Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tsunami (Freestyle) (Ao Vivo)
Tsunami (Freestyle) (Live)
Pra
quem
gosta
de
improviso,
agora
eu
vou
te
dizer
Für
die,
die
Freestyle
lieben,
jetzt
sag
ich
dir
Que
eu
troxe
dois
parceiro
pra
participar
do
meu
DVD
Dass
ich
zwei
Kumpels
mitgebracht
hab
für
mein
DVD
O
bagulho
vai
ser
louco,
e
moleque,
tu
não
duvide
Es
wird
krass,
Junge,
zweifel
nicht
dran
Eu
quero
aqui
no
palco
Kamau
e
Rashid
Ich
will
hier
auf
der
Bühne
Kamau
und
Rashid
Então,
levanta
a
sua
mão,
levanta
a
sua
mão
Also,
hebt
eure
Hände,
hebt
eure
Hände
É
Zona
Norte
na
improvisação
Das
ist
Nordzone
im
Freestyle
Levanta
a
sua
mão,
levanta
a
sua
mão
Hebt
eure
Hände,
hebt
eure
Hände
É
Zona
Norte
na
improvisação
Das
ist
Nordzone
im
Freestyle
Levanta
a
sua
mão,
levanta
a
sua
mão
Hebt
eure
Hände,
hebt
eure
Hände
É
Zona
Norte
na
improvisação
Das
ist
Nordzone
im
Freestyle
Levanta
a
sua
mão
Hebt
eure
Hände
Rashid
é
o
primeiro
na
improvisação
Rashid
ist
der
Erste
im
Freestyle
O
primeiro
a
chegar
nessa
fila
Der
Erste
in
dieser
Schlange
Com
meus
parceiro
eu
tô
sempre
na
tranquila
Mit
meinen
Jungs
bin
ich
immer
entspannt
Cê
tá
ligado,
sem
ideia
nessa
mochila
Du
weißt,
kein
Stress
in
diesem
Rucksack
Porque
nosso
rap
é
pesadão
igual
a
pata
de
um
gorila
Weil
unser
Rap
so
schwer
ist
wie
die
Pranke
eines
Gorillas
Pata
de
gorila,
quem
diria
Gorillapranke,
wer
hätte
das
gedacht
A
gente
chega
em
segundo,
mas
nunca
segunda
categoria
Wir
kommen
als
Zweiter,
aber
nie
zweite
Klasse
A
gente
faz
que
nem
a
maioria
pra
prevalecer
Wir
machen
es
wie
die
Mehrheit,
um
zu
bestehen
Se
eu
subo
nesse
palco
é
pra
vencer
Wenn
ich
auf
diese
Bühne
steige,
dann
um
zu
gewinnen
Pra
vencer,
porque
aqui
só
tem
vencedor
Um
zu
gewinnen,
weil
hier
sind
nur
Gewinner
Os
mano
que
faz
a
música
por
amor,
com
amor
Die
Jungs,
die
Musik
aus
Liebe
machen,
mit
Liebe
É
desse
jeito,
é
só
trabalhador,
dou
valor
So
ist
es,
nur
Arbeiter,
ich
schätze
es
A
minha
cor
é
desse
jeito
é
por
amor
Meine
Farbe
ist
so,
aus
Liebe
É
por
amor,
é
pelo
meus
parceiro
também
Aus
Liebe,
auch
für
meine
Kumpels
Se
tamo
junto,
que
assim
seja,
amém
Wenn
wir
zusammen
sind,
dann
sei
es
so,
Amen
Tá
ligado,
irmão?
Vou
fazendo
de
coração
Verstehst
du,
Bruder?
Ich
mache
es
von
Herzen
Mó
satisfação,
vocês
sabem
bem,
foco
na
missão
(vai)
Riesige
Freude,
ihr
wisst
schon,
Fokus
auf
die
Mission
(los)
Foco
na
missão
e
é
pra
desmascarar
Fokus
auf
die
Mission
und
es
geht
ums
Entlarven
Se
a
mão
não
tá
pra
cima,
então
a
rima
vai
parar
Wenn
die
Hand
nicht
oben
ist,
dann
hört
der
Reim
auf
Quero
ver
cada
mano,
quero
ver
cada
mina
Ich
will
jeden
Kerl
sehen,
jedes
Mädchen
E
a
gente
vai
chegando,
sempre
animando
o
clima
Und
wir
kommen
an,
immer
die
Stimmung
hebend
Lembra
nóis,
sentado
na
esquina?
