Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
Padre
no
tuvo
Padre
y
luego
fue
un
borracho
My
Father
didn't
have
a
Father
and
then
he
was
a
drunkard
No
sé
si
por
eso
agarraba
a
mi
Mamá
a
coscachos
I
don't
know
if
that's
why
he
used
to
beat
my
Mom
Lo
dieron
por
muerto
pero
quedo
postrado,
They
gave
him
up
for
dead
but
he
was
left
bedridden,
Me
hicieron
despedirme
aunque
Dios
lo
había
salvado
They
made
me
say
goodbye
even
though
God
had
saved
him
Mi
Madre
perdió
un
hijo
y
al
otro
lo
atropellaron
My
Mother
lost
a
son
and
the
other
one
was
run
over
Conocí
su
dolor
cuando
los
nervios
le
fallaron
I
knew
her
pain
when
her
nerves
failed
her
La
trataron
de
loca
y
a
golpes
perdió
los
dientes
They
treated
her
like
crazy
and
she
lost
her
teeth
from
the
beatings
Y
casi
pierde
un
brazo
si
es
que
Dios
no
está
presente
And
she
almost
lost
an
arm
if
God
wasn't
present
Algunos
familiares
intentaron
suicidarse
Some
relatives
tried
to
kill
themselves
Otros
por
la
droga
tuvieron
que
internarse
Others
had
to
be
hospitalized
because
of
drugs
He
visto
el
apoyarse,
he
visto
el
abrazarse
I've
seen
them
support
each
other,
I've
seen
them
hug
each
other
Y
los
he
visto
entero
brigido
poniéndose
los
guantes
And
I've
seen
them
go
hard
putting
on
the
gloves
Nunca
supe
en
la
vida
que
quería
ser
cantante
I
never
knew
in
my
life
that
I
wanted
to
be
a
singer
Tengo
amigos
profesionales
y
otros
traficantes
I
have
professional
friends
and
others
who
are
drug
dealers
He
vendió
droga
aunque
les
suene
muy
piante
I've
sold
drugs
even
if
it
sounds
crazy
to
you,
girl
Y
viví
la
incertidumbre
y
la
angustia
de
estar
cesante
And
I
lived
the
uncertainty
and
anguish
of
being
unemployed
He
saqueao
en
el
súper
aunque
no
lo
comprendan
I've
looted
in
the
supermarket
even
if
you
don't
understand
it
He
robao
alguna
prenda
por
ahí
en
alguna
tienda
I've
stolen
some
clothes
here
and
there
in
some
store
Tuve
una
novia
quizás
más
bonita
que
Kendall
I
had
a
girlfriend
maybe
prettier
than
Kendall
Y
he
tenio
que
usar
la
mente
pa'
que
el
corazón
aprenda
And
I've
had
to
use
my
mind
so
that
my
heart
can
learn
Cruce
el
mar
por
un
amor
aunque
suene
película
I
crossed
the
sea
for
love
even
if
it
sounds
like
a
movie
Viaje
en
primera
línea
acostao
viendo
películas
I
traveled
first
class
lying
down
watching
movies
He
vendio
en
la
feria
he
dormio
en
una
plaza
I've
sold
at
the
fair,
I've
slept
in
a
plaza
Conozco
el
hambre
el
frio
y
las
ganas
de
volver
a
casa
I
know
hunger,
cold
and
the
desire
to
return
home
He
sido
rabia,
he
sido
pena,
he
sido
violencia
I've
been
rage,
I've
been
sorrow,
I've
been
violence
Me
refugie
en
los
cabros
cuando
viví
la
impotencia
I
took
refuge
in
my
friends
when
I
experienced
helplessness
Conocí
a
Dios
y
aprendí
en
la
adolescencia
I
met
God
and
learned
in
adolescence
Que
las
respuestas
importantes
nunca
me
las
ha
dado
la
ciencia
That
science
has
never
given
me
the
important
answers
He
limpiao
caca
he
vestido
a
muertos
I've
cleaned
poop,
I've
dressed
the
dead
Y
lo
seguiré
haciendo
con
mucho
orgullo
por
