Текст и перевод песни Projota - Rebeldia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa
minha
rebeldia
Мой
бунтарский
дух,
Ainda
vai
me
levar
pra
um
lugar
melhor
Еще
приведет
меня
в
место
получше.
Que
me
perdoe
meu
pai,
que
me
perdoe
minha
mãe,
meus
irmãos,
mas
eu
sou
maior
Пусть
простят
меня
отец,
мать,
мои
братья,
но
я
выше
этого.
Maior
do
que
esse
mundo
pensa
Выше,
чем
этот
мир
думает.
Eu
vou
domando
minha
loucura
Я
укрощаю
свое
безумие.
Eles
procurando
a
cura
e
eu
sou
a
própria
doença
Они
ищут
лекарство,
а
я
сама
болезнь.
Eu
não
me
importo
com
o
que
você
pensa
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Eu
entendo
vocês,
que
se
sentem
imortais
Я
понимаю
вас,
тех,
кто
чувствует
себя
бессмертным,
Já
não
se
enquadram
no
mundo
e
não
escutam
seus
pais
Кто
не
вписывается
в
этот
мир
и
не
слушает
родителей.
O
objetivo
é
voar,
águias
não
olham
pra
trás
Цель
— летать,
орлы
не
смотрят
назад.
O
mundo
é
muito
pequeno
e
a
vida
é
curta
demais
Мир
слишком
мал,
а
жизнь
слишком
коротка.
Tomar
enquadro
de
quem?
Подчиняться
кому?
Ser
revistado
por
quê?
Быть
обысканным
зачем?
Se
as
leis
não
salvam
ninguém,
e
eu
não
consigo
entender
Если
законы
никого
не
спасают,
и
я
не
могу
этого
понять.
O
meu
instinto
é
socar,
segundo
passo
é
correr
Мой
инстинкт
— ударить,
второй
шаг
— бежать.
Terceiro
passo
é
olhar
pra
trás
dando
risada
e
mandar
se
fuder
Третий
шаг
— оглянуться
назад,
смеясь,
и
послать
всех
к
черту.
É
que
hoje
em
dia
é
tão
fácil
comprar,
é
tão
fácil
vender
Просто
сегодня
так
легко
купить,
так
легко
продать,
É
tão
fácil
usar,
e
eu
não
vou
me
prender
Так
легко
употребить,
и
я
не
собираюсь
себя
ограничивать.
Vou
injetar
seu
amor
na
minha
veia
Введу
твою
любовь
себе
в
вену,
Derramar
meu
ódio
na
vida
alheia,
e
transar
com
você
Излью
свою
ненависть
на
чужие
жизни,
и
займусь
с
тобой
любовью.
Eu
vou
deixar
minha
marca
no
mundo,
como
um
legado
Я
оставлю
свой
след
в
мире,
как
наследие,
Uma
forma
de
deixar
registrado,
um
recado
Способ
оставить
запись,
послание,
Como
uma
tag
num
muro
que
eu
pixei
Как
тэг
на
стене,
которую
я
разрисовал,
Igual
aos
corações
que
eu
despedacei
Как
сердца,
которые
я
разбил.
Essa
minha
rebeldia
Мой
бунтарский
дух,
Ainda
vai
me
levar
pra
um
lugar
melhor
Еще
приведет
меня
в
место
получше.
Que
me
perdoe
meu
pai,
que
me
perdoe
minha
mãe,
meus
irmãos,
mas
eu
sou
maior
Пусть
простят
меня
отец,
мать,
мои
братья,
но
я
выше
этого.
Maior
do
que
esse
mundo
pensa
Выше,
чем
этот
мир
думает.
Eu
vou
domando
minha
loucura
Я
укрощаю
свое
безумие.
Eles
procurando
a
cura
e
eu
sou
a
própria
doença
Они
ищут
лекарство,
а
я
сама
болезнь.
Eu
não
me
importo
com
o
que
você
pensa
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
E
eu
quero
mais
do
que
ser
um
cara
esperto
И
я
хочу
большего,
чем
быть
просто
умным
парнем.
Eu
quero
mais
do
que
um
estágio
na
empresa
do
seu
tio
Alberto
Я
хочу
большего,
чем
стажировка
в
компании
твоего
дяди
Альберто.
Corte
a
placenta
por
favor
pois
já
não
sou
mais
feto
Перережьте
пуповину,
пожалуйста,
я
больше
не
плод.
Eu
tenho
planos
bem
maiores
que
te
dar
um
neto
У
меня
планы
поважнее,
чем
подарить
тебе
внука.
Eu
só
quero
bater
o
meu
carro
no
muro
Я
просто
хочу
разбить
свою
машину
о
стену,
Ou
morrer
de
overdose
como
os
ídolos
que
a
vida
me
deu
Или
умереть
от
передозировки,
как
кумиры,
которых
мне
подарила
жизнь.
Aos
20
e
poucos
mas
quando
eu
tiver
meus
30
vou
aguentar
as
consequências
com
a
certeza
de
que
eu
ainda
sou
eu
В
20
с
небольшим,
но
когда
мне
будет
за
30,
я
приму
последствия
с
уверенностью,
что
я
все
еще
я.
Eu
te
prometo
que
um
dia
acordo
Я
обещаю
тебе,
что
однажды
проснусь
Provavelmente
te
pedindo
grana,
reconheço
Скорее
всего,
прося
у
тебя
денег,
я
признаю.
Mas
te
dizendo
que
eu
te
amo
sem
dizer
Но
говоря
тебе,
что
люблю
тебя,
не
произнося
этого
вслух.
Talvez
quando
eu
tiver
um
filho
eu
consiga
te
entender
Может
быть,
когда
у
меня
будет
ребенок,
я
смогу
тебя
понять.
Mas
por
enquanto
você
vai
me
ligar
e
eu
não
vou
atender
Но
пока
что
ты
будешь
звонить
мне,
а
я
не
буду
отвечать.
Tô
ocupado
tentando
não
me
tornar
você
Я
занят,
пытаясь
не
стать
тобой.
Sou
burro
e
não
vou
perceber
Я
глуп
и
не
пойму,
Que
ontem
você
fez
com
seu
pai
o
que
hoje
Что
вчера
ты
сделал
со
своим
отцом
то,
что
сегодня
Eu
faço
com
você
Я
делаю
с
тобой.
Essa
maldita
rebeldia
Это
проклятое
бунтарство
Ainda
vai
me
levar
pra
um
lugar
melhor
Еще
приведет
меня
в
место
получше.
Que
me
perdoe
meu
pai,
que
me
perdoe
minha
mãe,
meus
irmãos,
mas
eu
sou
maior
Пусть
простят
меня
отец,
мать,
мои
братья,
но
я
выше
этого.
Eu
sou
maior
do
que
esse
mundo
pensa
Я
выше,
чем
этот
мир
думает.
Eu
vou
domando
minha
loucura
Я
укрощаю
свое
безумие.
Eles
procurando
a
cura
e
eu
sou
a
própria
doença
Они
ищут
лекарство,
а
я
сама
болезнь.
Eu
não
me
importo
com
o
que
você
pensa
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Eu
não
me
importo
com
o
que
você
pensa
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Eu
não
me
importo
com
o
que
você
pensa
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Eu
vou
domando
minha
loucura
Я
укрощаю
свое
безумие.
Eles
procurando
a
cura
e
eu
sou
a
própria
doença
Они
ищут
лекарство,
а
я
сама
болезнь.
E
eu
não
me
importo
com
o
que
você
pensa
И
мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius Nallon De Mendonca, Jose Tiago Sabino Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.