Erinnerst
du
dich,
wir
saßen
an
der
Ecke?
Fazendo
umas
rima,
mexendo
com
umas
mina?
Machten
ein
paar
Reime,
flirteten
mit
Mädchen?
Olha
como
o
bagulho
tá
diferente
Sieh
mal,
wie
anders
die
Sache
jetzt
ist
Olha
quanta
mina
colou
pra
escutar
a
gente
Sieh
mal,
wie
viele
Mädchen
kamen,
um
uns
zuzuhören
Cê
é
louco,
meu
parceiro,
até
me
lembro
Alter,
mein
Kumpel,
ich
erinnere
mich
De
janeiro
a
dezembro
Von
Januar
bis
Dezember
E
uma
sorte
assim
cê
não
tira
nas
lotéricas
Ein
solches
Glück
findest
du
nicht
im
Lotto
Era
a
esquina
do
Lauzane,
hoje
é
Espaço
das
Américas
Früher
war
es
die
Ecke
in
Lauzane,
heute
ist
es
Espaço
das
Américas
Espaço
das
Américas
na
rima
Espaço
das
Américas
im
Reim
Aqui
de
São
Paulo
e
vai
pra
América
Latina
Hier
aus
São
Paulo
und
geht
nach
Lateinamerika
E
a
gente
vai
fazendo
aqui,
cê
sabe
que
eu
não
disperso
Und
wir
machen
es
hier,
du
weißt,
ich
verliere
mich
nicht
Agora
esse
verso
vai
ganhar
o
universo
Jetzt
wird
dieser
Vers
das
Universum
erobern
Ganha
o
universo,
o
bagulho
aqui
é
diferente
Erobert
das
Universum,
die
Sache
hier
ist
anders
As
mina
que
cola
aqui,
é
as
mina
inteligente
Die
Mädchen,
die
hierher
kommen,
sind
die
klugen
As
mina
consciente,
que
curte
rap
nacional
Die
bewussten,
die
nationalen
Rap
mögen
Curte
Projota,
curte
Rashid
e
Kamau
Mögen
Projota,
mögen
Rashid
und
Kamau
Projota,
Rashid
e
Kamau
no
bagulho
Projota,
Rashid
und
Kamau
in
der
Sache
E
se
você
tá
gostando,
então
faz
barulho
Und
wenn
es
dir
gefällt,
dann
mach
Lärm
Porque
é
dessa
gente
que
a
gente
representa
Weil
wir
diese
Leute
repräsentieren
Dessa
forma
nóis
não
se
aposenta
Auf
diese
Weise
hören
wir
nicht
auf
Nunca
se
aposenta,
escute
a
nossa
voz
Nie
aufhören,
hör
auf
unsere
Stimme
Eu
mando
muito
amor
de
cada
um
de
nóis
Ich
schicke
viel
Liebe
von
jedem
von
uns
Pra
cada
um
de
vocês
Für
jeden
von
euch
Cês
sabe
que
eu
vou
sempre
representar
Du
weißt,
ich
werde
immer
repräsentieren
Quando
chegar
a
minha
vez
Wenn
meine
Zeit
kommt
E
agora
chegou
minha
vez
e
eu
te
digo
Und
jetzt
ist
meine
Zeit
gekommen
und
ich
sage
dir
Que
eu
trouxe
aqui
no
palco
esses
dois
amigos
Dass
ich
diese
beiden
Freunde
auf
die
Bühne
gebracht
habe
E
podia
ter
mais
uns
57
e
é
desse
jeito
Und
es
könnten
noch
57
mehr
sein
und
so
ist
es
Pois
eu
só
junto
amigo,
desde
pivete
Denn
ich
sammle
nur
Freunde,
seit
ich
ein
Kind
war
Desde
pivete
nóis
não
se
repete
Seit
Kindheit
wiederholen
wir
uns
nicht
Pode
procurar
lá
na
rua
ou
na
internet,
porque
Kannst
auf
der
Straße
oder
im
Internet
suchen,
denn
O
proceder
sempre
é
o
mesmo,
moleque
Die
Vorgehensweise
ist
immer
dieselbe,
Junge
Dessa
forma
nós
não
nascemos
pra
ser
estepe
Auf
diese
Weise
sind
wir
nicht
geboren,
um
ein
Reserverad
zu
sein
Nunca
ser
estepe,
eu
sou
direção
