Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Não Dizer Que Não Falei do Ódio (Ao Vivo)
Um nicht zu sagen, dass ich nicht über Hass gesprochen habe (Live)
Pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio
Um
nicht
zu
sagen,
dass
ich
nicht
über
Hass
spreche
Digo
que
isso
daí
não
me
faz
bem
Sage
ich,
dass
das
mir
nicht
gut
tut
Então
eu
exclui
do
que
minha
alma
contém
Also
habe
ich
es
aus
meiner
Seele
entfernt
Ainda
sinto
nojo,
sinto
pena,
raiva
de
alguém
Ich
fühle
immer
noch
Ekel,
Mitleid,
Wut
auf
jemanden
Mas
sei
que
meu
jeito,
meu
mal,
meu
defeito
Aber
ich
weiß,
dass
meine
Art,
mein
Übel,
mein
Fehler
Fazem
com
que
alguém
sinta
isso
por
mim
também
Dafür
sorgen,
dass
jemand
dasselbe
für
mich
fühlt
Cresci
sem
mãe,
ninguém
pode
ocupar
o
lugar
Ich
wuchs
ohne
Mutter
auf,
niemand
kann
ihren
Platz
einnehmen
Fechei
meu
peito
e
passei
setes
anos
sem
chorar
Ich
verschloss
mein
Herz
und
weinte
sieben
Jahre
lang
nicht
Quando
eu
chorei
foi
pra
minha
alma
se
lavar
Als
ich
weinte,
war
es,
um
meine
Seele
zu
reinigen
Então
me
tranquei,
me
calei,
me
entreguei
Dann
verschloss
ich
mich,
schwieg,
gab
mich
hin
E
chorei
por
sete
horas
sem
parar
Und
weinte
sieben
Stunden
ohne
Pause
Hoje
o
que
eu
quero
é
só
sorrir
Heute
will
ich
nur
noch
lachen
Meu
coração
blindado
limita
as
palavras
que
podem
atingir
Mein
gepanzertes
Herz
begrenzt
die
Worte,
die
mich
verletzen
können
Então
fala
aí,
babaca,
ataca
quem
luta
por
ti
Also
sprich
ruhig,
Idiot,
greif
die
an,
die
für
dich
kämpfen
Minha
alma
pulveriza
a
faca
de
quem
tenta
me
ferir
Meine
Seele
zerstört
das
Messer
dessen,
der
mich
verletzen
will
E
se
diz
Rashid,
eu
digo:
Und
wenn
du
Rashid
sagst,
sage
ich:
Só
nós
sabemos
o
que
o
nosso
coração
diz
que
é
melhor
Nur
wir
wissen,
was
unser
Herz
für
das
Beste
hält
Cada
um
escuta
a
voz
de
Deus
de
um
jeito
Jeder
hört
Gottes
Stimme
auf
seine
Weise
Então
se
tu
quer
me
mudar
pra
que
eu
faça
direito
Wenn
du
mich
ändern
willst,
damit
ich
es
richtig
mache
Então
faça
você
já
que
tu
és
tão
perfeito
Dann
mach
du
es
doch,
da
du
so
perfekt
bist
Vejo
que
falta
disciplina,
é
Ich
sehe,
Disziplin
fehlt,
ja
Pode
deixar
que
os
mal-criado
a
vida
ensina
Komm
schon,
das
Leben
lehrt
die
Unerzogenen
Coleciono
parceiros
na
caminhada
Ich
sammle
Partner
auf
meinem
Weg
Inimigos
não
coleciono,
não
me
relaciono
Feinde
sammle
ich
nicht,
ich
interagiere
nicht
Não
me
emociono
por
eles
não
sinto
nada
Ich
werde
nicht
emotional,
ich
fühle
nichts
für
sie
Digo
obrigado
ao
meu
Senhor
por
ser
quem
sou
Ich
danke
meinem
Herrn
dafür,
wer
ich
bin
Por
conhecer
quem
conheci
Dafür,
diejenigen
kennengelernt
zu
haben,
die
ich
kenne
Por
ter
amado
quem
me
amou
Dafür,
die
geliebt
zu
haben,
die
mich
liebten
Por
ter
vivido
o
que
vivi,
