Projota - Pra não dizer que não falei do ódio - перевод текста песни на немецкий

Pra não dizer que não falei do ódio - Projotaперевод на немецкий




Pra não dizer que não falei do ódio
Um nicht zu sagen, dass ich nicht vom Hass gesprochen habe
Pra não dizer que eu não falei do ódio
Um nicht zu sagen, dass ich nicht vom Hass gesprochen habe
Digo que isso daí não me faz bem
Sage ich, dass mir das nicht guttut
Então eu exclui do que minha alma contém
Also habe ich es aus meiner Seele verbannt
Ainda sinto nojo, sinto pena e raiva de alguém
Ich empfinde immer noch Ekel, Mitleid und Wut auf jemanden
Mas sei que meu jeito, meu mal, meu defeito
Aber ich weiß, dass meine Art, mein Fehler, mein Makel
Fazem com que alguém sinta isso por mim também
Dazu führen, dass jemand das auch für mich empfindet
Cresci sem mãe, ninguém pode ocupar o lugar
Ich bin ohne Mutter aufgewachsen, niemand kann ihren Platz einnehmen
Fechei meu peito, e passei 7 anos sem chorar
Ich habe mein Herz verschlossen und 7 Jahre lang nicht geweint
Quando eu chorei, foi pra minha alma se lavar
Als ich weinte, war es, um meine Seele zu reinigen
Então me tranquei, me calei, me entreguei
Dann habe ich mich eingeschlossen, geschwiegen, mich hingegeben
E chorei por 7 horas sem parar
Und 7 Stunden lang ununterbrochen geweint
Hoje o que eu quero é sorrir
Heute will ich nur noch lächeln
Meu coração blindado limita as palavras
Mein gepanzertes Herz begrenzt die Worte
Que podem atingir
Die mich treffen können
Então fala ai babaca ataca quem luta por ti
Also rede, du Idiot, greif den an, der für dich kämpft
Minha alma pulveriza a faca de quem tenta me ferir
Meine Seele pulverisiert das Messer dessen, der versucht, mich zu verletzen
"E se" diz Rashid, eu digo "e só"
"Wenn", sagt Rashid, ich sage "nur wenn"
Nós sabemos o que o nosso coração diz que é melhor
Wir wissen, was unser Herz uns sagt, was besser ist
Cada um escuta a voz de Deus de um jeito
Jeder hört die Stimme Gottes auf seine Weise
Então se tu quer me mudar pra que eu faça direito
Wenn du mich also ändern willst, damit ich es richtig mache
Então faça você, que tu és tão perfeito (hahaha)
Dann mach es selbst, da du ja so perfekt bist (hahaha)
Vejo que falta disciplina é...
Ich sehe, dass es an Disziplin mangelt, ja...
Pode deixar que os mal criado a vida ensina
Keine Sorge, das Leben wird es den Ungezogenen schon lehren
Coleciono parceiros na caminhada
Ich sammle Partner auf meinem Weg
Inimigos não coleciono, não me relaciono, não me emociono
Feinde sammle ich nicht, ich gehe keine Beziehungen ein, ich werde nicht emotional
Por eles não sinto nada
Ich fühle nichts für sie
Digo obrigado ao meu Senhor
Ich danke meinem Herrn
Por ser quem sou
Dafür, dass ich bin, wer ich bin
Por conhecer quem conheci
Dafür, dass ich kenne, wen ich kenne
Por ter amado quem me amou
Dafür, dass ich geliebt habe, wer mich geliebt hat
Por ter vivido o que vivi
Dafür, dass ich gelebt habe, was ich gelebt habe
E sim... obrigado Senhor
Und ja... danke, Herr
Por ter mais gente por mim, do que contra mim
Dafür, dass mehr Menschen für mich als gegen mich sind
Ninguém pagou minhas contas
Niemand hat meine Rechnungen bezahlt
Ninguém enxugou minhas lágrimas
Niemand hat meine Tränen getrocknet
Ninguém viveu minha vida
Niemand hat mein Leben gelebt
Ninguém escreveu minhas páginas
Niemand hat meine Seiten geschrieben
Deus nos deu boca sim, pra comer, pra falar...
Gott hat uns einen Mund gegeben, ja, zum Essen, zum Sprechen...
Mas ele não deu a boca, a bosta sai de outro lugar
Aber er hat uns nicht nur den Mund gegeben, die Scheiße kommt woanders raus
Meu sentimento cresce, cria asas quer voar
Mein Gefühl wächst, bekommt Flügel, will fliegen
Daí escrevo rap e solto pra alguém escutar
Dann schreibe ich Rap und lasse ihn los, damit ihn jemand hört
Agrado alguns, naturalmente outros vão detestar
Einigen gefällt es, natürlich werden andere es hassen
Mas eu faço por mim, errado é se eu mudar pra te agradar
Aber ich mache es für mich, falsch wäre es, wenn ich mich ändern würde, um dir zu gefallen
E pra não dizer que eu não falei do ódio
Und um nicht zu sagen, dass ich nicht vom Hass gesprochen habe
Digo: "pra que falar?"
Sage ich: "Warum darüber reden?"
Falar sobre o demônio
