Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okay,
não
falo
da
nação,
ei
Okay,
I'm
not
talking
about
the
nation,
hey
Falo
só
sobre
quem
cuida
da
nação,
tey
I'm
just
talking
about
who
takes
care
of
the
nation,
tey
Se
eu
vencer,
foi
um
descuido
da
nação,
sei
If
I
win,
it
was
the
nation's
oversight,
I
know
Que
eles
mandam
nisso
tudo,
pensam
que
eles
são
rei
They
rule
all
of
this,
they
think
they
are
kings
Se
eles
ouvir
isso
tudo,
mano,
nem
sei
If
they
hear
all
this,
man,
I
don't
even
know
Vamo
explodir
isso
tudo,
mano,
pensei
We're
gonna
blow
it
all
up,
man,
I
thought
Sou
uma
falha
na
turbina
da
nação
I'm
a
glitch
in
the
nation's
turbine
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Peço
que
não
se
incomode
pelo
barulho
que
faço
I
ask
you
not
to
be
bothered
by
the
noise
I
make
Que
não
se
aprisione
nessas
teias
que
hoje
eu
teço
Don't
get
trapped
in
these
webs
I
weave
today
Que
nunca
me
impeça
de
tentar
tudo
que
eu
posso
Never
stop
me
from
trying
everything
I
can
Que
nunca
me
ajude
mesmo
quando
eu
te
implorar
Never
help
me
even
when
I
beg
you
Só
Deus
sabe
o
quanto
nessas
noites
eu
chorei
Only
God
knows
how
much
I
cried
these
nights
Fui
pro
inferno
doze
vezes
e
treze
voltei
I
went
to
hell
twelve
times
and
came
back
thirteen
Chorei
de
novo
ao
ver
o
mundo
que
aqui
encontrei
I
cried
again
when
I
saw
the
world
I
found
here
Fui
pro
inferno
outra
vez
e
dessa
vez
fiquei
I
went
to
hell
again
and
this
time
I
stayed
Eu
tava
ali,
mas
eu
não
tava
ali
I
was
there,
but
I
wasn't
there
Eu
só
sonhei
que
ali
era
a
minha
casa
I
just
dreamed
that
that
was
my
home
Eu
pago
o
preço,
eu
vou
fundo,
eu
desço
I
pay
the
price,
I
go
deep,
I
go
down
Eu
profundo
demais
pra
sua
mente
rasa
I'm
too
deep
for
your
shallow
mind
Cês
faz
os
trap,
mas
não
faz
os
trap
You
guys
make
trap
music,
but
you
don't
really
make
it
Cês
copia
os
trap,
faz
na
dura
cara
You
copy
trap,
you
act
tough
Eu
fiz
um
trap,
pra
botar
num
trap
conteúdo
I
made
a
trap,
to
put
content
in
a
trap
E
chefe,
dessa
vez
cês
para
And
boss,
this
time
you
guys
stop
Okay,
não
falo
da
nação,
ei
Okay,
I'm
not
talking
about
the
nation,
hey
Falo
só
sobre
quem
cuida
da
nação,
tey
I'm
just
talking
about
who
takes
care
of
the
nation,
tey
Se
eu
vencer,
foi
um
descuido
da
nação,
sei
If
I
win,
it
was
the
nation's
oversight,
I
know
Que
eles
mandam
nisso
tudo,
pensam
que
eles
são
rei
They
rule
all
of
this,
they
think
they
are
kings
Se
eles
ouvir
isso
tudo,
mano,
nem
sei
If
they
hear
all
this,
man,
I
don't
even
know
Vamo
explodir
isso
tudo,
mano,
pensei
We're
gonna
blow
it
all
up,
man,
I
thought
Sou
uma
falha
na
turbina
da
nação
I'm
a
glitch
in
the
nation's
turbine
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Okay,
não
falo
da
nação,
ei
Okay,
I'm
not
talking
about
the
nation,
hey
Falo
só
sobre
quem
cuida
da
nação,
tey
I'm
just
talking
about
who
takes
care
of
the
nation,
tey
Se
eu
vencer,
foi
um
descuido
da
nação,
sei
If
I
win,
it
was
the
nation's
oversight,
I
know
Que
eles
mandam
nisso
tudo,
pensam
que
eles
são
rei
They
rule
all
of
this,
they
think
they
are
kings
Se
eles
ouvir
isso
tudo,
mano,
nem
sei
If
they
hear
all
this,
man,
I
don't
even
know
Vamo
explodir
isso
tudo,
mano,
pensei
We're
gonna
blow
it
all
up,
man,
I
thought
Sou
uma
falha
na
turbina
da
nação
I'm
a
glitch
in
the
nation's
turbine
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday
