine
Sünde,
Mann.
Se
ela
abraça
o
plano
eu
gamo,
a
sorte
pós
no
meu
pano
Wenn
sie
den
Plan
umarmt,
bin
ich
hin
und
weg,
das
Glück
ist
auf
meiner
Seite.
Já
é?
Tateno?
Azz
Veizz...
então
vamo!
Schon
dabei?
Alles
klar?
Manchmal...
dann
los!
Se
ela
disser
sim,
se
tiver
afim
da
um
rolezim
Wenn
sie
ja
sagt,
wenn
sie
Lust
hat,
auf
einen
kleinen
Ausflug.
De
namoradim
porque
esse
neguim
hoje
tá
facim,
Wie
ein
kleiner
Freund,
denn
dieser
Typ
hier
hat
es
heute
leicht.
Digo
Azz
Veizz
Ich
sage
manchmal
Tô
arrumadim,
memo
sem
ter
dim,
ela
olhou
pra
mim
deu
um
sorrizim
Ich
bin
herausgeputzt,
auch
ohne
Geld,
sie
sah
mich
an
und
lächelte.
Vou
no
sapatim,
uma
mina
assim
é
tipo
Azz
Veizz
Ich
gehe
auf
Zehenspitzen,
so
eine
Frau
ist
wie
manchmal.
Azz
Veizz,
pelas
três
da
matina,
ela
no
balcão
Manchmal,
gegen
drei
Uhr
morgens,
sie
an
der
Theke.
Vocês,
de
olho
como
se
fosse
a
presa
do
falcão
Ihr,
mit
Blicken,
als
wäre
sie
die
Beute
des
Falken.
Sem
leis,
só
que
sua
pressa
só
espanta
perfeição
Ohne
Gesetze,
aber
deine
Eile
verscheucht
nur
die
Perfektion.
De
vez,
vacilão
fez
feio
e
ela
logo
disse
não
Dieses
Mal
hat
der
Trottel
es
vermasselt,
und
sie
sagte
sofort
nein.
Tô
na
de
paga
de
galã
tá,
vamo
é
devagar
Ich
will
nicht
den
Helden
spielen,
lass
uns
langsam
machen.
Me
levanta,
me
encanta
já
me
encantei,
não
vou
negar
Sie
hebt
mich,
bezaubert
mich,
ich
bin
schon
verzaubert,
ich
werde
es
nicht
leugnen.
Logo
colei,
se
eu
vim
de
lá,
cumprimentei,
sem
arrasta
Ich
bin
gleich
hingegangen,
wenn
ich
von
dort
komme,
habe
ich
gegrüßt,
ohne
zu
schleppen.
Não
inventei,
não
sei
dançar
já
descolei,
Ich
habe
nichts
erfunden,
ich
kann
nicht
tanzen,
ich
habe
es
schon
gelöst.
Mas
o
que
eu
sei
posso
mostrar...
quer?
Aber
was
ich
kann,
kann
ich
zeigen...
willst
du?
Se
você
quiser
demoro
que
eu
já
tô
querendo
Wenn
du
willst,
dauert
es,
weil
ich
es
schon
will.
So
romântico,
mas
se
precisar
também
sou
mono
sereno
Ich
bin
romantisch,
aber
wenn
es
sein
muss,
bin
ich
auch
ein
ruhiger
Einzelgänger.
Tá
me
entendendo?
eu
tenho
boas
intenções
Verstehst
du
mich?
Ich
habe
gute
Absichten.
Mas
não
posso
contar
pra
você
agora
não
"shiii"
Aber
ich
kann
es
dir
jetzt
nicht
erzählen,
"pssst".
Porque
as
crianças
tão
vendo
Weil
die
Kinder
zusehen.
Se
pá
ela
só
tá
esperando
alguém
pela
sorte
Vielleicht
wartet
sie
nur
auf
jemanden
durch
Glück.
Ou
é
presa
esperando
o
leão
pra
da
o
bote
Oder
sie
ist
eine
Beute,
die
auf
den
Löwen
wartet,
um
zuzuschlagen.
Do
fluxo
ou
tranquila
ela
quer
uma
noite
ou
o
homem
da
sua
vida
Vom
Fluss
oder
ruhig,
sie
will
eine
Nacht
oder
den
Mann
ihres
Lebens.
Mulher
que
se
veste,
bem
se
perfuma
tem
seus
pudores
tem
sua
luxúria
Eine
Frau,
die
sich
kleidet,
sich
gut
parfümiert,
hat
ihre
Scham,
hat
ihre
Wollust.
Quem
se
arrisca
olhe
não
pisca
Wer
sich
traut,
blinzelt
nicht.
Hipnotizado
com
ela
na
pista
Hypnotisiert
von
ihr
auf
der
Tanzfläche.
Se
tá
sem
maldade,
eu
se
tem
malicia
Ob
ohne
Hintergedanken,
oder
mit
Hinterlist.
Se
veio
sozinha
ou
se
tá
com
as
amigas
Ob
sie
alleine
gekommen
ist
oder
mit
ihren
Freundinnen.
Eu
tento
flagrar
disfarçado
na
minha
missão
Ich
versuche,
sie
verdeckt
bei
meiner
Mission
zu
erwischen.
Ser
discreto
e
chamar
sua
atenção
Diskret
zu
sein
und
ihre
Aufmerksamkeit
zu
erregen.
Azz
Veizz
vai
que
cola
e
da
certo
eu
não
sei
Manchmal
klappt
es
und
es
funktioniert,
ich
weiß
es
nicht.
Espero
o
olhar
caguetar
que
é
de
lei
Ich
warte
darauf,
dass
der
Blick
verrät,
dass
es
Gesetz
ist.
