Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
ta
preparado
irmao?
eu
to!
haha
Ты
готов,
братан?
Я
готов!
Ха-ха!
Hey,
sei
que
ce
ja
sonho
em
se
alguem
Эй,
знаю,
ты
мечтала
стать
кем-то,
É,
sonhei
tambem
Я
тоже
мечтал.
Mais
quem
te
disse
que
hoje
você
nao
é
ninguem?
Но
кто
сказал,
что
сегодня
ты
никто?
Refem
do
que
tu
tem,
do
que
tu
quer
Заложница
того,
что
у
тебя
есть,
чего
ты
хочешь,
Do
que
tu
sonha
e
nao
acredita
que
é
real
se
tu
quiser
О
чём
ты
мечтаешь
и
не
веришь,
что
это
может
быть
реальностью,
если
ты
этого
захочешь.
O
tempo
passa
e
muitas
cenas
virão
Время
пройдёт,
и
ты
увидишь
много
нового,
O
tempo
passa
e
as
hienas
rirão
Время
пройдёт,
и
гиены
будут
смеяться,
O
tempo
passa
e
centenas
dirão
o
quanto
somos
importantes
Время
пройдёт,
и
сотни
скажут,
насколько
мы
важны.
Meus
irmãos
confiam
Мои
братья
доверяют
мне,
Tantos
olham
pra
voce,
com
olhar
de
desprezo
Столько
людей
смотрят
на
тебя
с
презрением,
Que
seja
aceso
o
fogo
da
nossa
vitória
Пусть
же
загорится
огонь
нашей
победы!
Passei
ileso
por
entre
corpos
caidos
no
chão
Я
прошёл
невредимым
среди
тел,
лежащих
на
земле,
E
agradeço
ao
mundão
por
escutarem
minha
história
И
благодарю
этот
мир
за
то,
что
он
услышал
мою
историю.
Voce
que
qé
te
mais
do
que
um
salario
Ты
хочешь
большего,
чем
просто
зарплата,
Que
aguenta
o
chingo
de
algum
otario
Ты
терпишь
оскорбления
какого-то
придурка,
Pra
garanti
o
seu
pão
Чтобы
заработать
себе
на
хлеб.
Aproveita
que
ele
ta
longe
agora,
irmão
Воспользуйся
тем,
что
его
сейчас
нет
рядом,
сестрёнка,
Essa
é
sua
hora,
vive
mais
e
pau
no
cu
do
seu
patrão!
Это
твой
шанс,
живи
полной
жизнью
и
пошли
своего
босса
к
черту!
Vagabundo,
levanta
sua
mão
Бродяга,
подними
руку,
Tenta
toca
o
céu
e
olha
de
cima
esse
mundão
Попробуй
коснуться
неба
и
посмотри
свысока
на
этот
мир,
Mais
longe
da
escuridão,
mais
longe
da
solidão
Подальше
от
тьмы,
подальше
от
одиночества,
Mais
perto
da
projeção!
Ближе
к
своей
мечте!
Cada
pessoa
em
uma
ilha,
lobos
na
martilha
Каждый
человек
на
своем
острове,
волки
наготове,
Seu
arquipélogo
precisa
de
você
Твой
архипелаг
нуждается
в
тебе.
Cada
musica
é
uma
filha,
pra
elas
eu
do
vida
Каждая
песня
— как
дочь,
для
них
я
живу,
E
elas
só
nascem
quando
veem
voce
entender
И
они
рождаются
только
тогда,
когда
видят,
что
ты
понимаешь.
Meus
olhos
brilham
mais
que
um
farol
de
milha
Мои
глаза
сияют
ярче,
чем
тысяча
фар,
Meu
corpo
sangra
e
deixa
rastros
nessa
trilha
Моё
тело
истекает
кровью,
оставляя
следы
на
этом
пути,
Pra
que
sigam
meus
passos,
como
fiz
com
rastros
Чтобы
люди
шли
по
моим
стопам,
как
я
шёл
по
следам
De
quem
veio
antes
de
mim,
enfim,
o
rap
é
uma
familia
Тех,
кто
был
до
меня,
ведь
рэп
— это
семья.
Pros
meus
irmãos
eu
sou
o
sol,
eles
são
o
céu
Для
своих
братьев
я
— солнце,
а
они
— небо.