É
que
eu
sei
que
cês
tava
doente,
louco
de
saudade
de
mim
(saudade
de
mim)
I
know
you
were
sick,
crazy
missing
me
(missing
me)
Sangrei
nesses
verso
pra
ver
se
assim
eu
te
livro
do
fim
(te
livrei
do
fim)
I
bled
in
these
verses
to
see
if
I
could
save
you
from
the
end
(saved
you
from
the
end)
É
que
eu
sei
que
eu
já
tava
doente,
louco
de
saudade
de
mim
I
know
I
was
already
sick,
crazy
missing
myself
Gozei
nesses
verso
pra
que
o
seu
espírito
dê
a
luz
algo
tão
foda
assim
I
came
in
these
verses
so
that
your
spirit
would
give
birth
to
something
so
awesome
Louco
não
para,
sei
que
é
difícil
Crazy
doesn't
stop,
I
know
it's
hard
O
mundo
é
um
hospício
e
a
vida
é
um
estalo
The
world
is
a
madhouse
and
life
is
a
snap
A
vida
é
um
som
pesado
e
intenso
Life
is
a
heavy
and
intense
sound
Eu
sinto
e
nem
penso,
e
só
ouço
no
talo
I
feel
and
don't
even
think,
and
just
listen
to
it
loud
Fiz
um
garimpo
num
campo
bem
limpo
I
did
some
digging
in
a
very
clean
field
Algo
desse
tipo,
mas
isso
é
São
Paulo
Something
like
this,
but
this
is
São
Paulo
Chamam
de
sampa
onde
você
trampa
They
call
it
Sampa
where
you
work
Junta
seus
bagulho
pra
ver
ir
pro
ralo
Get
your
stuff
together
and
watch
it
go
down
the
drain
Eu
sou
Patrick,
sou
Sávio,
sou
Jonata
I'm
Patrick,
I'm
Sávio,
I'm
Jonata
Eu
sou
os
dois
Matheus,
eu
vim
de
Maringá
I'm
both
Matheus,
I
came
from
Maringá
E
não
vão
tocar
isso
na
televisão
And
they
won't
play
this
on
television
Mas
algum
coração
eu
sei
que
vai
tocar
But
I
know
it
will
touch
some
hearts
Porque
tudo
passa,
eu
sei
que
a
dor
passa
Because
everything
passes,
I
know
the
pain
passes
Mas
tem
dores
que
nunca
devem
passar
But
there
are
pains
that
should
never
pass
E
eu
posso
até
não
mudar
o
mundo
And
I
may
not
change
the
world
Mas
um
vagabundo
que
ouvir
isso
aqui
vai
mudar
But
a
bum
who
hears
this
will
change
Okay,
não
falo
da
nação,
ei
Okay,
I'm
not
talking
about
the
nation,
hey
Falo
só
sobre
quem
cuida
da
nação,
tey
I'm
just
talking
about
who
takes
care
of
the
nation,
tey
Se
eu
vencer,
foi
um
descuido
da
nação,
sei
If
I
win,
it
was
the
nation's
oversight,
I
know
Que
eles
mandam
nisso
tudo,
pensam
que
eles
são
rei
They
rule
all
of
this,
they
think
they
are
kings
Se
eles
ouvir
isso
tudo,
mano,
nem
sei
If
they
hear
all
this,
man,
I
don't
even
know
Vamo
explodir
isso
tudo,
mano,
pensei
We're
gonna
blow
it
all
up,
man,
I
thought
Sou
uma
falha
na
turbina
da
nação
I'm
a
glitch
in
the
nation's
turbine
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Okay,
não
falo
da
nação,
ei
Okay,
I'm
not
talking
about
the
nation,
hey
Falo
só
sobre
quem
cuida
da
nação,
tey
I'm
just
talking
about
who
takes
care
of
the
nation,
tey
Se
eu
vencer,
foi
um
descuido
da
nação,
sei
If
I
win,
it
was
the
nation's
oversight,
I
know
Que
eles
mandam
nisso
tudo,
pensam
que
eles
são
rei
They
rule
all
of
this,
they
think
they
are
kings
Se
eles
ouvir
isso
tudo,
mano,
nem
sei
If
they
hear
all
this,
man,
I
don't
even
know
Vamo
explodir
isso
tudo,
mano,
pensei
We're
gonna
blow
it
all
up,
man,
I
thought
Sou
uma
falha
na
turbina
da
nação
I'm
a
glitch
in
the
nation's
turbine
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Mayday,
mayday,
mayday,
mayday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Tiago Sabino Pereira, Jatoba
Альбом
Mayday
дата релиза
08-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.