Niemals
ein
Reserverad,
ich
bin
die
Richtung
Quando
eu
tô
com
o
mic
na
minha
mão
Wenn
ich
das
Mikro
in
der
Hand
habe
Eu
tô
com
os
meus
irmão
e
sigo
nessa
trilha
Bin
ich
mit
meinen
Brüdern
und
folge
diesem
Pfad
Acabei
de
conhecer,
mas
chamo
vocês
de
família
Ich
habe
dich
gerade
erst
kennengelernt,
aber
nenne
dich
Familie
É
a
família,
é
a
família
do
rap
do
Brasil
Es
ist
die
Familie,
die
Rapfamilie
Brasiliens
Os
manos
que
curte
ouvir
um
Mv
Bill
Die
Jungs,
die
Mv
Bill
hören
E
curte
Cone
Crew,
e
curte
Haikaiss
Und
Cone
Crew
mögen,
und
Haikaiss
mögen
E
curte
Oriente,
e
curte
Racionais
Und
Oriente
mögen,
und
Racionais
mögen
Curte
Racionais,
é
o
rap
de
raiz
Mögen
Racionais,
das
ist
Rap
mit
Wurzeln
É
o
rap
nacional
dominando
todo
o
país,
moleque
Das
ist
nationaler
Rap,
der
das
ganze
Land
erobert,
Junge
Na
velocidade
de
um
trem
Mit
der
Geschwindigkeit
eines
Zuges
O
homem
que
não
tinha
nada
Der
Mann,
der
nichts
hatte
Agora
olha
só
o
que
a
gente
tem
Jetzt
schau
mal,
was
wir
haben
A
gente
tem
amor
e
é
zica
Wir
haben
Liebe
und
es
ist
krass
Quando
a
gente
faz,
a
gente
trinca,
e
fica
Wenn
wir
es
machen,
zerreißt
es
und
bleibt
Tá
ligado
que
o
bagulho
aqui
não
se
explica
Weißt
du,
die
Sache
hier
erklärt
sich
nicht
Porque
o
rap
tem
valor
pra
quem
se
identifica
Weil
Rap
Wert
hat
für
die,
die
sich
identifizieren
O
rap
tem
valor
pra
quem
se
identifica
Rap
hat
Wert
für
die,
die
sich
identifizieren
O
rap
é
compromisso,
é
o
enxame,
é
a
zica
Rap
ist
Verpflichtung,
ist
der
Schwarm,
ist
die
Krassheit
É
desse
jeito
que
eu
te
passo
a
mensagem
Auf
diese
Weise
überbringe
ich
dir
die
Botschaft
Quero
fazer
um
por
cento
do
que
aqui
fez
Sabotage
Ich
will
ein
Prozent
von
dem
erreichen,
was
Sabotage
hier
erreicht
hat
Fez
Sabotage,
fez
Mv
Bill
Hat
Sabotage
gemacht,
hat
Mv
Bill
gemacht
Seja
Mc
de
São
Paulo,
seja
lá
do
Rio
Sei
es
Mc
aus
São
Paulo
oder
aus
Rio
Sem
caçar
assunto,
desse
canto,
no
meio
Ohne
nach
Themen
zu
suchen,
von
dieser
Ecke,
in
der
Mitte
E
do
outro
canto
também,
tamo
tudo
junto
Und
von
der
anderen
Ecke
auch,
wir
sind
alle
zusammen
Tamo
tudo
junto,
tá
tudo
dominado
Wir
sind
alle
zusammen,
alles
ist
unter
Kontrolle
Você
tá
ligada,
você
tá
ligado
Du
bist
dabei,
du
bist
dabei
Era
nas
esquinas,
agora
toca
no
rádio
Früher
an
den
Ecken,
jetzt
im
Radio
No
Espaço
das
Américas,
a
gente
vai
encher
um
estádio
Im
Espaço
das
Américas
werden
wir
ein
Stadion
füllen
Com
certeza
até
de
manhã
Sicher
bis
zum
Morgen
Rimando
mesmo
porque
eu
que
sou
seu
fã
Reime,
weil
ich
ja
dein
Fan
bin
Moleque,
quando
eu
tô
no
palco
o
palco
é
meu
divã
Junge,
wenn
ich
auf
der
Bühne
bin,
ist
die
Bühne
meine
Couch
Se
é
pra
lotar
um
estádio
tem
que
ser
o
Maracanã
Wenn
wir
ein
Stadion
füllen,
muss
es
das
Maracanã
sein
O
Maracanã
é