Über den Teufel zu sprechen
É igual um convite pra ele entrar
Ist wie eine Einladung für ihn, einzutreten
vi espíritos por mais que ninguém acredite
Ich habe Geister gesehen, auch wenn es niemand glaubt
E o meu palpite, é que entre os vivos existe muito mais maldade
Und meine Vermutung ist, dass es unter den Lebenden viel mehr Bosheit gibt
Por isso eu preciso que evite
Deshalb bitte ich dich, es zu vermeiden
Politicagem demais
Zu viel Politik
Promessas de um mundo melhor
Versprechungen einer besseren Welt
Mal ensina escrever, dizer que o bastante
Sie lehren kaum schreiben, sagen, dass es genug ist
Saber tabuada de cor
Das Einmaleins auswendig zu können
Limitaram o menor
Sie haben den Kleinen eingeschränkt
Sem chance pro menino virar doutor
Keine Chance für den Jungen, Doktor zu werden
Mas foi o bastante pra ele ir pra rua
Aber es war genug für ihn, auf die Straße zu gehen
Na febre do rato de fato tocando o terror
Im Rattenfieber tatsächlich den Terror zu verbreiten
Morre um irmão com tiros na rua de traz
Ein Bruder stirbt durch Schüsse in der Straße dahinter
Me faz pensar mais nisso, e esquecer das coisas banais
Das bringt mich dazu, mehr darüber nachzudenken und die banalen Dinge zu vergessen
Mundo louco que leva meus mano
Verrückte Welt, die meine Kumpel wegnimmt
Vão sumindo ao longo dos anos
Sie verschwinden im Laufe der Jahre
De onde viemos, pra onde vamos
Woher wir kommen, wohin wir gehen
Todos pecamos, porque nos julgamos?
Wir alle sündigen, warum urteilen wir übereinander?
Então...
Also...
quero memo é um bom rolê com os meus parceiro
Ich will nur eine gute Zeit mit meinen Kumpels
Pra ver que na vida da gente
Um zu sehen, dass wir im Leben
A gente precisa buscar bem mais que dinheiro
Viel mehr als Geld suchen müssen
Talvez um dia a gente aprenda a dar mais valor
Vielleicht lernen wir eines Tages, mehr Wert zu schätzen
Pro que nos traz paz
Was uns Frieden bringt
E menos valor pro que traz renda
Und weniger Wert auf das, was Einkommen bringt
Vai pra sua fazenda
Geh zu deiner Farm
Com as suas cabeças de gado
Mit deinen Rinderköpfen
Na sua mercedes prata
In deinem silbernen Mercedes
Com a sua modelo do lado
Mit deinem Model an deiner Seite
Pula na piscina com a sua mina, meu chegado
Spring mit deiner Süßen in den Pool, mein Freund
Agora acorda na hora de descer do seu buzão lotado
Jetzt wach auf, es ist Zeit, aus deinem überfüllten Bus auszusteigen
Meninos virgens de sofrimento na vida
Jungs, die jungfräulich im Leiden des Lebens sind,
Vão peidar quando o bicho pegar
Werden sich in die Hose machen, wenn es hart auf hart kommt
E te apertar
Und dich bedrängen
Folhas caíram, tempos passaram
Blätter sind gefallen, Zeiten sind vergangen
Muito mentiram, muitos erraram
Viele haben gelogen, viele haben sich geirrt
Mas muitos correram atrás do preju
Aber viele sind dem Schaden hinterhergerannt
Dedicaram, então deram a volta por cima
Haben sich eingesetzt, also haben sie die Kurve gekriegt
E acertaram
Und es geschafft
As obras serão construídas, aprendi com o meu pai que é pedreiro
Die Werke werden gebaut, ich habe von meinem Vater gelernt, der Maurer ist
Eu brincava com a própria colher de cimento no barro
Ich spielte mit dem Zementlöffel im Schlamm
Assistindo o guerreiro
Und beobachtete den Krieger
Carregava tijolo, por diversão
Ich trug Ziegel, nur zum Spaß
Ou pra ver o olhar de orgulho daquele negão
Oder um den stolzen Blick dieses großen Mannes zu sehen
Vindo do Piauí construindo aqui muito mais do que entulho
Er kam aus Piauí und baute hier viel mehr als nur Schutt
Força e coragem pra minha família
Kraft und Mut für meine Familie
De sangue e de rua, da luz da lâmpada
Von Blut und von der Straße, vom Licht der Lampe
E também da luz da lua
Und auch vom Licht des Mondes
Pra quem se identifica mostrar pros amigos
Für diejenigen, die sich identifizieren, zeigt es euren Freunden
E pode dizer que essa é sua, falô?
Und könnt sagen, dass es euer Song ist, verstanden?
tive ódio demais, hoje eu busco amor
Ich hatte zu viel Hass, heute suche ich nur noch Liebe
Muita paz, muito amor, fui!
Viel Frieden, viel Liebe, tschüss!





Авторы: Carlos Henrique Benigno, Jose Tiago Sabino Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.