Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Véia (Ao Vivo)
Véia (Ao Vivo)
Vê
se
cê
dá
um
abraço
na
sua
véia
Gib
deiner
Alten
eine
Umarmung
E
esquece
das
mágoas
Und
vergiss
den
Groll
Antes
de
ver
ela
deitada,
Bevor
du
sie
daliegen
siehst,
Vegetando
sobre
um
colchão
d'água
Vegetierend
auf
einer
Wassermatratze
2 Minutos
na
vida
faz
diferença
2 Minuten
im
Leben
machen
einen
Unterschied
1 Abraço
e
mais
3 palavras
vale
mais
que
cê
pensa
1 Umarmung
und
3 Worte
sind
mehr
wert
als
du
denkst
Eu
queria
que
as
neuroses
que
eu
tenho
fossem
só
Ich
wünschte,
die
Neurosen,
die
ich
habe,
wären
einfach
nur
Sair
domingo
com
a
minha
mãe
Am
Sonntag
mit
meiner
Mutter
rauszugehen
Pra
visitar
minha
vó
Um
meine
Oma
zu
besuchen
No
fim
foi
com
a
vó
que
eu
cresci
Am
Ende
bin
ich
mit
der
Oma
aufgewachsen
E
o
que
me
faz
gritar
Und
was
mich
schreien
lässt
É
saber
que
a
minha
mãe
tá
longe
demais
pra
nós
visitar
Ist
zu
wissen,
dass
meine
Mutter
zu
weit
weg
ist,
um
sie
zu
besuchen
E
seja
lá
onde
for,
me
olhe
por
favor
Und
wo
immer
du
bist,
schau
mich
bitte
an
Não
posso
tocar
sua
pele,
mas
eu
sinto
seu
amor
Ich
kann
deine
Haut
nicht
berühren,
aber
ich
spüre
deine
Liebe
É
foda,
quando
o
sentimento
se
solta
Você
chora
ao
ver
que
já
passou
10
anos
e
ela
não
volta
Es
ist
hart,
wenn
das
Gefühl
durchbricht
Du
weinst,
wenn
du
siehst,
dass
10
Jahre
vergangen
sind
und
sie
nicht
zurückkommt
E
"cê"
reclama
se
sua
véia
te
manda
no
mercado
Und
du
beschwerst
dich,
wenn
deine
Alte
dich
zum
Markt
schickt
Reclama
se
a
cinta
estrala,
mesmo
se
você
tá
errado
Beschwerst
dich,
wenn
der
Gürtel
knallt,
auch
wenn
du
im
Unrecht
bist
Reclama
se
ela
te
abraça
na
frente
dos
aliados
Beschwerst
dich,
wenn
sie
dich
vor
deinen
Kumpels
umarmt
Vai
reclamar
com
Deus
quando
ela
nem
estiver
do
seu
lado.
Du
wirst
dich
bei
Gott
beschweren,
wenn
sie
nicht
mehr
an
deiner
Seite
ist.
Cadê
você?
vem
cá,
Wo
bist
du?
Komm
her,
Pra
me
dizer:
deita,
dorme
e
sonha
a
vida
é
uma
brincadeira
Um
mir
zu
sagen:
leg
dich
hin,
schlaf
und
träum,
das
Leben
ist
ein
Spiel
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Wer
mich
gezeugt,
wer
mich
großgezogen,
wer
mir
leben
beigebracht
hat
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
Lachen,
weinen,
fallen,
lieben,
fühlen,
kämpfen,
gewinnen,
verlieren
Viver
sem
ter
você!
Leben
ohne
dich!
