Projota - Tsunami (Freestyle) (Ao Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Projota - Tsunami (Freestyle) (Ao Vivo)




Tsunami (Freestyle) (Ao Vivo)
Tsunami (Freestyle) (Live)
Pra quem gosta de improviso, agora eu vou te dizer
For those who like improvisation, now I'll tell you
Que eu troxe dois parceiro pra participar do meu DVD
That I brought two partners to participate in my DVD
O bagulho vai ser louco, e moleque, tu não duvide
It's gonna be crazy, girl, don't you doubt it
Eu quero aqui no palco Kamau e Rashid
I want Kamau and Rashid here on stage
Boa noite!
Good evening!
Então, levanta a sua mão, levanta a sua mão
So, raise your hand, raise your hand
É Zona Norte na improvisação
It's Zona Norte in improvisation
Levanta a sua mão, levanta a sua mão
Raise your hand, raise your hand
É Zona Norte na improvisação
It's Zona Norte in improvisation
Levanta a sua mão, levanta a sua mão
Raise your hand, raise your hand
É Zona Norte na improvisação
It's Zona Norte in improvisation
Levanta a sua mão
Raise your hand
Rashid é o primeiro na improvisação
Rashid is the first one in improvisation
O primeiro a chegar nessa fila
The first to arrive in this line
Com meus parceiro eu sempre na tranquila
With my partners, I'm always chill
ligado, sem ideia nessa mochila
You know, no ideas in this backpack
Porque nosso rap é pesadão igual a pata de um gorila
Because our rap is heavy like a gorilla's paw
Pata de gorila, quem diria
Gorilla's paw, who would have thought
A gente chega em segundo, mas nunca segunda categoria
We arrive second, but never second-rate
A gente faz que nem a maioria pra prevalecer
We do like the majority to prevail
Se eu subo nesse palco é pra vencer
If I get on this stage, it's to win
Pra vencer, porque aqui tem vencedor
To win, because here there are only winners
Os mano que faz a música por amor, com amor
The guys who make music for love, with love
É desse jeito, é trabalhador, dou valor
That's how it is, it's just workers, I value
A minha cor é desse jeito é por amor
My color is like this, it's for love
É por amor, é pelo meus parceiro também
It's for love, it's for my partners too
Se tamo junto, que assim seja, amém
If we're together, so be it, amen
ligado, irmão? Vou fazendo de coração
You know, bro? I'm doing it from the heart
satisfação, vocês sabem bem, foco na missão (vai)
Great satisfaction, you know well, focus on the mission (go)
Foco na missão e é pra desmascarar
Focus on the mission and it's to unmask
Se a mão não pra cima, então a rima vai parar
If the hand is not up, then the rhyme will stop
Quero ver cada mano, quero ver cada mina
I want to see every guy, I want to see every girl
E a gente vai chegando, sempre animando o clima
And we're arriving, always livening up the mood
Lembra nóis, sentado na esquina?
Remember us, sitting on the corner?
Fazendo umas rima, mexendo com umas mina?
Making some rhymes, messing with some girls?
