Projota - Eu canto/Garoa/Nóis - перевод текста песни на английский

Eu canto/Garoa/Nóis - Projotaперевод на английский




Eu canto/Garoa/Nóis
I Sing/Drizzle/We
Vagabundo, ergue a cabeça! Tudo vai ficar bem, irmão!
Hobo, raise your head! Everything's going to be alright, bro!
Pra Deus peço saúde assim eu mesmo busco o pão. A
I ask God for health, so I can bake my own bread. A
Inspiração pros rap vem sem encomenda, quando lembro
Inspiration for raps comes unbidden, when I remember
Os muleque amigo indo pra escola comer merenda.E eu
The kid friends going to school just to eat school lunch. And I
Aprendi também que não adianta o champanhe pra estourar
Also learned that it's no use to pop the champagne
Enquanto a vitória não vem. Então, procure o seu lugar
Before the victory comes. So, find your place
Melhor, eu sei que é difícil manter sua com tanto
Better, I know it's hard to keep your faith with so many
Demônio ao redor, mas mano, quantas vezes viu o sol
Demons around, but dude, how many times have you seen the sun
Ficar pra trás se perguntando se você tinha um dia a
Stay behind wondering if you had one less day or one more
Menos ou um dia a mais, e quantos Che Guevara nunca
Day, and how many Che Guevaras never
Aprenderam a ler, partiram antes de virar Guevara,
Learned to read, left before becoming Guevara,
Muito menos Che? Te faz pensar na razão de subsistir,
Much less Che? It makes you think about the reason for surviving,
Mas te faz chorar por ver quem te gosta sorrir, então
But it makes you cry to see someone who likes you smile, so
Tanto faz a razão, se ta aqui, demoro, pega a arma, a
Regardless of the reason, if you're here, take your time, get the gun, the
Missão ta aí. Quem nasce pobre tem que vir
Mission is here. Those who are born poor have to become
Forte, quando doutor boas vindas um anjo deseja boa
Strong, when the doctor welcomes them, an angel wishes them good
Sorte. Depois que passa dos dezessete percebe que ta
Luck. After you turn seventeen, you realize that you are
No meio de uma guerra carregando um canivete. Mas um
In the middle of a war, carrying a pocket knife. But one
Dia você vai acordar pra ver que dormir é desculpa pra
Day you'll wake up to see that sleeping is an excuse for
Quem tem medo de viver. Então, levanta a mão e agradece
Those who are afraid to live. So, raise your hand and give thanks
E quando for fazer sua prece ora por mim que eu também
And when you pray, pray for me that I also
Oro por você.
Pray for you.
Anjos olham por mim, me protegem do fim e é por isso
Angels look out for me, protect me from the end and that's why
Que eu vim, porque é nóis. E você sabe bem o rumo
I came, because it's us. And you know the direction well
Desse trem, nossa vitória vem!
Of this train, our victory is coming!
É aquele velho sonho de ser alguém na vida, ter um
It's that old dream of being someone in life, having a
Lugar pra gente reclamar que a inflação subiu, que a
Place for us to complain that inflation has gone up, that the
Barriga cresceu, que sua filha saiu, que seu time
Belly has grown, that your daughter has left, that your team
Perdeu. Eu sempre tive ambições diferentes dos
Lost. I've always had ambitions different from the
Padrões, diferentes dos patrões, referentes às lições que a vida me deu. E a conclusão que eu chego hoje é de que o mundo é meu, tanto quanto é seu, favela. Hoje é o dia da cobrança, vamo buscar a parcela do que é nosso, tipo mst, lutar por terra, nossa luta é pela vida, não tem como perder essa guerra. Lembra do tempo das ladeiras, de sexta-feira, você, seus mano, umas mina maneira? Na
Standards, different from the bosses, referring to the lessons that life has given me. And the conclusion that I reach today is that the world is mine, as much as it is yours, favela. Today is the day of reckoning, let's go after the share of what is ours, like mst, fight for land, our fight is for life, there is no way to lose this war. Remember the time of the slopes, on Friday, you, your homies, some cool girls? At
Melhor tamo aí, ta firmão, to firmão, focadão pra
Best we're there, we're firm, we're focused on
Vencer. Se a gente se tromba algum dia, no farol,
To win. Maybe we'll bump into each other someday, at a traffic light,
Sem saber, no role quem diria, na rua que sempre foi
Not knowing, in the party who would have thought, on the street that was always
Nóis. A luz que emana nossas almas tem poder de cinco
Us. The light that emanates from our souls has the power of five
Sóis. E as oportunidades estão fora, boto a mochila
Suns. And the opportunities are out there, I put my backpack
Nas costas, se for pra dar certo, é agora. E um dia
On my back, if it's going to work out, it's now. And one day
Alguém me disse que eu não era um rei, hahhaha, por um
Someone told me I wasn't a king, hahhaha, for a
Segundo eu quase acreditei mas, anjos olham por mim, me
Second I almost believed it, but angels look out for me, they
Protegem do fim, é por isso que eu vim
Protect me from the end, that's why I came






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.