e
sim
Dafür,
gelebt
zu
haben,
was
ich
erlebt
habe,
und
ja
Obrigado,
Senhor,
por
ter
mais
gente
por
mim
Danke,
Herr,
dass
es
mehr
Menschen
für
mich
gibt
Do
que
contra
mim
Als
gegen
mich
Ninguém
pagou
minhas
contas
Niemand
hat
meine
Rechnungen
bezahlt
Ninguém
enxugou
minhas
lágrimas
Niemand
hat
meine
Tränen
getrocknet
Ninguém
viveu
minha
vida
Niemand
hat
mein
Leben
gelebt
Ninguém
escreveu
minhas
páginas
Niemand
hat
meine
Seiten
geschrieben
Deus
nos
deu
boca
sim,
pra
comer,
pra
falar
Gott
gab
uns
einen
Mund,
ja,
zum
Essen,
zum
Sprechen
Mas
ele
não
deu
só
a
boca,
a
bosta
sai
de
outro
lugar
Aber
er
gab
nicht
nur
den
Mund,
der
Mist
kommt
woanders
raus
Meu
sentimento
cresce,
cria
asas
quer
voar
Mein
Gefühl
wächst,
bekommt
Flügel,
will
fliegen
Daí
escrevo
um
rap
e
solto
pra
alguém
escutar
Also
schreibe
ich
einen
Rap
und
gebe
ihn
zum
Hören
frei
Agrada
alguns,
naturalmente
outros
vão
detestar
Es
gefällt
einigen,
natürlich
werden
andere
es
hassen
Mas
eu
faço
por
mim,
errado
é
se
eu
mudar
pra
te
agradar
Aber
ich
mache
es
für
mich,
falsch
ist
es,
wenn
ich
mich
ändere,
um
dir
zu
gefallen
E
pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio
Und
um
nicht
zu
sagen,
dass
ich
nicht
über
Hass
spreche
Digo:
Pra
que
falar?
Sage
ich:
Wozu
reden?
Falar
sobre
o
demônio,
é
igual
a
um
convite
pra
ele
entrar
Über
den
Teufel
zu
sprechen,
ist
wie
eine
Einladung
für
ihn
Já
vi
espíritos
por
mais
que
ninguém
acredite
Ich
habe
Geister
gesehen,
auch
wenn
niemand
es
glaubt
E
o
meu
palpite
é
de
que
entre
os
vivos
Und
meine
Vermutung
ist,
dass
unter
den
Lebenden
Existe
muito
mais
maldade,
por
isso
é
preciso
que
evite
Es
viel
mehr
Bosheit
gibt,
deshalb
muss
man
es
vermeiden
Politicagem
demais,
promessas
de
um
mundo
melhor
Zu
viel
Politik,
Versprechen
einer
besseren
Welt
Mal
ensina
a
escrever
Sie
lehren
kaum
richtig
zu
schreiben
Dizer
que
é
o
bastante
saber
tabuada
de
cor
Sagen,
es
reicht,
das
Einmaleins
auswendig
zu
können
Limitaram
o
menor,
sem
chance
pro
menino
virar
doutor
Sie
haben
den
Kleinen
begrenzt,
keine
Chance
für
den
Jungen,
Arzt
zu
werden
Mas
foi
o
bastante
pra
ele
ir
pra
rua
Aber
es
reichte,
damit
er
auf
die
Straße
ging
Na
febre
do
rato,
de
fato
tocando
o
terror
Im
Fieber
der
Ratte,
tatsächlich
Terror
verbreitete
Morre
um
irmão
com
tiros
na
rua
de
trás
Ein
Bruder
stirbt
durch
Schüsse
auf
der
Straße
Me
faz
pensar
mais
nisso
e
esquecer
das
coisas
banais
Lässt
mich
mehr
darüber
nachdenken
und
die
banalen
Dinge
vergessen
Mundo
louco
que
leva
meus
manos
Verrückte
Welt,
die
meine
Brüder
nimmt
Vão
sumindo
ao
longo
dos
anos
Verschwinden
im
Laufe
der
Jahre
De
onde
viemos,
pra
onde
vamos
Woher
wir
kommen,
wohin
wir
gehen
Todos
pecamos,
porque
nos
julgamos
então
Wir
alle
sündigen,
weil