su
puesto
And
I
will
continue
to
do
so
with
great
pride,
of
course
Preferí
la
calle
que
entrar
solo
pal
evento
I
preferred
the
street
than
to
go
in
just
for
the
event
La
amistad
es
un
tesoro
aunque
me
han
robao
el
vuelto
Friendship
is
a
treasure
even
though
I've
been
ripped
off
Llamé
amigo
a
un
par
que
solo
fueron
hechizo
I
called
a
couple
of
guys
friends
who
were
just
a
spell
Alguna
vez
me
confundieron
con
un
pelo
liso
I
was
once
mistaken
for
someone
with
straight
hair
Me
pegaron
uno
bueno
que
al
suelo
me
aterrizó
They
hit
me
good,
knocking
me
to
the
ground
Nos
alumbraron
pistola
y
terminaron
en
el
piso
They
pointed
a
gun
at
us
and
ended
up
on
the
floor
Tengo
un
amigo
Rati,
otro
Paco
y
otro
Milico
I
have
a
friend
who's
a
rat,
another
a
cop,
and
another
a
soldier
Y
lo
seguirán
siendo
aunque
su
uniforme
valga
pico
And
they
will
continue
to
be
even
if
their
uniform
is
worthless
Tengo
hermanos
revolucionarios
pa'
contra
informar
I
have
revolutionary
brothers
to
counter-inform
Por
eso
sé
que
unos
roban
y
otros
han
de
recuperar
That's
why
I
know
some
steal
and
others
have
to
recover
Tengo
amigos
que
fuman,
otros
amigos
que
jalan
I
have
friends
who
smoke,
other
friends
who
snort
Unos
apuñalaos
a
otros
le
cortaron
la
cara
Some
stabbed,
others
had
their
faces
cut
Uno
que
no
decae
que
contra
el
cáncer
se
para
One
who
doesn't
give
up,
who
stands
up
against
cancer
Que
es
más
valiente
que
cualquiera
con
pistola
y
bala
Who
is
braver
than
anyone
with
a
gun
and
bullet
Escribiendo
aprendí
a
desahogar
mis
amígdalas
By
writing
I
learned
to
vent
my
tonsils
Y
casi
muero
ahogado
si
es
que
no
es
por
el
Walala
And
I
almost
drowned
if
it
wasn't
for
Walala
EL
dinero
compra
el
interés,
la
amistad
se
gana
Money
buys
interest,
friendship
is
earned
Esa
es
la
diferencia
entre
las
buenas
y
las
malas!
That's
the
difference
between
the
good
and
the
bad!
He
estado
en
Pisco,
en
Ron,
en
Fino,
en
Tusi
y
en
Pila
I've
been
on
Pisco,
Rum,
Wine,
Coke
and
Weed
En
Tripa,
en
Eme,
en
Popper,
en
Hongo
y
en
Tequila
On
Acid,
MDMA,
Poppers,
Mushrooms
and
Tequila
Ni
te
imaginas,
my
Chevy's
Life
fo
Real
You
can't
even
imagine,
my
Chevy's
Life
for
Real
No
sé
si
soy
MC
but
If
the
microphone
Killer
I
don't
know
if
I'm
an
MC
but
If
the
microphone
Killer
Mi
profesor
dijo
que
era
una
moda
pasajera
My
teacher
said
it
was
a
passing
fad
Al
Rap
me
llevo
a
Calbuco
y
de
Santiago
pa'
afuera
Rap
took
me
to
Calbuco
and
from
Santiago
outwards
Me
presento
a
mi
mejor
amigo,
más
si
supieran
I
introduce
myself
to
my
best
friend,
but
if
you
only
knew
Que
es
mi
mejor
terapia
y
es
mi
mejor
trinchera
That
it's
my
best
therapy
and
my
best
trench
El
rap
me
trajo
un
gran
amo
y
lo
digo
sin
pera
Rap
brought
me
a
great
love
and
I
say
it
without
hesitation
Me
ha
llenado
el
corazón
y
aunque
nunca
la
nevera
It
has
filled
my
heart
even
though
it
never
fills
the
fridge
El
dinero
lo
puede
obtener
cualquiera
Anyone
can
get
money
Yo
no
quiero
ser
millonario,
yo
quiero
ser
Hip
Hop
y
era.
I
don't
want
to
be
a
millionaire,
I
want
to
be
Hip
Hop,
period.