Se
eu
choro
agora
não
é
que
eu
sou
fraco
É
que
eu
tô
me
desmontando
para
depois
juntar
cada
caco
Wenn
ich
jetzt
weine,
bin
ich
nicht
schwach
Ich
falle
auseinander,
um
jedes
Stück
später
wieder
zusammenzusetzen
Não
é
fácil
olhar
pra
cama
e
ver
sua
mãe
chacoalhando
Es
ist
nicht
leicht,
aufs
Bett
zu
schauen
und
deine
Mutter
zittern
zu
sehen
Despertando
adulto
num
moleque
de
7 anos
Erwachsen
werden
in
einem
Jungen
von
7 Jahren
Eu
fiz
o
que
tava
no
meu
alcance
pra
te
salvar
Ich
habe
getan,
was
in
meiner
Macht
stand,
um
dich
zu
retten
Só
que
na
hora
que
aconteceu
eu
não
tava
lá
Nur
war
ich
in
dem
Moment
nicht
da
Tenho
medo
de
falhar,
medo
que
chegue
no
fim
Ich
habe
Angst
zu
versagen,
Angst,
dass
es
zum
Ende
kommt
E
eu
não
tenha
alcançado
o
que
você
esperava
de
mim
Und
ich
nicht
erreicht
habe,
was
du
von
mir
erwartet
hast
Eu
não
vou
culpar
Deus,
o
mundo
é
dos
espertos
Ich
werde
Gott
nicht
beschuldigen,
die
Welt
gehört
den
Schlauen
E
lá
no
lugar
dele
eu
também
ia
te
querer
mais
por
perto
Und
an
seiner
Stelle
würde
ich
dich
auch
näher
bei
mir
wollen
Tudo
que
absorvi,
o
que
contigo
aprendi
É
o
que
me
fez
ser
homem
muito
antes
de
mc
Alles,
was
ich
aufgenommen,
was
ich
von
dir
gelernt
habe
Hat
mich
zum
Mann
gemacht,
lange
bevor
ich
MC
wurde
Cada
cintada
nas
pernas
me
fez
aprender
Que
eu
tinha
que
ser
calejado
e
forte
pra
viver
sem
você
Jeder
Hieb
auf
die
Beine
lehrte
mich
Dass
ich
abgehärtet
und
stark
sein
muss,
um
ohne
dich
zu
leben
E
eu
te
dedico
aqui
minha
melhor
poesia
Composta
pela
alegria
de
ser
o
seu
filho
E
pela
agunia,
de
ver
meu
pai,
que
é
meu
herói,
chorando
Und
ich
widme
dir
hier
mein
bestes
Gedicht
Geformt
aus
der
Freude,
dein
Sohn
zu
sein
Und
der
Qual,
meinen
Vater,
meinen
Helden,
weinen
zu
sehen
Meu
irmão
gritando,
minha
vó
entrando
em
pânico,
Meinen
Bruder
schreien,
meine
Oma
in
Panik,
E
a
dor
aumentava.
Und
der
Schmerz
wurde
größer.
E
cada
vez
que
eu
caí
nessa
vida,
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
im
Leben
fiel,
O
quanto
eu
sofri
nessa
vida,
Wie
sehr
ich
im
Leben
gelitten
habe,
Chamei
por
ti
nessa
vida,
e
não
te
encontrava
Hab
ich
nach
dir
gerufen
im
Leben
und
dich
nicht
gefunden
Mas
hoje
eu
sei
que
não
fiz
nada
sozinho,
A
cada
passo,
a
cada
respiração
Aber
heute
weiß
ich,
ich
tat
nichts
allein,
Mit
jedem
Schritt,
jedem
Atemzug
Você
tava
dentro
de
mim,
Warst
du
in
mir,
Um
vira-lata
sem
dono
e
sem
lar
Ein
streunender
Hund
ohne
Herrchen
und
Zuhause
Deixa
a
minha
cama
arrumada,
Mach
mein
Bett
fertig,
Qualquer
dia
eu
vou
aí
te
visitar
Irgendwann
komm
ich
dich
besuchen
Cadê
você?
vem
cá,
Wo
bist
du?
Komm
her,
Pra
me
dizer:
deita,
dorme
e
sonhe
a
vida
é
uma
brincadeira
Um
mir
zu
sagen:
leg
dich
hin,
schlaf
und
träum,
das
Leben
ist
ein
Spiel
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Wer
mich
gezeugt,
wer
mich
großgezogen,
wer
mir
leben
beigebracht
hat
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
Viver
sem
ter
você!
Lachen,
weinen,
fallen,
lieben,
fühlen,
kämpfen,
gewinnen,
verlieren
Leben
ohne
dich!
Cadê
você?
vem
cá,
Wo
bist
du?
Komm
her,
Pra
me
dizer:
deita,
dorme
e
sonhe
a
vida
é
uma
brincadeira
Um
mir
zu
sagen:
leg
dich
hin,
schlaf
und
träum,
das
Leben
ist
ein
Spiel
Quem
me
gerou,
quem
me
criou,
quem
me
ensinou
viver
Wer
mich
gezeugt,
wer
mich
großgezogen,
wer
mir
leben
beigebracht
hat
Sorrir,
chorar,
cair,
amar,
sentir,
lutar,
ganhar,
perder
Lachen,
weinen,
fallen,
lieben,
fühlen,
kämpfen,
gewinnen,
verlieren
Viver
sem
ter
você!
Leben
ohne
dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Projota
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.