Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra não dizer que não falei do ódio
Um nicht zu sagen, dass ich nicht vom Hass gesprochen habe
Pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio
Um
nicht
zu
sagen,
dass
ich
nicht
vom
Hass
gesprochen
habe
Digo
que
isso
daí
não
me
faz
bem
Sage
ich,
dass
mir
das
nicht
guttut
Então
eu
exclui
do
que
minha
alma
contém
Also
habe
ich
es
aus
meiner
Seele
verbannt
Ainda
sinto
nojo,
sinto
pena
e
raiva
de
alguém
Ich
empfinde
immer
noch
Ekel,
Mitleid
und
Wut
auf
jemanden
Mas
sei
que
meu
jeito,
meu
mal,
meu
defeito
Aber
ich
weiß,
dass
meine
Art,
mein
Fehler,
mein
Makel
Fazem
com
que
alguém
sinta
isso
por
mim
também
Dazu
führen,
dass
jemand
das
auch
für
mich
empfindet
Cresci
sem
mãe,
ninguém
pode
ocupar
o
lugar
Ich
bin
ohne
Mutter
aufgewachsen,
niemand
kann
ihren
Platz
einnehmen
Fechei
meu
peito,
e
passei
7 anos
sem
chorar
Ich
habe
mein
Herz
verschlossen
und
7 Jahre
lang
nicht
geweint
Quando
eu
chorei,
foi
pra
minha
alma
se
lavar
Als
ich
weinte,
war
es,
um
meine
Seele
zu
reinigen
Então
me
tranquei,
me
calei,
me
entreguei
Dann
habe
ich
mich
eingeschlossen,
geschwiegen,
mich
hingegeben
E
chorei
por
7 horas
sem
parar
Und
7 Stunden
lang
ununterbrochen
geweint
Hoje
o
que
eu
quero
é
só
sorrir
Heute
will
ich
nur
noch
lächeln
Meu
coração
blindado
limita
as
palavras
Mein
gepanzertes
Herz
begrenzt
die
Worte
Que
podem
atingir
Die
mich
treffen
können
Então
fala
ai
babaca
ataca
quem
luta
por
ti
Also
rede,
du
Idiot,
greif
den
an,
der
für
dich
kämpft
Minha
alma
pulveriza
a
faca
de
quem
tenta
me
ferir
Meine
Seele
pulverisiert
das
Messer
dessen,
der
versucht,
mich
zu
verletzen
"E
se"
diz
Rashid,
eu
digo
"e
só"
"Wenn",
sagt
Rashid,
ich
sage
"nur
wenn"
Nós
sabemos
o
que
o
nosso
coração
diz
que
é
melhor
Wir
wissen,
was
unser
Herz
uns
sagt,
was
besser
ist
Cada
um
escuta
a
voz
de
Deus
de
um
jeito
Jeder
hört
die
Stimme
Gottes
auf
seine
Weise
Então
se
tu
quer
me
mudar
pra
que
eu
faça
direito
Wenn
du
mich
also
ändern
willst,
damit
ich
es
richtig
mache
Então
faça
você,
já
que
tu
és
tão
perfeito
(hahaha)
Dann
mach
es
selbst,
da
du
ja
so
perfekt
bist
(hahaha)
Vejo
que
falta
disciplina
é...
Ich
sehe,
dass
es
an
Disziplin
mangelt,
ja...
Pode
deixar
que
os
mal
criado
a
vida
ensina
Keine
Sorge,
das
Leben
wird
es
den
Ungezogenen
schon
lehren
Coleciono
parceiros
na
caminhada
Ich
sammle
Partner
auf
meinem
Weg
Inimigos
não
coleciono,
não
me
relaciono,
não
me
emociono
Feinde
sammle
ich
nicht,
ich
gehe
keine
Beziehungen
ein,
ich
werde
nicht
emotional
Por
eles
não
sinto
nada
Ich
fühle
nichts
für
sie
Digo
obrigado
ao
meu
Senhor
Ich
danke
meinem
Herrn
Por
ser
quem
sou
Dafür,
dass
ich
bin,
wer
ich
bin
Por
conhecer
quem
conheci
Dafür,
dass
ich
kenne,
wen
ich
kenne
Por
ter
amado
quem
me
amou
Dafür,
dass
ich
geliebt
habe,
wer
mich
geliebt
hat
Por
ter
vivido
o
que
vivi
Dafür,
dass
ich
gelebt
habe,
was
ich
gelebt
habe
E
sim...