dessa
forma
irmão
Das
Maracanã
ist
so,
Bruder
Se
deixar,
nóis
rima
até
amanhã
Wenn
du
lässt,
reimen
wir
bis
morgen
Dessa
forma
porque
essa
é
minha
tropa
Weil
das
meine
Truppe
ist
Se
encher
um
estádio
Wenn
wir
ein
Stadion
füllen
Vai
ser
bem
melhor
que
a
seleção
na
Copa
Wird
es
besser
sein
als
die
Nationalmannschaft
in
der
WM
Assim
que
a
gente
faz,
mostra
talento
na
mão
So
machen
wir
es,
zeigen
Talent
in
der
Hand
E
não
no
pé,
do
jeito
que
a
gente
quer
Und
nicht
im
Fuß,
wie
wir
es
wollen
Vai
encher
de
homem,
vai
encher
de
mulher
Wird
voller
Männer,
voller
Frauen
Seja
o
Maracanã
ou
o
Madison
Square
Ob
Maracanã
oder
Madison
Square
Madison
Square,
moleque
assim
que
é
Madison
Square,
Junge,
so
ist
es
A
gente
tem
que
respeitar
o
homem
e
a
mulher
Wir
müssen
den
Mann
und
die
Frau
respektieren
Mulher
tem
que
ter
mais
valor
e
tem
que
respeitar
Frauen
müssen
mehr
Wert
haben
und
respektiert
werden
É
desse
jeito
que
a
nossa
sociedade
vai
se
endireitar
So
wird
sich
unsere
Gesellschaft
wieder
aufrichten
Vai
se
endireitar,
então
respeita
Wird
sich
aufrichten,
also
respektier
Minhas
irmã
e
meus
irmão,
se
ajeita
Meine
Schwestern
und
Brüder,
mach
klar
No
canto,
no
trampo
onde
quer
que
seja
In
der
Ecke,
auf
Arbeit,
egal
wo
O
rap
é
sagrado
pra
nóis,
que
assim
seja
Rap
ist
für
uns
heilig,
so
sei
es
Que
assim
seja,
non
ducor
duco
So
sei
es,
non
ducor
duco
Peguei
o
microfone,
disseram
que
era
maluco
Ich
nahm
das
Mikrofon,
sie
sagten,
ich
sei
verrückt
E
agora
a
gente
vai
fazendo
a
improvisação
Und
jetzt
machen
wir
den
Freestyle
Você
vai
ver
na
tela
a
projeção
Du
wirst
die
Projektion
auf
dem
Bildschirm
sehen
A
projeção,
projeção
é
o
meu
nome,
então
Die
Projektion,
Projektion
ist
mein
Name,
also
Representando
o
moleque
é
mó
satisfação
Den
Jungen
zu
repräsentieren,
ist
eine
große
Freude
Representando
as
irmã
com
emoção
Die
Schwestern
mit
Emotion
zu
repräsentieren
As
irmã
com
eloquência
que
eu
trago
no
meu
coração
Die
Schwestern
mit
Eloquenz,
die
ich
in
meinem
Herzen
trage
Do
coração
que
vem
do
peito
Vom
Herzen,
das
aus
der
Brust
kommt
Já
disse
Sabotage,
irmão,
então
mais
respeito
Schon
sagte
Sabotage,
Bruder,
also
mehr
Respekt
Pra
nóis,
pros
mano
e
pras
mina
Für
uns,
für
die
Jungs
und
die
Mädchen
Se
tu
tá
gostando,
tá
botando
mó
fé,
bota
a
mão
pra
cima,
vai
Wenn
es
dir
gefällt,
hast
du
großen
Glauben,
heb
die
Hand,
los
Vem
do
peito,
respeita
a
anatomia
Kommt
aus
der
Brust,
respektiere
die
Anatomie
Se
a
gente
faz
direito,
respeita
a
academia
Wenn
wir
es
richtig
machen,
respektiere
die
Akademie
A
gente
enche
qualquer
lugar,
então
quem
diria
Wir
füllen
jeden
Ort,
wer
hätte
das
gedacht
A
gente
vai
rimando
do
centro
à
periferia
Wir
reimen
vom
Zentrum
zur
Peripherie
Do
centro
à
periferia
onde
o
cachorro
