Текст и перевод песни Projota - Celta Vermelho
Foi
quando
ele
veio
lá
do
Piauí,
foi
preciso
partir
It
was
when
he
came
from
Piauí,
it
was
necessary
to
leave
Um
preto
e
uma
branca
juntos
tiveram
que
fugir,
foram
longe
dali
A
black
man
and
a
white
woman
together
had
to
flee,
they
went
far
away
Voltaram
pra
onde
era
o
certo
They
went
back
to
where
it
was
right
O
lugar
que
eu
cresci,
do
Lauzane
ao
Peri
The
place
where
I
grew
up,
from
Lauzane
to
Peri
Dez
anjos
olharam
do
céu
pra
ver
se
eu
Ten
angels
looked
from
the
sky
to
see
if
I
Consegui,
foi
quando
eu
nasci
Succeeded,
that's
when
I
was
born
Na
escola
pública
eu
tive
que
ir
I
had
to
go
to
public
school
Mas
sempre
foi
na
rua
que
tudo
aprendi
But
it
was
always
on
the
street
that
I
learned
everything
Tinha
sete
anos
quando
vi
cair
o
mundo
sobre
mim,
a
minha
mãe
perdi
I
was
seven
years
old
when
I
saw
the
world
fall
on
me,
I
lost
my
mother
O
melhor
aluno
fui
até
ali,
na
adolescência
foi
que
eu
decaí
I
was
the
best
student
until
then,
it
was
in
adolescence
that
I
declined
Larguei
faculdade
pra
ser
MC,
discuti
em
casa
e
ameacei
sair
I
dropped
out
of
college
to
be
an
MC,
I
argued
at
home
and
threatened
to
leave
Eu
nunca
fumei,
eu
nunca
bebi,
eu
muito
sonhei
e
era
com
isso
aqui
I
never
smoked,
I
never
drank,
I
dreamed
a
lot
and
it
was
with
this
here
Cantar
meus
problemas,
bater
no
sistema
Singing
my
problems,
hitting
the
system
Te
tirar
as
algemas
e
hoje
eu
sou
Davi
Taking
your
handcuffs
off
and
today
I
am
David
Olho
pro
passado
e
vejo
a
gente
ali
I
look
at
the
past
and
see
us
there
No
Corcel
do
meu
pai,
vendo
o
sol
cair
In
my
father's
Corcel,
watching
the
sun
go
down
Era
eu
e
o
Cris,
se
você
não
é
ele,
não
devo
pra
ti
It
was
me
and
Cris,
if
you're
not
him,
I
don't
owe
you
Se
você
já
pulou
a
catraca
pra
pegar
busão,
sabe
o
que
eu
passei
If
you've
ever
jumped
the
turnstile
to
catch
a
bus,
you
know
what
I
went
through
Se
esse
som
bateu
forte
no
seu
coração,
sabe
o
que
eu
passei
If
this
sound
hit
your
heart
hard,
you
know
what
I
went
through
Porque
hoje
eu
tenho
tudo
eu
sonhei
Because
today
I
have
everything
I
dreamed
of
Até
um
carro
novo
pro
meu
pai
eu
dei
I
even
gave
my
father
a
new
car
Mas
eu
já
me
senti
vencedor
quando
um
dia
eu
comprei
But
I
already
felt
like
a
winner
when
one
day
I
bought
Um
celta
vermelho,
sem
ar
e
sem
direção
A
red
Celta,
without
air
and
without
direction
Em
sessenta
vezes,
paguei
cada
prestação
In
sixty
installments,
I
paid
each
installment
E
eu
me
senti
vivo,
o
mundo
na
minha
mão
And
I
felt
alive,
the
world
in
my
hand
Hoje
eu
tô
voando,
mas
eu
sei
bem
onde
é
o
chão
Today
I'm
flying,
but
I
know
exactly
where
the
ground
is
Era
um
celta
vermelho,
sem
ar
e
sem
direção
It
was
a
red
Celta,
without
air
and
without
direction
Em
sessenta
vezes,
paguei
cada
prestação
In
sixty
installments,
I
paid
each
installment
E
eu
me
senti
vivo,
o
mundo
na
minha
mão
And
I
felt
alive,
the
world
in
my
hand
Hoje
eu
tô
voando,
mas
eu
sei
bem
onde
é
o
chão
Today
I'm
flying,
but
I
know
exactly
where
the
ground
is
Pega
a
visão
Get
the
vision
Eu
só
tinha
um
microfone
de
videokê,
vou
contar
pra
você
I
only
had
a
karaoke
microphone,
I'll
tell
you
Gravava
nas
fita
K7,
não
tinha
PC,
nunca
tive