obrigado
Senhor
Und
ja...
danke,
Herr
Por
ter
mais
gente
por
mim,
do
que
contra
mim
Dafür,
dass
mehr
Menschen
für
mich
als
gegen
mich
sind
Ninguém
pagou
minhas
contas
Niemand
hat
meine
Rechnungen
bezahlt
Ninguém
enxugou
minhas
lágrimas
Niemand
hat
meine
Tränen
getrocknet
Ninguém
viveu
minha
vida
Niemand
hat
mein
Leben
gelebt
Ninguém
escreveu
minhas
páginas
Niemand
hat
meine
Seiten
geschrieben
Deus
nos
deu
boca
sim,
pra
comer,
pra
falar...
Gott
hat
uns
einen
Mund
gegeben,
ja,
zum
Essen,
zum
Sprechen...
Mas
ele
não
deu
só
a
boca,
a
bosta
sai
de
outro
lugar
Aber
er
hat
uns
nicht
nur
den
Mund
gegeben,
die
Scheiße
kommt
woanders
raus
Meu
sentimento
cresce,
cria
asas
quer
voar
Mein
Gefühl
wächst,
bekommt
Flügel,
will
fliegen
Daí
escrevo
rap
e
solto
pra
alguém
escutar
Dann
schreibe
ich
Rap
und
lasse
ihn
los,
damit
ihn
jemand
hört
Agrado
alguns,
naturalmente
outros
vão
detestar
Einigen
gefällt
es,
natürlich
werden
andere
es
hassen
Mas
eu
faço
por
mim,
errado
é
se
eu
mudar
pra
te
agradar
Aber
ich
mache
es
für
mich,
falsch
wäre
es,
wenn
ich
mich
ändern
würde,
um
dir
zu
gefallen
E
pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio
Und
um
nicht
zu
sagen,
dass
ich
nicht
vom
Hass
gesprochen
habe
Digo:
"pra
que
falar?"
Sage
ich:
"Warum
darüber
reden?"
Falar
sobre
o
demônio
Über
den
Teufel
zu
sprechen
É
igual
um
convite
pra
ele
entrar
Ist
wie
eine
Einladung
für
ihn,
einzutreten
Já
vi
espíritos
por
mais
que
ninguém
acredite
Ich
habe
Geister
gesehen,
auch
wenn
es
niemand
glaubt
E
o
meu
palpite,
é
que
entre
os
vivos
existe
muito
mais
maldade
Und
meine
Vermutung
ist,
dass
es
unter
den
Lebenden
viel
mehr
Bosheit
gibt
Por
isso
eu
preciso
que
evite
Deshalb
bitte
ich
dich,
es
zu
vermeiden
Politicagem
demais
Zu
viel
Politik
Promessas
de
um
mundo
melhor
Versprechungen
einer
besseren
Welt
Mal
ensina
escrever,
dizer
que
o
bastante
Sie
lehren
kaum
schreiben,
sagen,
dass
es
genug
ist
Saber
tabuada
de
cor
Das
Einmaleins
auswendig
zu
können
Limitaram
o
menor
Sie
haben
den
Kleinen
eingeschränkt
Sem
chance
pro
menino
virar
doutor
Keine
Chance
für
den
Jungen,
Doktor
zu
werden
Mas
foi
o
bastante
pra
ele
ir
pra
rua
Aber
es
war
genug
für
ihn,
auf
die
Straße
zu
gehen
Na
febre
do
rato
de
fato
tocando
o
terror
Im
Rattenfieber
tatsächlich
den
Terror
zu
verbreiten
Morre
um
irmão
com
tiros
na
rua
de
traz
Ein
Bruder
stirbt
durch
Schüsse
in
der
Straße
dahinter
Me
faz
pensar
mais
nisso,
e
esquecer
das
coisas
banais
Das
bringt
mich
dazu,
mehr
darüber
nachzudenken
und
die
banalen
Dinge
zu
vergessen
Mundo
louco
que
leva
meus
mano
Verrückte
Welt,
die
meine
Kumpel
wegnimmt
Vão
sumindo
ao
longo
dos
anos
Sie
verschwinden
im
Laufe
der
Jahre
De
onde
viemos,
pra
onde
vamos
Woher
wir
kommen,
wohin
wir
gehen
Todos
pecamos,
porque
nos
julgamos?