Eu
flagro
de
longe
quem
se
precipita,
e
fico
na
minha
esperando
minha
vez
Ich
sehe
von
Weitem,
wer
sich
übereilt,
und
bleibe
bei
mir
und
warte
auf
meine
Zeit.
Olha
como
se
fosse
me
da
uma
chance,
faça
algo
que
me
encante
Schau,
als
ob
du
mir
eine
Chance
geben
würdest,
tu
etwas,
das
mich
bezaubert.
Rola
um
som
boladão
daqueles
dos
bons
pra
que
a
gente
dance
Es
läuft
ein
cooler
Song,
einer
von
den
guten,
damit
wir
tanzen.
E
eu
chegue
mais
perto,
cante
junto
enquanto
flerto,
Und
ich
komme
näher,
singe
mit,
während
ich
flirte.
Sem
saber
se
vai
dar
certo
ou
não
mas
mostro
logo
o
que
quero
Ohne
zu
wissen,
ob
es
klappt
oder
nicht,
aber
ich
zeige
sofort,
was
ich
will.
Seguro
sua
bela
mão,
me
aproximo
e
te
falo
umas
coisas
bem
perto
do
ouvido
Ich
halte
deine
schöne
Hand,
nähere
mich
und
sage
dir
ein
paar
Dinge
ganz
nah
an
deinem
Ohr.
Te
arranco
um
lindo
sorriso,
conquisto,
o
som
é
propicio
te
chamo
pra
pista
Ich
entlocke
dir
ein
schönes
Lächeln,
erobere
dich,
der
Sound
ist
günstig,
ich
rufe
dich
auf
die
Tanzfläche.
Seus
braços
se
apoiam
em
meu
ombro,
minhas
mãos
seguram
sua
cintura
Deine
Arme
stützen
sich
auf
meine
Schulter,
meine
Hände
halten
deine
Taille.
Vem
pro
silêncio
da
noite
comigo,
que
eu
tô
pra
você
e
hoje
à
noite
é
só
sua!
Komm
mit
mir
in
die
Stille
der
Nacht,
denn
ich
bin
für
dich
da,
und
heute
Nacht
gehört
dir!
Ela
queria
ter
um
rei,
só
que
dea
eu
só
tenho
meu
pai
"papai"
Sie
wollte
einen
König
haben,
aber
davon
habe
ich
nur
meinen
Vater
"Papa".
Falei,
de
que
adianta
a
marca
se
o
que
vale
é
pele
quando
a
roupa
cai
Ich
sagte,
was
nützt
die
Marke,
wenn
es
auf
die
Haut
ankommt,
wenn
die
Kleidung
fällt.
Ela,
tão
cherosa
feito
flor
eu
tão,
marrento
feito
Romario
Sie,
so
duftend
wie
eine
Blume,
ich,
so
draufgängerisch
wie
Romario.
Mostrei
o
quanto
que
tenho
de
amor,
pra
ver
se
ela
esquece
um
tanto
do
salario
Ich
zeigte,
wie
viel
Liebe
ich
habe,
damit
sie
das
Gehalt
ein
wenig
vergisst.
Ela
foi
la
pra
faculdade,
o
professor
falava
ela
pensava
em
mim
Sie
ging
zur
Universität,
der
Professor
sprach,
sie
dachte
an
mich.
Aqui
eu
só
pensava
nela,
nessa
"cidadela"
eu
nunca
vi
uma
assim
Hier
dachte
ich
nur
an
sie,
in
dieser
"Zitadelle"
habe
ich
noch
nie
so
eine
gesehen.
Ela
vem
ela
vai,
todo
mundo
olha
digo
pra
vocês
Sie
kommt,
sie
geht,
alle
schauen,
ich
sage
euch.
Você
quer
ter
essa
mulher
vai
saber
qual
é,
digo
pra
você,
Azz
Veizz
né,
Du
willst
diese
Frau
haben,
du
wirst
wissen,
worum
es
geht,
ich
sage
dir,
manchmal,
oder?
Tenta
a
sorte
irmão,
chega
tranquilão
sem
causar
"criaca"
Versuch
dein
Glück,
Bruder,
komm
ruhig
an,
ohne
"Aufhebens"
zu
machen.
Mas
acho
que
ela
diz
que
não,
afinal
né
não,
eu
deixei
minha
marca
Aber
ich
denke,
sie
sagt
nein,
schließlich,
oder?
Ich
habe
meine
Spuren
hinterlassen.
Azz
Veizz
eu
mereço
mais,
ou
Azz
Veizz
nem
arrumo
nada
Manchmal
verdiene
ich
mehr,
oder
manchmal
bekomme
ich
gar
nichts.
Vale
a
tentativa,
auto-estima
viva
uma
alternativa
prepara
a
cantada
porque
Ein
Versuch
ist
es
wert,
das
Selbstwertgefühl
lebt,
eine
Alternative,
bereite
den
Spruch
vor,
denn
Se
ela
disser
sim,
se
tiver
afim
da
um
rolezim
Wenn
sie
ja
sagt,
wenn
sie
Lust
hat,
auf
einen
kleinen
Ausflug.
De
namoradim
porque
se
neguim
hoje
tá
facim,
Wie
ein
kleiner
Freund,
denn
dieser
Typ
hier
hat
es
heute
leicht.
Digo
Azz
Veizz
Ich
sage
manchmal
Tô
arrumadim,
memo
sem
ter
dim,
ela
olho
pra
mim
deu
um
sorrizim
Ich
bin
herausgeputzt,
auch
ohne
Geld,
sie
sah
mich
an
und
lächelte.
Vou
no
sapatim,
uma
mina
assim
é
tipo
Ich
gehe
auf
Zehenspitzen,
so
eine
Frau
ist
wie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.