wir
dann
urteilen
Só
quero
memo'
é
um
bom
rolê
com
os
meus
parceiro
Ich
will
eigentlich
nur
einen
guten
Ausflug
mit
meinen
Jungs
machen
Pra
ver
que
na
vida
da
gente
Um
zu
sehen,
dass
wir
im
Leben
A
gente
precisa
buscar
bem
mais
que
dinheiro
Mehr
als
nur
Geld
brauchen
Talvez
um
dia
a
gente
aprenda
Vielleicht
lernen
wir
eines
Tages
A
dar
mais
valor
pro
que
nos
traz
paz
Mehr
Wert
auf
das
zu
legen,
was
uns
Frieden
bringt
E
menos
valor
pro
que
traz
renda
Und
weniger
auf
das,
was
Einkommen
bringt
Vai
lá
pra
sua
fazenda
Geh
ruhig
zu
deiner
Farm
Com
as
suas
cabeças
de
gado,
na
sua
Mercedes
prata
Mit
deinen
Rinderköpfen,
in
deiner
silbernen
Mercedes
Com
a
sua
modelo
do
lado
Mit
deinem
Model
an
deiner
Seite
Pula
na
piscina
com
a
sua
mina,
meu
chegado
Spring
in
den
Pool
mit
deiner
Dame,
mein
Freund
Agora,
acorda!
Tá
na
hora
de
descer
do
seu
busão
lotado
Aber
jetzt,
wach
auf!
Es
ist
Zeit,
aus
deinem
vollen
Bus
auszusteigen
Meninos
virgens
de
sofrimento
na
vida
vão
peidar
Junge,
unschuldige
Leidensmänner
werden
nervös
Quando
o
bicho
pegar
e
te
apertar
Wenn
es
ernst
wird
und
eng
wird
Folhas
caíram,
tempos
passaram
Blätter
fielen,
Zeiten
vergingen
Muitos
mentiram,
muitos
erraram
Viele
logen,
viele
irrten
Mas
muitos
correram
atrás
do
preju
Aber
viele
gingen
dem
Verlust
nach
Dedicaram
então
deram
a
volta
por
cima
e
acertaram
Widmeten
sich,
drehten
das
Blatt
und
hatten
recht
Mais
obras
serão
construídas
Mehr
Werke
werden
gebaut
Aprendi
com
meu
pai
que
é
pedreiro
Ich
lernte
von
meinem
Vater,
der
Maurer
ist
E
eu
brincava
com
a
pá,
com
colher
de
cimento
Und
ich
spielte
mit
der
Schaufel,
mit
der
Zementkelle
No
barro
assistindo
o
guerreiro
Im
Schlamm,
während
ich
den
Krieger
beobachtete
Carregava
tijolo
só
por
diversão
Ich
trug
Ziegelsteine
nur
zum
Spaß
Ou
pra
ver
o
olhar
de
orgulho
Oder
um
den
stolzen
Blick
zu
sehen
Daquele
negão
vindo
do
Piauí
Von
diesem
schwarzen
Mann
aus
Piauí
Construindo
aqui
muito
mais
do
que
entulho
Der
hier
viel
mehr
als
Schutt
baute
Força
e
coragem
pra
minha
família
de
sangue
e
de
rua
Kraft
und
Mut
für
meine
Familie
aus
Blut
und
Straße
Da
luz
da
lâmpada
e
também
da
luz
da
lua
Vom
Licht
der
Lampe
und
auch
vom
Licht
des
Mondes
Pra
quem
se
identifica,
mostra
pros
amigos
Für
die,
die
sich
identifizieren,
zeigt
es
euren
Freunden
E
pode
dizer
que
essa
é
sua,
falô
Und
ihr
könnt
sagen,
dass
es
euch
gehört,
verstanden?
Já
tive
ódio
demais,
hoje
eu
só
busco
o
amor
Ich
hatte
zu
viel
Hass,
heute
suche
ich
nur
noch
Liebe
Já
tive
ódio
demais,
hoje
eu
só
busco
o
amor
Ich
hatte
zu
viel
Hass,
heute
suche
ich
nur
noch
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Tiago Sabino Pereira, Carlos Henrique Benigno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.