Olha como o bagulho diferente
Look how different things are
Olha quanta mina colou pra escutar a gente
Look how many girls came to listen to us
é louco, meu parceiro, até me lembro
You're crazy, my partner, I even remember
De janeiro a dezembro
From January to December
E uma sorte assim não tira nas lotéricas
And such luck you don't get in lotteries
Era a esquina do Lauzane, hoje é Espaço das Américas
It was Lauzane's corner, today it's Espaço das Américas
Espaço das Américas na rima
Espaço das Américas in the rhyme
Aqui de São Paulo e vai pra América Latina
Here from São Paulo and going to Latin America
E a gente vai fazendo aqui, sabe que eu não disperso
And we're doing it here, you know I don't disperse
Agora esse verso vai ganhar o universo
Now this verse will win the universe
Ganha o universo, o bagulho aqui é diferente
Wins the universe, things here are different
As mina que cola aqui, é as mina inteligente
The girls that come here are the intelligent girls
As mina consciente, que curte rap nacional
The conscious girls, who like national rap
Curte Projota, curte Rashid e Kamau
Like Projota, like Rashid and Kamau
Projota, Rashid e Kamau no bagulho
Projota, Rashid and Kamau in the thing
E se você gostando, então faz barulho
And if you're enjoying it, then make some noise
Porque é dessa gente que a gente representa
Because it's these people we represent
Dessa forma nóis não se aposenta
This way we don't retire
Nunca se aposenta, escute a nossa voz
Never retire, listen to our voice
Eu mando muito amor de cada um de nóis
I send a lot of love from each of us
Pra cada um de vocês
To each of you
Cês sabe que eu vou sempre representar
You know I'll always represent
Quando chegar a minha vez
When it's my turn
E agora chegou minha vez e eu te digo
And now it's my turn and I tell you
Que eu trouxe aqui no palco esses dois amigos
That I brought these two friends here on stage
E podia ter mais uns 57 e é desse jeito
And there could be another 57 and that's how it is
Pois eu junto amigo, desde pivete
Because I only gather friends, since I was a kid
Desde pivete nóis não se repete
Since I was a kid we don't repeat ourselves
Pode procurar na rua ou na internet, porque
You can look there on the street or on the internet, because
O proceder sempre é o mesmo, moleque
The procedure is always the same, girl
Dessa forma nós não nascemos pra ser estepe
This way we weren't born to be a spare tire
Nunca ser estepe, eu sou direção
Never be a spare tire, I'm the direction
Quando eu com o mic na minha mão
When I have the mic in my hand
Eu com os meus irmão e sigo nessa trilha
I'm with my brothers and I follow this path
Acabei de conhecer, mas chamo vocês de família
I just met you, but I call you family
É a família, é a família do rap do Brasil
It's the family, it's the Brazilian rap family
Os manos que curte ouvir um Mv Bill
The guys who like to listen to Mv Bill
E curte Cone Crew, e curte Haikaiss
And like Cone Crew, and like Haikaiss
E curte Oriente, e curte Racionais
And like Oriente, and like Racionais
Curte Racionais, é o rap de raiz
Like Racionais, it's grassroots rap
É o rap nacional dominando todo o país, moleque
It's national rap dominating the whole country, girl
Na velocidade de um trem
At the speed of a train
O homem que não tinha nada
The man who had nothing
Agora olha o que a gente tem
Now look what we have
A gente tem amor e é zica
We have love and it's zica
Quando a gente faz, a gente trinca, e fica
When we do it, we break it, and it stays
ligado que o bagulho aqui não se explica
You know that the thing here can't be explained
Porque o rap tem valor pra quem se identifica
Because rap has value for those who identify with it
O rap tem valor pra quem se identifica
Rap has value for those who identify with it
O rap é compromisso, é o enxame, é a zica
Rap is commitment, it's the swarm, it's the zica
É desse jeito que eu te passo a mensagem
This is how I pass the message to you
Quero fazer um por cento do que aqui fez Sabotage
I want to do one percent of what Sabotage did here
Fez Sabotage, fez Mv Bill
Sabotage did it, Mv Bill did it
Seja Mc de São Paulo, seja do Rio
Whether you're an MC from São Paulo or from Rio
Sem caçar assunto, desse canto, no meio
Without looking for a subject, from this corner, in the middle