late
Vom
Zentrum
zur
Peripherie,
wo
der
Hund
bellt
Lembro
do
tempo
que
a
gente
ia
no
Rei
do
Matte
Ich
erinnere
mich
an
die
Zeit,
als
wir
zum
Rei
do
Matte
gingen
Depois
da
Olívia
e
da
Santa
Cruz
Nach
Olivia
und
Santa
Cruz
Represento,
por
isso,
é
a
palavra
de
Jesus
Ich
repräsentiere,
deshalb
ist
es
das
Wort
Jesu
Sempre
mantendo
nossa
fé
Immer
unseren
Glauben
bewahrend
Fazendo
nossa
arte,
mantendo
o
rap
de
pé,
moleque
Unsere
Kunst
machend,
den
Rap
am
Leben
haltend,
Junge
Na
rima
eu
não
tô
afoito
Im
Reim
bin
ich
nicht
übereifrig
Me
lembro
bem
várias
horas
sentado
na
rua
8
Ich
erinnere
mich
gut
an
viele
Stunden
auf
der
Straße
8
Da
rua
8 à
rua
São
João
ou
Avenida
Von
der
Straße
8 zur
Rua
São
João
oder
Avenida
A
gente
vai
rimando
aqui
nessa
batida
Wir
reimen
hier
zu
diesem
Beat
Mostrando
que
no
Lauzane
Tucuruvi
tem
Mc
Zeigend,
dass
es
in
Lauzane
Tucuruvi
Mcs
gibt
E
depois
a
gente
toma
um
açaí
Und
danach
essen
wir
Açaí
Toma
um
açaí
ou
um
sorvete
bem
de
boa
Essen
Açaí
oder
Eis
ganz
relaxed
E
fica
lá,
tipo
sentado
na
Lagoa
Und
bleiben
da,
wie
am
See
sitzend
Aquela
que
o
Brown
falou
que
todo
preto
quer
Diesen,
von
dem
Brown
sagte,
dass
jeder
Schwarze
will
O
preto
quer
dinheiro
e
preto
também
quer
mulher
Der
Schwarze
will
Geld
und
der
Schwarze
will
auch
Frauen
Mulher,
que
até
pros
meus
parceiro
passo
a
manha
Frauen,
für
die
ich
meinen
Jungs
den
Trick
verrate
Talvez
uma
garrafa
de
champanhe
Vielleicht
eine
Flasche
Champagner
E
fica
tranquilão
rapá′
Und
bleib
ganz
entspannt,
Junge
Mas
pra
ficar
tranquilão,
primeiro
nóis
tem
é
que
ralar
Aber
um
entspannt
zu
bleiben,
müssen
wir
erst
mal
ranklotzen
Tem
que
ralar,
tem
que
rimar
Müssen
ranklotzen,
müssen
reimen
Vocês
que
tão
aí,
o
mínimo
é
por
a
mão
pro
ar
Ihr
da,
das
Minimum
ist,
die
Hand
zu
heben
Eu
pedi
uma
vez
e
repito
Ich
hab's
einmal
gesagt
und
wiederhole
Cê
tá
ligado
nesse
rap
aqui,
que
eu
acredito
Du
verstehst
diesen
Rap
hier,
daran
glaube
ich
Acredito
e
acredito
em
vocês
Ich
glaube
und
ich
glaube
an
dich
Eu
falei
isso
antes
e
falo
isso
outra
vez
Ich
hab's
vorher
gesagt
und
sage
es
nochmal
Então
muito
obrigado
pela
sua
presença
Also
vielen
Dank
für
deine
Anwesenheit
Pra
fazer
com
que
o
hip
hop
se
espalhe
feito
doença
Damit
Hip
Hop
sich
wie
eine
Krankheit
verbreitet
Doença,
irmão,
dessa
forma
eu
piro
Krankheit,
Bruder,
so
dreh
ich
durch
Rap
é
doença,
então
é
o
zika
vírus
Rap
ist
Krankheit,
also
das
Zika-Virus
Tô
ligado,
porque
nóis
é
zika
mesmo
Ich
weiß,
weil
wir
echt
krass
sind
Já
pagamos
os
vendedores
só
desenvolvendo
Wir
haben
die
Verkäufer
schon
bezahlt,
nur
durch
Entwicklung
Desenvolvendo,
quebrando
prédio
Entwicklung,
Gebäude
brechend
A
gente
vai
trazendo
agora
é
esse
remédio
Wir
bringen
jetzt
diese
Medizin
É
o
arquiteto