A
minha
vida
é
um
pedaço
de
papel
em
branco
Моя
жизнь
— это
чистый
лист
бумаги,
Nosso
ataque
é
franco
Наша
атака
— прямолинейна.
Vou
pela
frente,
não
fique
contente
Я
иду
впереди,
не
расслабляйся,
Alguns
dos
meus
te
atacam
pelo
flanco
Некоторые
из
моих
нападут
на
тебя
с
фланга.
Quando
cada
sofredor,
cansa
de
senti
dor
Когда
каждый
страдалец
устанет
от
боли,
Vão
ver
que
essa
vitória
é
possivel
pra
quem
se
ama
Они
увидят,
что
эта
победа
возможна
для
тех,
кто
любит.
Muitos
ternos
vão
sujar
na
lama,
obama,
osama.
não!
Многие
костюмы
вымажутся
в
грязи,
Обама,
Усама
— нет!
Meu
lider
é
meu
próprio
coração
Мой
лидер
— это
моё
собственное
сердце.
Vagabundo,
levanta
sua
mão
Бродяга,
подними
руку,
Tenta
toca
o
céu
e
olha
de
cima
esse
mundão
Попробуй
коснуться
неба
и
посмотри
свысока
на
этот
мир,
Mais
longe
da
escuridão,
mais
longe
da
solidão
Подальше
от
тьмы,
подальше
от
одиночества,
Mais
perto
da
projeção!
Ближе
к
своей
мечте!
Eu
já
vi
sua
esperança
la
no
corredor
dum
hospital
Я
видел
твою
надежду
в
коридоре
больницы,
Foi
quando
eu
soube
o
quanto
voce
tava
mal
Тогда-то
я
и
понял,
как
тебе
плохо.
Te
anestesio
aqui
usando
as
palavras
que
prego,
irmao
Я
даю
тебе
анестезию,
используя
слова,
которые
проповедую,
сестрёнка.
Eu
não
seria
um
cirurgião
se
eu
fosse
cego
Я
не
был
бы
хирургом,
будь
я
слепым.
Eu
não
vim
ser
mandela,
martin,
malcom
Я
пришёл
не
для
того,
чтобы
быть
Манделой,
Мартином,
Малкольмом.
Não
espere
de
mim
um
anjo,
um
deus,
meu
bom
Не
жди
от
меня
ангела,
бога,
добрая
моя.
Aqui
eles
era
só
soldado,
ta
bom
parceiro
Они
были
всего
лишь
солдатами,
понятно,
подруга?
Eu
não
vim
pra
se
lider,
eu
vim
pra
ser
mensageiro
Я
пришёл
не
для
того,
чтобы
быть
лидером,
я
пришёл,
чтобы
быть
посланником.
Eu
sou
uma
missão
em
andamento
em
sua
vida
Я
— миссия
в
твоей
жизни,
Eu
sou
concentração
de
toda
a
raiva
do
emicida
Я
— концентрация
всей
ярости
убийцы,
Eu
sou
o
sorriso
que
nasce
no
seu
rosto
agora
Я
— улыбка,
которая
сейчас
расцветает
на
твоём
лице,
Eu
sou
o
dia
te
chamando
pra
ir
la
pra
fora
Я
— это
день,
зовущий
тебя
на
улицу.
Eu
sou
a
chama
da
vontade
no
ápice
da
intensidade
Я
— пламя
желания
на
пике
интенсивности.
Muitos
riem
do
que
a
gente
diz,
vão
faze
careta,
vão
torce
o
nariz
Многие
смеются
над
тем,
что
мы
говорим,
будут
кривляться,
будут
воротить
носы,
Mais
a
nossa
vida
é
muito
curta
pra
perde
tempo
com
puta
e
com
infeliz!
Но
наша
жизнь
слишком
коротка,
чтобы
тратить
время
на
шлюх
и
неудачников!
Cada
dia
é
o
dia
da
sua
projeção
irmao
Каждый
день
— это
день,
когда
твоя
мечта
сбывается,
сестрёнка,
Que
esse
momento
marque
a
minha
Пусть
этот
момент
запомнится
мне,
Que
esse
momento
marque
a
sua
Пусть
этот
момент
запомнится
тебе.
Mixtape
projeção
Микстейп
«Проекция»
Em
setembro
de
2010
nas
ruas
В
сентябре
2010
года
на
улицах.
Se
prepare,
hahaha
Будь
готова,
ха-ха-ха!
A
rua
é
noiz!
Улица
с
нами!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.