Wir
alle
sündigen,
warum
urteilen
wir
übereinander?
Só
quero
memo
é
um
bom
rolê
com
os
meus
parceiro
Ich
will
nur
eine
gute
Zeit
mit
meinen
Kumpels
Pra
ver
que
na
vida
da
gente
Um
zu
sehen,
dass
wir
im
Leben
A
gente
precisa
buscar
bem
mais
que
dinheiro
Viel
mehr
als
Geld
suchen
müssen
Talvez
um
dia
a
gente
aprenda
a
dar
mais
valor
Vielleicht
lernen
wir
eines
Tages,
mehr
Wert
zu
schätzen
Pro
que
nos
traz
paz
Was
uns
Frieden
bringt
E
menos
valor
pro
que
traz
renda
Und
weniger
Wert
auf
das,
was
Einkommen
bringt
Vai
lá
pra
sua
fazenda
Geh
zu
deiner
Farm
Com
as
suas
cabeças
de
gado
Mit
deinen
Rinderköpfen
Na
sua
mercedes
prata
In
deinem
silbernen
Mercedes
Com
a
sua
modelo
do
lado
Mit
deinem
Model
an
deiner
Seite
Pula
na
piscina
com
a
sua
mina,
meu
chegado
Spring
mit
deiner
Süßen
in
den
Pool,
mein
Freund
Agora
acorda
tá
na
hora
de
descer
do
seu
buzão
lotado
Jetzt
wach
auf,
es
ist
Zeit,
aus
deinem
überfüllten
Bus
auszusteigen
Meninos
virgens
de
sofrimento
na
vida
Jungs,
die
jungfräulich
im
Leiden
des
Lebens
sind,
Vão
peidar
quando
o
bicho
pegar
Werden
sich
in
die
Hose
machen,
wenn
es
hart
auf
hart
kommt
E
te
apertar
Und
dich
bedrängen
Folhas
caíram,
tempos
passaram
Blätter
sind
gefallen,
Zeiten
sind
vergangen
Muito
mentiram,
muitos
erraram
Viele
haben
gelogen,
viele
haben
sich
geirrt
Mas
muitos
correram
atrás
do
preju
Aber
viele
sind
dem
Schaden
hinterhergerannt
Dedicaram,
então
deram
a
volta
por
cima
Haben
sich
eingesetzt,
also
haben
sie
die
Kurve
gekriegt
E
acertaram
Und
es
geschafft
As
obras
serão
construídas,
aprendi
com
o
meu
pai
que
é
pedreiro
Die
Werke
werden
gebaut,
ich
habe
von
meinem
Vater
gelernt,
der
Maurer
ist
Eu
brincava
com
a
própria
colher
de
cimento
no
barro
Ich
spielte
mit
dem
Zementlöffel
im
Schlamm
Assistindo
o
guerreiro
Und
beobachtete
den
Krieger
Carregava
tijolo,
só
por
diversão
Ich
trug
Ziegel,
nur
zum
Spaß
Ou
pra
ver
o
olhar
de
orgulho
daquele
negão
Oder
um
den
stolzen
Blick
dieses
großen
Mannes
zu
sehen
Vindo
do
Piauí
construindo
aqui
muito
mais
do
que
entulho
Er
kam
aus
Piauí
und
baute
hier
viel
mehr
als
nur
Schutt
Força
e
coragem
pra
minha
família
Kraft
und
Mut
für
meine
Familie
De
sangue
e
de
rua,
da
luz
da
lâmpada
Von
Blut
und
von
der
Straße,
vom
Licht
der
Lampe
E
também
da
luz
da
lua
Und
auch
vom
Licht
des
Mondes
Pra
quem
se
identifica
mostrar
pros
amigos
Für
diejenigen,
die
sich
identifizieren,
zeigt
es
euren
Freunden
E
pode
dizer
que
essa
é
sua,
falô?
Und
könnt
sagen,
dass
es
euer
Song
ist,
verstanden?
Já
tive
ódio
demais,
hoje
eu
só
busco
amor
Ich
hatte
zu
viel
Hass,
heute
suche
ich
nur
noch
Liebe
Muita
paz,
muito
amor,
fui!
Viel
Frieden,
viel
Liebe,
tschüss!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Henrique Benigno, Jose Tiago Sabino Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.