Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Homem Que Não Tinha Nada - Ao Vivo
Der Mann, der nichts hatte - Live
O
homem
que
não
tinha
nada
acordou
bem
cedo
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
wachte
früh
auf
Com
a
luz
do
sol
já
que
não
tinha
despertador
Mit
dem
Sonnenlicht,
denn
er
hatte
keinen
Wecker
Ele
não
tinha
nada
então
também
não
tinha
medo
Er
hatte
nichts,
also
hatte
er
auch
keine
Angst
E
foi
pra
luta
como
faz
um
bom
trabalhador
Und
kämpfte
weiter,
wie
es
ein
guter
Arbeiter
tut
O
homem
que
não
tinha
enfrenta
o
trem
lotado
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
trotzte
dem
vollen
Zug
Às
7 horas
da
manhã
com
sorriso
no
rosto
Um
7 Uhr
morgens
mit
einem
Lächeln
im
Gesicht
Se
despediu
de
sua
com
um
beijo
molhado
Verabschiedete
sich
von
seiner
Frau
mit
einem
nassen
Kuss
Pra
provar
do
amor
e
pra
marcar
seu
posto
Um
seine
Liebe
zu
beweisen
und
seinen
Platz
zu
markieren
O
homem
que
não
tinha
nada
tinha
de
tudo
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
alles
Artrose,
artrite,
diabetes
e
o
que
mais
tiver
Arthrose,
Arthritis,
Diabetes
und
was
es
sonst
noch
gab
Mas
tinha
dentro
da
sua
alma
muito
conteúdo
Doch
in
seiner
Seele
trug
er
viel
Weisheit
E
mesmo
sem
ter
quase
nada
ele
ainda
tinha
fé
Und
selbst
mit
fast
nichts
hatte
er
noch
immer
Glauben
O
homem
que
não
tinha
nada
tinha
um
trabalho
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
eine
Arbeit
Com
esfregão
limpando
aquele
chão
sem
fim
Mit
einem
Wischmop
wischte
er
den
endlosen
Boden
Mesmo
que
alguém
sujasse
de
propósito
o
assoalho
Selbst
wenn
jemand
absichtlich
den
Boden
beschmutzte
Ele
sorria
levemente
e
dia
assim
Lächelte
er
sanft
und
sagte:
O
ser
humano
é
falho
Der
Mensch
ist
fehlbar
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
selbst
habe
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
Niemand
wird
wissend
geboren
Então
me
deixe
tentar
(me
deixe
tentar)
Also
lass
mich
versuchen
(lass
mich
versuchen)
O
ser
humano
é
falho
(é
falho)
Der
Mensch
ist
fehlbar
(ist
fehlbar)
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
selbst
habe
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
Niemand
wird
wissend
geboren
Então
me
deixe
tentar
Also
lass
mich
versuchen
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
Marizete
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
Marizete
Maria
Flor,
Marina,
Mario
que
era
o
seu
menor
Maria
Flor,
Marina,
Mario,
seinen
Jüngsten
Um
tinha
nove,
uma
doze,
e
outra
dezessete
Einer
war
neun,
eine
zwölf,
und
eine
siebzehn
A
de
quarenta
sempre
foi
o
seu
amor
maior
Die
Vierzigjährige
war
stets
seine
größte
Liebe
O
homem
que
não
tinha
nada
tinha
um
problema
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
ein
Problem
Um
dia
antes
mesmo
foi
cortada
a
sua
luz
Einen
Tag
zuvor
wurde
sein
Strom
abgestellt
Subiu
no
poste,
experiente
fez
o
seu
esquema
Er
stieg
auf
den
Pfahl,
erfahren
machte
er
sein
Schema
E
mais
a
noite
reforçou
o
pedido
pra
Jesus
Und
in
der
Nacht
verstärkte
er
sein
Gebet
zu
Jesus
O
homem
que
não
tinha
nada
seguiu
sua
trilha
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
ging
seinen
Pfad
Mesmo
caminho,
mesmo
horário
mas
foi
diferente
Gleicher
Weg,
gleiche
Uhrzeit,
doch
es
war
anders
Ligou
pra
casa
pra
dizer
que
amava
sua
família
Er
rief
zu
Hause
an,
um
seiner
Familie
Liebe
zu
sagen
Acho
que
ali
já
pressentia
o
que
vinha
na
frente
Ich
glaube,
er
ahnte
schon,
was
kommen
würde
E
o
homem
que
mão
tinha
nada
encontrou
outro
homem
que
não
tinha
nada
Und
der
Mann,
der
nichts
hatte,
traf
einen
anderen
Mann,
der
nichts
hatte
Mas
esse
tinha
uma
faca
Doch
dieser
hatte
ein
Messer
Queria
o
pouco
que
ele
tinha
ou
seja
nada
Wollte
das
Wenige,
das
er
hatte,
also
nichts
Na
paranoia,
noia
que
a
maconha
te
ataca
In
der
Paranoia,
der
Rausch,
den
das
Marihuana
auslöst
E
o
homem
que
não
tinha
nada
agora
já
não
tinha
vida
Und
der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
nun
kein
Leben
mehr
Deixou
pra
traz
seus
3 filhos
e
sua
mulher
Hinterließ
drei
Kinder
und
seine
Frau
O
povo
queimou
pneu,
fechou
a
avenida
Die
Leute
verbrannten
Reifen,
blockierten
die
Allee
E
esqueceu
nas
fotos:
Saudade
do
Josué
Und
vergaßen
in
den
Fotos:
Vermisst
Josué
O
ser
humano
é
falho
Der
Mensch
ist
fehlbar
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
selbst
habe
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
(ninguém)
Niemand
wird
wissend
geboren
(niemand)
Então
me
deixe
tentar
(me
deixe
tentar)
Also
lass
mich
versuchen
(lass
mich
versuchen)
O
ser
humano
é
falho
(o
ser
humano
é
falho)
Der
Mensch
ist
fehlbar
(der
Mensch
ist
fehlbar)
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
selbst
habe
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
Niemand
wird
wissend
geboren
Então
me
deixe
tentar
Also
lass
mich
versuchen
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Also
lass
mich
versuchen
(also
lass
mich
versuchen)
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Also
lass
mich
versuchen
(also
lass
mich
versuchen)
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Also
lass
mich
versuchen
(also
lass
mich
versuchen)
Então
me
deixe
tentar
(então
me
deixe
tentar)
Also
lass
mich
versuchen
(also
lass
mich
versuchen)
Então
me
deixe
tentar
(tentar)
Also
lass
mich
versuchen
(versuchen)
Então
me
deixe
tentar
Also
lass
mich
versuchen
O
ser
humano
é
falho
Der
Mensch
ist
fehlbar
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
selbst
habe
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
Niemand
wird
wissend
geboren
Então
me
deixe
tentar
Also
lass
mich
versuchen
O
ser
humano
é
falho
Der
Mensch
ist
fehlbar
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
selbst
habe
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
Niemand
wird
wissend
geboren
Então
me
deixe
tentar
Also
lass
mich
versuchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Luiz Garcia Caropreso, Jose Tiago Sabino Pereira, Danilo Valbusa, Maria Fernanda Dutra Clemente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.