e
a
rima
pura
Es
ist
der
Architekt
und
der
reine
Reim
A
gente
sabe
que
é
zika
e
também
traz
a
cura
Wir
wissen,
dass
es
krass
ist
und
auch
die
Heilung
bringt
Traz
a
pura,
e
eu
acredito
Bringt
das
Reine,
und
ich
glaube
Que
se
a
gente
luta,
a
gente
se
torna
um
mito
Dass,
wenn
wir
kämpfen,
wir
zu
einem
Mythos
werden
Mas
mito
eu
não
preciso
ser
Aber
Mythos
muss
ich
nicht
sein
Se
eu
quiser
ser
mito,
eu
quero
ser
igual
você
Wenn
ich
ein
Mythos
sein
will,
will
ich
so
sein
wie
du
Filha
da
puta
que
cresceu
comigo
e
que
eu
chamo
de
irmão
Hurensohn,
der
mit
mir
aufgewachsen
ist
und
den
ich
Bruder
nenne
Quando
eu
tinha
que
chamar
de
amigo
Als
ich
Freund
sagen
musste
Mas
na
real
o
nosso
sangue
é
o
mesmo,
parceiro
Aber
in
Wahrheit
ist
unser
Blut
das
gleiche,
Kumpel
Porque
a
gente
aprendeu
a
ser
guerreiro
Weil
wir
lernten,
Kämpfer
zu
sein
E
um
dia
fui
lá
na
Olido,
no
centro
de
SP
Und
eines
Tages
ging
ich
zur
Olido,
im
Zentrum
von
SP
E
naquela
galeria
eu
conheci
você
Und
in
dieser
Galerie
traf
ich
dich
Rimei
um
dia,
sentei
bem
na
cadeira
Ich
reimte
eines
Tages,
saß
auf
dem
Stuhl
Você
olhou
pra
mim
e
falou
que
eu
não
tava
de
brincadeira
Du
schautest
mich
an
und
sagtest,
ich
mache
keine
Witze
E
um
dia
na
liga
dos
Mcs
Und
eines
Tages
in
der
Liga
der
Mcs
Você
olhou
e
aquilo
me
deixou
feliz
Schautest
du
und
das
machte
mich
glücklich
Acreditou
em
mim
quando
eu
ia
batalhar
Du
glaubtest
an
mich,
als
ich
kämpfen
ging
Por
isso
que
eu
ganhei
e
no
Rio
de
Janeiro
eu
fui
participar
Deshalb
gewann
ich
und
ging
nach
Rio
de
Janeiro
E
aí
moleque,
as
coisa
aconteceram
Und
dann,
Junge,
passierten
die
Dinge
A
gente,
que
era
parceiro,
mostramo'
que
era
guerreiro
Wir,
die
Kumpels
waren,
zeigten,
dass
wir
Kämpfer
waren
Convencemo′
o
Emicida
um
dia
pela
rua
Überzeugten
Emicida
eines
Tages
auf
der
Straße
E
mostramo'
que
a
nossa
saga
se
perpetua
e
continua
Und
zeigten,
dass
unsere
Saga
bleibt
und
weitergeht
Hoje
o
Emicida
não
tá
aqui
presente
Heute
ist
Emicida
nicht
hier
Mas
sei
que
de
alguma
forma
ele
tá
aqui
com
a
gente
Aber
ich
weiß,
dass
er
irgendwie
hier
bei
uns
ist
Dentro
do
coração,
tá
rimando
através
de
mim
Im
Herzen,
reimend
durch
mich
E
falando
bem
pra
você
que
a
gente
vai
até
o
fim
Und
dir
sagend,
dass
wir
bis
zum
Ende
gehen
Eu
agradeço
a
cada
um,
rap
brasileiro
Ich
danke
jedem,
brasilianischer
Rap
Representando
mesmo,
eu
sei
que
eu
sou
freestyleiro
Repräsentierend,
ich
weiß,
ich
bin
Freestyler
E
maloqueiro,
então
levanta
a
sua
mão
Und
Straßenjunge,
also
heb
deine
Hand
Projota,
Kamau,
Rashid
é
mó
satisfação
Projota,
Kamau,
Rashid,
riesige
Freude
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Insane Tracks, Kamau, Pedro Dash, Projota, Rashid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.