Projota - Hey Irmão - перевод текста песни на немецкий

Hey Irmão - Projotaперевод на немецкий




Hey Irmão
Hey Bruder
Éramos seis ou sete pivete
Wir waren sechs, sieben Kids
Que sonhavam em poder sonhar aos 17
Die mit 17 davon träumten, träumen zu dürfen
Tudo era tão distante nem tinha internet
Alles war so weit weg, nicht mal Internet
Danone em pneu de bike pra fingir ser mobilete
Danone im Fahrradreifen, um ein Moped vorzutäuschen
Na casa da naldete, o alan de rolimã um jet
Bei Naldete zuhause, Alan mit seinem Roller wie ein Jet
Sem setlist, nem blacklist
Keine Setlist, keine Blacklist
Pra jogar fliperama ia catar latinha
Für Flipper mussten wir Dosen sammeln
Não tinha nada, mas tinha mais que quem pensou que tinha
Wir hatten nichts, aber mehr als die, die dachten, sie hätten was
Eu tinha meus amigos, era suficiente
Ich hatte meine Freunde, das reichte
Pra festa ou pra treta, é nóiz, sai da frente!
Für Party oder Streit wir sind’s, mach Platz!
Quando lembro da gente e me deixo sentir
Wenn ich an uns denke und mich fühlen lasse
Eu sinto tanta vontade de chorar que vontade sorrir
Will ich so sehr weinen, dass ich lachen muss
E se eu caísse aqui, sei bem que alguém tava por vir
Und wenn ich hier falle, weiß ich, jemand kommt
me arrependi pelo tempo que eu não tava ali
Bereut hab ich nur die Zeit, die ich nicht da war
E se a moda agora é ostentação, deixa comigo
Und wenn jetzt Protz angesagt ist, lass mich
Invés de nome de carro eu falo nome dos amigo
Statt Autonamen nenn' ich Namen von Freunden
Hey, irmão!
Hey, Bruder!
Me diz como você
Sag mir, wie geht’s dir?
A saudade ainda vai me matar
Die Sehnsucht wird mich noch umbringen
A saudade ainda vai me matar, é
Die Sehnsucht wird mich noch umbringen, ja
Lembra?
Erinnerst du dich?
Quando tudo era fácil a gente acha difícil
Als alles einfach war, fanden wir’s schwer
Mas era bom demais
Aber es war so schön
Tempo que não volta mais
Zeit, die nicht zurückkommt
Amigos são um em um milhão
Freunde sind eins in einer Million
Agulha do palheiro que caiu na sua mão
Die Nadel im Heuhaufen, die in deine Hand fiel
Mais água no feijão, a mágoa sem razão
Mehr Wasser im Bohnentopf, Kummer ohne Grund
A divisão do pão, primeira e última comunhão
Das geteilte Brot, erste und letzte Kommunion
Amigos são alegria da gente
Freunde sind unsere Freude
Saudade mais latente, lembrança mais presente
Schmerzlichste Sehnsucht, gegenwärtigste Erinnerung
Um churrasco na laje, uma madrugada fria
Ein Grillen auf dem Dach, eine kalte Nacht
A espera pelo ônibus, o sol que traz o dia
Das Warten auf den Bus, die Sonne, die den Tag bringt
Amigos são aquele carro que pega no tranco
Freunde sind das Auto, das anschieben muss
Um pedaço do lanche, a companhia na fila do banco
Ein Stück vom Sandwich, Gesellschaft in der Bankschlange
Conselho salvador, risada por besteira
Rettender Rat, Lachen über Kleinigkeiten
A manhã de segunda e a noite de sexta-feira
Der Montagmorgen und die Freitagnacht
Amigos são a coragem que enfrenta o nosso medo
Freunde sind der Mut, der unserer Angst trotzt
Amigos são o cofre pra guardar todo segredo
Freunde sind das Schloss für jedes Geheimnis
E se contar nos dedos quantos amigos tem
Und wenn du zählst, wie viele Freunde du hast
Se encher uma mão você muito bem
Eine Hand voll mehr braucht’s nicht
Hey, irmão!
Hey, Bruder!
Me diz como você
Sag mir, wie geht’s dir?
A saudade ainda vai me matar
Die Sehnsucht wird mich noch umbringen
A saudade ainda vai me matar, é
Die Sehnsucht wird mich noch umbringen, ja
Lembra?
Erinnerst du dich?
Quando tudo era fácil a gente acha difícil
Als alles einfach war, fanden wir’s schwer
Mas era bom demais
Aber es war so schön
Tempo que não volta mais
Zeit, die nicht zurückkommt





Авторы: Maria Fernanda Dutra Clemente, Marlos Vinicius De Souza, Jose Tiago Sabino Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.