Projota - Véia (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Véia (Ao Vivo) - Projotaперевод на немецкий




Véia (Ao Vivo)
Véia (Ao Vivo)
se um abraço na sua véia
Gib deiner Alten eine Umarmung
E esquece das mágoas
Und vergiss den Groll
Antes de ver ela deitada,
Bevor du sie daliegen siehst,
Vegetando sobre um colchão d'água
Vegetierend auf einer Wassermatratze
2 Minutos na vida faz diferença
2 Minuten im Leben machen einen Unterschied
1 Abraço e mais 3 palavras vale mais que pensa
1 Umarmung und 3 Worte sind mehr wert als du denkst
Eu queria que as neuroses que eu tenho fossem
Ich wünschte, die Neurosen, die ich habe, wären einfach nur
Sair domingo com a minha mãe
Am Sonntag mit meiner Mutter rauszugehen
Pra visitar minha
Um meine Oma zu besuchen
No fim foi com a que eu cresci
Am Ende bin ich mit der Oma aufgewachsen
E o que me faz gritar
Und was mich schreien lässt
É saber que a minha mãe longe demais pra nós visitar
Ist zu wissen, dass meine Mutter zu weit weg ist, um sie zu besuchen
E seja onde for, me olhe por favor
Und wo immer du bist, schau mich bitte an
Não posso tocar sua pele, mas eu sinto seu amor
Ich kann deine Haut nicht berühren, aber ich spüre deine Liebe
É foda, quando o sentimento se solta Você chora ao ver que passou 10 anos e ela não volta
Es ist hart, wenn das Gefühl durchbricht Du weinst, wenn du siehst, dass 10 Jahre vergangen sind und sie nicht zurückkommt
E "cê" reclama se sua véia te manda no mercado
Und du beschwerst dich, wenn deine Alte dich zum Markt schickt
Reclama se a cinta estrala, mesmo se você errado
Beschwerst dich, wenn der Gürtel knallt, auch wenn du im Unrecht bist
Reclama se ela te abraça na frente dos aliados
Beschwerst dich, wenn sie dich vor deinen Kumpels umarmt
Vai reclamar com Deus quando ela nem estiver do seu lado.
Du wirst dich bei Gott beschweren, wenn sie nicht mehr an deiner Seite ist.
Cadê você? vem cá,
Wo bist du? Komm her,
Pra me dizer: deita, dorme e sonha a vida é uma brincadeira
Um mir zu sagen: leg dich hin, schlaf und träum, das Leben ist ein Spiel
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Wer mich gezeugt, wer mich großgezogen, wer mir leben beigebracht hat
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder
Lachen, weinen, fallen, lieben, fühlen, kämpfen, gewinnen, verlieren
Viver sem ter você!
Leben ohne dich!
Se eu choro agora não é que eu sou fraco É que eu me desmontando para depois juntar cada caco
Wenn ich jetzt weine, bin ich nicht schwach Ich falle auseinander, um jedes Stück später wieder zusammenzusetzen
Não é fácil olhar pra cama e ver sua mãe chacoalhando
Es ist nicht leicht, aufs Bett zu schauen und deine Mutter zittern zu sehen
Despertando adulto num moleque de 7 anos
Erwachsen werden in einem Jungen von 7 Jahren
Eu fiz o que tava no meu alcance pra te salvar
Ich habe getan, was in meiner Macht stand, um dich zu retten
que na hora que aconteceu eu não tava
Nur war ich in dem Moment nicht da
Tenho medo de falhar, medo que chegue no fim
Ich habe Angst zu versagen, Angst, dass es zum Ende kommt
E eu não tenha alcançado o que você esperava de mim
Und ich nicht erreicht habe, was du von mir erwartet hast
Eu não vou culpar Deus, o mundo é dos espertos
Ich werde Gott nicht beschuldigen, die Welt gehört den Schlauen
E no lugar dele eu também ia te querer mais por perto
Und an seiner Stelle würde ich dich auch näher bei mir wollen
Tudo que absorvi, o que contigo aprendi É o que me fez ser homem muito antes de mc
Alles, was ich aufgenommen, was ich von dir gelernt habe Hat mich zum Mann gemacht, lange bevor ich MC wurde
Cada cintada nas pernas me fez aprender Que eu tinha que ser calejado e forte pra viver sem você
Jeder Hieb auf die Beine lehrte mich Dass ich abgehärtet und stark sein muss, um ohne dich zu leben
E eu te dedico aqui minha melhor poesia Composta pela alegria de ser o seu filho E pela agunia, de ver meu pai, que é meu herói, chorando
Und ich widme dir hier mein bestes Gedicht Geformt aus der Freude, dein Sohn zu sein Und der Qual, meinen Vater, meinen Helden, weinen zu sehen
Meu irmão gritando, minha entrando em pânico,
Meinen Bruder schreien, meine Oma in Panik,
E a dor aumentava.
Und der Schmerz wurde größer.
E cada vez que eu caí nessa vida,
Und jedes Mal, wenn ich im Leben fiel,
O quanto eu sofri nessa vida,
Wie sehr ich im Leben gelitten habe,
Chamei por ti nessa vida, e não te encontrava
Hab ich nach dir gerufen im Leben und dich nicht gefunden
Mas hoje eu sei que não fiz nada sozinho, A cada passo, a cada respiração
Aber heute weiß ich, ich tat nichts allein, Mit jedem Schritt, jedem Atemzug
Você tava dentro de mim,
Warst du in mir,
Um vira-lata sem dono e sem lar
Ein streunender Hund ohne Herrchen und Zuhause
Deixa a minha cama arrumada,
Mach mein Bett fertig,
Qualquer dia eu vou te visitar
Irgendwann komm ich dich besuchen
Cadê você? vem cá,
Wo bist du? Komm her,
Pra me dizer: deita, dorme e sonhe a vida é uma brincadeira
Um mir zu sagen: leg dich hin, schlaf und träum, das Leben ist ein Spiel
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Wer mich gezeugt, wer mich großgezogen, wer mir leben beigebracht hat
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder Viver sem ter você!
Lachen, weinen, fallen, lieben, fühlen, kämpfen, gewinnen, verlieren Leben ohne dich!
Cadê você? vem cá,
Wo bist du? Komm her,
Pra me dizer: deita, dorme e sonhe a vida é uma brincadeira
Um mir zu sagen: leg dich hin, schlaf und träum, das Leben ist ein Spiel
Quem me gerou, quem me criou, quem me ensinou viver
Wer mich gezeugt, wer mich großgezogen, wer mir leben beigebracht hat
Sorrir, chorar, cair, amar, sentir, lutar, ganhar, perder
Lachen, weinen, fallen, lieben, fühlen, kämpfen, gewinnen, verlieren
Viver sem ter você!
Leben ohne dich!





Авторы: Projota


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.