ICQ
I
recorded
on
K7
tapes,
I
didn't
have
a
PC,
I
never
had
ICQ
Batendo
régua
em
caixa
de
sapato
fiz
o
som
das
caixa
Hitting
a
ruler
on
a
shoebox
made
the
sound
of
the
box
Com
a
caneta
e
os
prato,
tocando
violão
sozinho
no
meu
quarto
With
the
pen
and
the
cymbals,
playing
the
guitar
alone
in
my
room
E
os
arrombado
ainda
acha
que
é
boy,
falou
And
the
asshole
still
thinks
he's
a
boy,
he
said
Jogando
Need
for
Speed
underground
Playing
Need
for
Speed
underground
Eu
sonhava
com
o
dia
que
eu
ia
correr
I
dreamed
of
the
day
I
would
run
Colocando
Danone
na
bike,
meu
próprio
downpipe
eu
sabia
fazer
Putting
Danone
on
the
bike,
I
knew
how
to
make
my
own
downpipe
E
o
Monza
que
eu
vi
meu
pai
comprar,
logo
após
eu
vi
ele
vender
And
the
Monza
that
I
saw
my
father
buy,
soon
after
I
saw
him
sell
Pra
botar
comida
na
casa
que
ele
To
put
food
in
the
house
that
he
Construiu
pro
destino
fazer
ele
perder
Built
for
fate
to
make
him
lose
O
Criolo
gritava,
eu
rimava,
meu
mundo
girava
embaixo
do
capuz
Criolo
screamed,
I
rhymed,
my
world
spun
under
the
hood
Aprendi
se
ganhei
e
aprendi
muito
mais
se
perdi
ali
na
Santa
Cruz
I
learned
if
I
won
and
I
learned
a
lot
more
if
I
lost
there
in
Santa
Cruz
Carreguei
minha
cruz,
e
com
meu
suor
hoje
eu
faço
jus
I
carried
my
cross,
and
with
my
sweat
today
I
do
justice
A
promessa
que
eu
fiz
pra
minha
vó
The
promise
I
made
to
my
grandmother
De
que
nunca
mais
iam
cortar
nossa
luz
That
they
would
never
cut
our
light
again
Se
você
já
pulou
a
catraca
pra
pegar
busão,
sabe
o
que
eu
passei
If
you've
ever
jumped
the
turnstile
to
catch
a
bus,
you
know
what
I
went
through
Se
esse
som
bateu
forte
no
seu
coração,
sabe
o
que
eu
passei
If
this
sound
hit
your
heart
hard,
you
know
what
I
went
through
Porque
hoje
eu
tenho
tudo
eu
sonhei
Because
today
I
have
everything
I
dreamed
of
Até
um
carro
novo
pro
meu
pai
eu
dei
I
even
gave
my
father
a
new
car
Mas
eu
já
me
senti
vencedor
quando
um
dia
eu
comprei
But
I
already
felt
like
a
winner
when
one
day
I
bought
Um
celta
vermelho,
sem
ar
e
sem
direção
A
red
Celta,
without
air
and
without
direction
Em
sessenta
vezes,
paguei
cada
prestação
In
sixty
installments,
I
paid
each
installment
E
eu
me
senti
vivo,
o
mundo
na
minha
mão
And
I
felt
alive,
the
world
in
my
hand
Hoje
eu
tô
voando,
mas
eu
sei
bem
onde
é
o
chão
Today
I'm
flying,
but
I
know
exactly
where
the
ground
is
Era
um
celta
vermelho,
sem
ar
e
sem
direção
It
was
a
red
Celta,
without
air
and
without
direction
Em
60
vezes,
paguei
cada
prestação
In
sixty
installments,
I
paid
each
installment
E
eu
me
senti
vivo,
o
mundo
na
minha
mão
And
I
felt
alive,
the
world
in
my
hand
Hoje
eu
tô
voando,
mas
eu
sei
bem
onde
é
o
chão
Today
I'm
flying,
but
I
know
exactly
where
the
ground
is
Pega
a
visão,
pega
a
visão,
pega
a
visão
Get
the
vision,
get
the
vision,
get
the
vision
Pega
a
visão
(um
celta
vermelho)
Get
the
vision
(a
red
Celta)
Pega
a
visão,
pega
a
visão,
pega
a
visão
Get
the
vision,
get
the
vision,
get
the
vision
Pega
a
visão
(um
celta
vermelho)
Get
the
vision
(a
red
Celta)
Pega
a
visão
Get
the
vision
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Aparecido Goncalves, Jose Tiago Sabino Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.