E do outro canto também, tamo tudo junto
And from the other corner too, we're all together
Tamo tudo junto, tudo dominado
We're all together, it's all dominated
Você ligada, você ligado
You're connected, you're connected
Era nas esquinas, agora toca no rádio
It was on the corners, now it plays on the radio
No Espaço das Américas, a gente vai encher um estádio
At Espaço das Américas, we're going to fill a stadium
Com certeza até de manhã
Surely until morning
Rimando mesmo porque eu que sou seu
Rhyming even because I'm your fan
Moleque, quando eu no palco o palco é meu divã
Girl, when I'm on stage, the stage is my couch
Se é pra lotar um estádio tem que ser o Maracanã
If it's to fill a stadium, it has to be Maracanã
O Maracanã é dessa forma irmão
Maracanã is like this, bro
Se deixar, nóis rima até amanhã
If you let us, we'll rhyme until tomorrow
Dessa forma porque essa é minha tropa
This way because this is my troop
Se encher um estádio
If you fill a stadium
Vai ser bem melhor que a seleção na Copa
It will be much better than the national team in the Cup
Assim que a gente faz, mostra talento na mão
This is how we do it, show talent in our hands
E não no pé, do jeito que a gente quer
And not on our feet, the way we want
Vai encher de homem, vai encher de mulher
It will fill with men, it will fill with women
Seja o Maracanã ou o Madison Square
Whether it's Maracanã or Madison Square
Madison Square, moleque assim que é
Madison Square, girl, that's how it is
A gente tem que respeitar o homem e a mulher
We have to respect men and women
Mulher tem que ter mais valor e tem que respeitar
Women have to have more value and have to respect
É desse jeito que a nossa sociedade vai se endireitar
This is how our society will straighten up
Vai se endireitar, então respeita
It will straighten up, so respect
Minhas irmã e meus irmão, se ajeita
My sisters and my brothers, get yourself together
No canto, no trampo onde quer que seja
In the corner, at work, wherever it is
O rap é sagrado pra nóis, que assim seja
Rap is sacred to us, so be it
Que assim seja, non ducor duco
So be it, non ducor duco
Peguei o microfone, disseram que era maluco
I took the microphone, they said I was crazy
E agora a gente vai fazendo a improvisação
And now we're doing the improvisation
Você vai ver na tela a projeção
You'll see the projection on the screen
A projeção, projeção é o meu nome, então
The projection, projection is my name, so
Representando o moleque é satisfação
Representing the kid is a great satisfaction
Representando as irmã com emoção
Representing the sisters with emotion
As irmã com eloquência que eu trago no meu coração
The sisters with eloquence that I carry in my heart
Do coração que vem do peito
From the heart that comes from the chest
disse Sabotage, irmão, então mais respeito
Sabotage already said it, bro, so more respect
Pra nóis, pros mano e pras mina
For us, for the guys and for the girls
Se tu gostando, botando fé, bota a mão pra cima, vai
If you're enjoying it, you're putting a lot of faith, put your hand up, come on
Vem do peito, respeita a anatomia
Comes from the chest, respect anatomy
Se a gente faz direito, respeita a academia
If we do it right, respect the academy
A gente enche qualquer lugar, então quem diria
We fill any place, so who would have thought
A gente vai rimando do centro à periferia
We'll be rhyming from the center to the periphery
Do centro à periferia onde o cachorro late
From the center to the periphery where the dog barks
Lembro do tempo que a gente ia no Rei do Matte
I remember the time we went to Rei do Matte
Depois da Olívia e da Santa Cruz
After Olívia and Santa Cruz
Represento, por isso, é a palavra de Jesus
I represent, therefore, the word of Jesus
Sempre mantendo nossa
Always keeping our faith
Fazendo nossa arte, mantendo o rap de pé, moleque
Making our art, keeping rap standing, girl
Na rima eu não afoito
I'm not hasty in the rhyme
Me lembro bem várias horas sentado na rua 8
I remember well several hours sitting on Rua 8
Da rua 8 à rua São João ou Avenida
From Rua 8 to Rua São João or Avenida
A gente vai rimando aqui nessa batida
We'll be rhyming here on this beat
Mostrando que no Lauzane Tucuruvi tem Mc
Showing that Lauzane Tucuruvi has MCs
E depois a gente toma um açaí
And then we'll have some açaí
