Promaabro - Amén - перевод текста песни на русский

Amén - Promaabroперевод на русский




Amén
Аминь
Cuida a los que se me acercan, a los que me abrieron la puerta
Береги тех, кто ко мне приближается, тех, кто мне дверь открыл,
A lo que me dieron un trozo de pan con esta esperanza hambrienta.
Кто дал мне кусок хлеба с этой голодной надеждой.
Bendice aquel desconocido que confié en este desconocido,
Благослови того незнакомца, кто доверился мне, незнакомому,
Evita el desconocerme y transformarme en algo que nunca he sido
Не дай мне забыть себя и стать тем, кем я никогда не был.
Guárdame las intenciones con las que salgo pa' no volver herido.
Сохрани мне намерения, с которыми выхожу, чтобы не вернуться раненым.
Protege este amor, y no permitas que vuelva con odio a mi nido.
Защити эту любовь, и не позволь мне принести ненависть в свой дом.
Dame más fuerzas cuando las piernas flaqueen y el alma se me desmaye.
Дай мне сил, когда ноги подкашиваются и душа изнемогает.
Ante la aflicción, te pido que un día regreses la paz que en ti halle.
В час скорби прошу, однажды верни мне покой, что в Тебе нашёл.
Dale consuelo a mi madre que mate la
Утешь мою мать, чтобы убила
Preocupación cuando estoy en la calle
Тревогу, когда я на улице.
Guárdame la tentación que allá
Убереги от искушений, ведь
Afuera hay caminos que quieren que falle.
Там снаружи пути, что хотят моего падения.
Aleja la carne y las dudas, antes de tomar decisiones
Отстрани плоть и сомнения, прежде чем принимать решения,
Y hazme sordo ante la lengua que quiera crear en mi confusiones.
И сделай меня глухим к языкам, сеющим во мне смуту.
Cuídame de todo puñal y evita que los apuñale,
Защити от всех ножей и не дай им вонзиться,
Y si es necesario pelear que sea contra
А если придётся сражаться пусть это будет
El orgullo y el ego que son mis rivales.
С гордыней и эго, моими врагами.
Hazme aprender de mis males, de problemas personales,
Дай учиться на ошибках, на личных невзгодах,
Desvía las cosas banales,
Отверни пустые вещи,
Hazme valorar los reales porque ellos que valen.
Научи ценить истинное, ибо оно лишь достойно.
Gracias mi Dios por aparecer cada vez que se me cae el mundo,
Благодарю, мой Боже, за то, что приходишь, когда мир рушится,
Camino tu destino aunque sea nauseabundo yo no lo creo a la suerte.
Иду Твоей дорогой, хоть тошнотворна, но я не верю в удачу.
Gracias por desatar de mi garganta aquellos nudos profundos
Спасибо, что развязал узлы в моей глубинной глотке,
Más te pido mañana no colgar de un
Но прошу: завтра не дай петле
Nudo que me ahogue y me lleve a la muerte
Затянуться и увести меня в смерть.
Ayúdame con este peso que cargo, libera esta angustia que guardo,
Помоги с этой ношей, освободи от тревоги, что ношу,
Mata los fantasmas del pasado y todo lo que ha quedado a lo largo
Убей призраков прошлого и всё, что осталось позади
De lo vivido, de lo sentido, permite que pueda sanarme
Прожитого, прочувствованного, позволь мне исцелиться
Y cuídame de hacer daño de un tamaño que nunca pueda perdonarme.
И убереги от боли, которую себе не прощу.
Gracias por el techo por la comida y por la manta que me calienta
Спасибо за крышу, за еду, за одеяло, что согревает,
Me siento afortunado allá afuera hay
Я счастливчик ведь там, снаружи,
Personas viviendo bajo una tormenta.
Люди живут под бурей.
Más cuídame cuando el camino se torne nublado, opaco, en mal estado
Но охраняй, когда путь станет тёмным, тусклым, разбитым,
Y si algún día estoy errado aleja el
И если сверну не туда прогони
Pensamiento que me mantenga encerrado.
Мысли, что держат меня в заточении.
Guía a los que me quisieron a pesar de mi desapego,
Веди тех, кто любил меня, несмотря на мою холодность,
Bendice el amor que nunca vi, por ser tan terco y tan ciego.
Благослови любовь, что не видел, за упрямство и слепоту.
Hazme renacer en lágrimas con tu fuego para matar el frio
Дай возродиться в слезах от Твоего огня, чтобы убить холод,
Y vuelve a llenarme este corazón cada vez que me caiga el vacío.
И наполняй моё сердце вновь, когда в нём пустота.
Ánclame a tu fe para que el miedo no se me adjudique.
Привяжи к вере, чтобы страх не овладел мной.
Enséñame de la justicia para que mañana a nadie crucifique,
Научи справедливости, чтоб завтра никого не распял,
Por la vida del Cordero aunque crean que es muerte,
Ради Агнца жизни, хоть считают это смертью,
Por la fuerza del León que me defiende a garras y dientes.
Ради силы Льва, что защищает меня когтями и зубами.
Te veo en el atardecer, es donde vuelvo a encontrarme.
Вижу Тебя в закате там я вновь нахожу себя.
No qué haría sin ti, si un día has de dejarme-
Не знаю, что буду без Тебя, если однажды Ты оставишь меня.
Por todas la oraciones en mi nombre y los que me abrieron sus brazos,
За все молитвы обо мне и за тех, кто раскрыл объятия,
Amor eres, y serás, por el resto de mis ocasos.
Любовь Ты есть и будешь до моих последних закатов.
P . R . O
П . Р . О
Así será!
Да будет так!





Авторы: Javier Alonso Valencia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.