Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anatomia Dell'Incubo
Anatomie des Albtraums
Nightmares
have
eight
legs
Albträume
haben
acht
Beine
Deep
in
the
hour
when
light
burns
the
most
Tief
in
der
Stunde,
wenn
das
Licht
am
stärksten
brennt
Playing
God
with
the
stuff
of
nightmares
Gott
spielen
mit
dem
Stoff
der
Albträume
Eight
legs
each,
unable
to
reach
Acht
Beine,
jedes
unfähig
zu
erreichen
The
giant
who
towers
over
the
clouds
Den
Riesen,
der
über
den
Wolken
thront
Self-proclaimed
food
chain
Selbsternannte
Nahrungskette
Just
to
entertain
Nur
zur
Unterhaltung
The
unwilling
hunter
and
prey
Des
unfreiwilligen
Jägers
und
der
Beute
Accept
my
offering
Nimm
mein
Opfer
an
Screeching
Goliath
Kreischender
Goliath
Will
bring
you
no
shame
Wird
dir
keine
Schande
bringen
Flung
in
your
web
In
dein
Netz
geschleudert
All
for
you
to
maim
Alles,
damit
du
verstümmeln
kannst
Drain
from
it
what
you
need
Sauge
daraus,
was
du
brauchst
(You're)
done
(Du)
fertig
bist
Leave
it
enough
life
to
run
Lass
ihm
genug
Leben,
um
zu
rennen
So
that
I
can
So
dass
ich
es
Catch
and
fling
it
again
Fangen
und
erneut
schleudern
kann
Death
makes
sense
if
it's
my
will
Der
Tod
ergibt
Sinn,
wenn
es
mein
Wille
ist
Mille
occhi
osservano
Tausend
Augen
beobachten
Il
lento
frastuono
Das
langsame
Getöse
Che
segue
la
lotta
Das
dem
Kampf
folgt
Guardo
il
gigante
Ich
schaue
den
Riesen
an
Che
mi
ha
fatto
dono
Der
mir
das
Geschenk
gemacht
hat
Per
cui
non
esiste
pietà
Für
die
es
kein
Mitleid
gibt
Non
esita
a
emettere
un
suono
Zögert
er
nicht,
einen
Laut
von
sich
zu
geben
Il
gemito
di
chi
ha
comandato
la
morte
Das
Stöhnen
dessen,
der
den
Tod
befohlen
hat
Il
divino
ha
indossato
il
suo
abito
d'uomo
Das
Göttliche
hat
sein
menschliches
Gewand
angelegt
E
poi
l'ha
accolta
al
suo
fianco
da
brava
consorte
Und
sie
dann
als
treue
Gefährtin
an
seiner
Seite
willkommen
geheißen
Un
abito
d'oro
immerso
nella
dolce
rugiada
Ein
goldenes
Gewand,
getaucht
in
süßen
Tau
Lacrime
che
cadono
a
terra
col
rombo
del
tuono
Tränen,
die
mit
dem
Donnerhall
zu
Boden
fallen
Strappate
dai
mille
occhi
neri
Entrissen
den
tausend
schwarzen
Augen
Da
quella
sposa
in
attesa
che
ogni
cosa
cada
Von
jener
Braut,
die
darauf
wartet,
dass
alles
fällt
Ma
ora
è
giunto
il
momento
Aber
jetzt
ist
die
Zeit
gekommen
D'inginocchiarsi
al
cospetto
del
vero
titano
Sich
vor
dem
wahren
Titanen
niederzuknien
La
cui
invisibile
mano
Dessen
unsichtbare
Hand
Ha
strappato
la
piccola
anima
dell'umano
Golia
Die
kleine
Seele
des
menschlichen
Goliaths
entrissen
hat
Nightmares
have
no
legs
Albträume
haben
keine
Beine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Simioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.