Toma um açaí ou um sorvete bem de boa
Have some açaí or some ice cream, really chill
E fica lá, tipo sentado na Lagoa
And stay there, like sitting by the Lagoon
Aquela que o Brown falou que todo preto quer
The one that Brown said every black guy wants
O preto quer dinheiro e preto também quer mulher
The black guy wants money and the black guy also wants women
Mulher, que até pros meus parceiro passo a manha
Women, that I even give my partners the trick
Talvez uma garrafa de champanhe
Maybe a bottle of champagne
E fica tranquilão rapá′
And just chill, rapá'
Mas pra ficar tranquilão, primeiro nóis tem é que ralar
But to chill, first we have to work hard
Tem que ralar, tem que rimar
Have to work hard, have to rhyme
Vocês que tão aí, o mínimo é por a mão pro ar
You who are there, the least you can do is put your hand up
Eu pedi uma vez e repito
I asked once and I repeat
ligado nesse rap aqui, que eu acredito
You're connected to this rap here, which I believe in
Acredito e acredito em vocês
I believe and I believe in you
Eu falei isso antes e falo isso outra vez
I said that before and I say it again
Então muito obrigado pela sua presença
So thank you very much for your presence
Pra fazer com que o hip hop se espalhe feito doença
To make hip hop spread like a disease
Doença, irmão, dessa forma eu piro
Disease, bro, this way I go crazy
Rap é doença, então é o zika vírus
Rap is a disease, so it's the zika virus
ligado, porque nóis é zika mesmo
I know, because we are zika
pagamos os vendedores desenvolvendo
We already paid the sellers just by developing
Desenvolvendo, quebrando prédio
Developing, breaking buildings
A gente vai trazendo agora é esse remédio
We're bringing this medicine now
É o arquiteto e a rima pura
It's the architect and the pure rhyme
A gente sabe que é zika e também traz a cura
We know it's zika and we also bring the cure
Traz a pura, e eu acredito
Brings the pure, and I believe
Que se a gente luta, a gente se torna um mito
That if we fight, we become a myth
Mas mito eu não preciso ser
But I don't need to be a myth
Se eu quiser ser mito, eu quero ser igual você
If I want to be a myth, I want to be like you
Filha da puta que cresceu comigo e que eu chamo de irmão
Son of a bitch who grew up with me and who I call brother
Quando eu tinha que chamar de amigo
When I had to call you a friend
Mas na real o nosso sangue é o mesmo, parceiro
But in reality our blood is the same, partner
Porque a gente aprendeu a ser guerreiro
Because we learned to be warriors
E um dia fui na Olido, no centro de SP
And one day I went to Olido, in downtown SP
E naquela galeria eu conheci você
And in that gallery I met you
Rimei um dia, sentei bem na cadeira
Rhymed one day, sat right in the chair
Você olhou pra mim e falou que eu não tava de brincadeira
You looked at me and said I wasn't kidding
E um dia na liga dos Mcs
And one day in the MCs league
Você olhou e aquilo me deixou feliz
You looked and that made me happy
Acreditou em mim quando eu ia batalhar
You believed in me when I was going to battle
Por isso que eu ganhei e no Rio de Janeiro eu fui participar
That's why I won and went to participate in Rio de Janeiro
E moleque, as coisa aconteceram
And then girl, things happened
A gente, que era parceiro, mostramo' que era guerreiro
We, who were partners, showed that we were warriors
Convencemo′ o Emicida um dia pela rua
We convinced Emicida one day on the street
E mostramo' que a nossa saga se perpetua e continua
And we showed that our saga perpetuates and continues
Hoje o Emicida não aqui presente
Today Emicida is not here
Mas sei que de alguma forma ele aqui com a gente
But I know that somehow he is here with us
Dentro do coração, rimando através de mim
Inside the heart, rhyming through me
E falando bem pra você que a gente vai até o fim
And telling you well that we will go to the end
Eu agradeço a cada um, rap brasileiro
I thank each one, Brazilian rap
Representando mesmo, eu sei que eu sou freestyleiro
Representing even, I know I'm a freestyler
E maloqueiro, então levanta a sua mão
And maloqueiro, so raise your hand
Projota, Kamau, Rashid é satisfação
Projota, Kamau, Rashid is a great satisfaction





Авторы: Insane Tracks, Kamau, Pedro Dash, Projota, Rashid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.