Soy
primo
del
Duro,
del
México
y
del
Manteca
I'm
Duro's
cousin,
México's
and
Manteca's
Yo
soy
el
Leche
pero
también
puedo
ser
manteca
I'm
Leche
but
I
can
also
be
manteca
Antes
no
tomaba
pero
si
andaba
en
la
lleca
I
didn't
used
to
drink
but
I
was
always
in
the
streets
Y
me
dicen
Plomo
desde
que
deje
la
ley
seca
And
they
call
me
Plomo
since
I
quit
being
sober
O
quizás
porque
me
pongo
más
pesao
contra
los
fecas
Or
maybe
because
I
get
heavier
against
the
pigs
O
quizás
porque
no
me
conocían
esa
faceta
Or
maybe
because
they
didn't
know
that
side
of
me
Conozco
la
cuneta,
los
Party
y
la
discoteca
I
know
the
gutter,
the
parties
and
the
disco
El
mundo
faralá,
las
igualas
y
los
careta
The
flashy
world,
the
equals
and
the
posers
Conocía
a
Daddy
Yankee
y
a
los
Back
Street
I
knew
Daddy
Yankee
and
the
Backstreet
Boys
He
estado
en
AppleBees's
comiendo
Baby
Back
Ribs
I've
been
to
Applebee's
eating
Baby
Back
Ribs
Me
han
hecho
pasar
al
VIP
con
botellas
puestas
pa'
mi
They've
let
me
into
the
VIP
with
bottles
set
up
for
me
Y
se
siente
bien,
pero
no
es
lo
que
me
hace
feliz
And
it
feels
good,
but
it's
not
what
makes
me
happy
Vengo
de
una
pobla
y
en
otra
hice
talleres
I
come
from
one
neighborhood
and
I
did
workshops
in
another
Soy
de
la
Simón
entre
San
Pablo
y
J
Perez
I'm
from
the
Simón
between
San
Pablo
and
J
Perez
Soy
consciente
que
los
golpes
duelen,
Las
palabras
hieren
I'm
aware
that
blows
hurt,
words
wound
Y
que
cuando
pierdes
todo
te
das
cuenta
quien
te
quiere
And
that
when
you
lose
everything
you
realize
who
loves
you
Mi
Papá
olvido
quien
era
pero
eso
no
me
duele
My
Dad
forgot
who
he
was
but
that
doesn't
hurt
me
Si
la
impotencia
de
que
no
le
quedarán
poderes
But
the
helplessness
of
him
not
having
any
powers
left
does
De
querer
moverte
pero
no
te
mueves
Of
wanting
to
move
but
you
don't
move
Aunque
siempre
sonreía
encerrado
en
cuatro
paredes
Although
he
always
smiled
locked
up
within
four
walls
Mi
Mamá
vivió
con
traumas
de
Jueves
a
Jueves
My
Mom
lived
with
trauma
from
Thursday
to
Thursday
Me
pidió
en
un
deseo
a
una
estrella
del
Cielo
que
ves
She
asked
a
star
in
the
sky
you
see
for
me
in
a
wish
Y
decayó
la
violencia,
más
no
sé
si
a
mí
se
debe
And
the
violence
subsided,
but
I
don't
know
if
it's
because
of
me
Lo
que
sé
es
que
nací
en
los
brazos
de
la
mejor
for
ever
What
I
do
know
is
that
I
was
born
in
the
arms
of
the
best
forever
Crecí
con
mi
familia
viviendo
en
una
pieza
I
grew
up
with
my
family
living
in
one
room
En
un
pasaje
entre
la
Polígono
y
la
Besa
In
an
alley
between
the
Polígono
and
the
Besa
Nunca
faltó
el
cariño
ni
menos
un
plato
en
la
mesa
There
was
never
a
lack
of
affection
or
a
plate
on
the
table
Y
eso
vale
más
que
una
mansión
en
la
Dehesa
And
that's
worth
more
than
a
mansion
in
La
Dehesa
Soy
hijo
del
Care
Cacho,
sobrino
del
Negro
Carlo
I'm
Care
Cacho's
son,
Negro
Carlo's
nephew
Soy
ahijado
del
Chino
Alvarao,
más
sin
embargo
I'm
Chino
Alvarao's
godson,
however
No
sé
si
soy
lo
que
buscas
pero
diste
en
el
blanco
I
don't
know
if
I'm
what
you're
looking
for
but
you
hit
the
mark
Yo
no
sé
ni
quien
soy
pero
todos
me
llaman
BLANCO!
I
don't
even
know
who
I
am
but
everyone
calls
me
WHITE!
Dime
con
quién
andas
no
te
diré
quien
eres
Tell
me
who
you
hang
out
with,
I
won't
tell
you
who
you
are
No
te
diré
quien
eres
I
won't
tell
you
who
you
are
Dime
con
quién
andas
no
te
diré
quién
eres
Tell
me
who
you
hang
out
with,
I
won't
tell
you
who
you
are
No
te
diré
quién
eres
I
won't
tell
you
who
you
are
No
sé
con
quién
andas
tampoco
sé
quién
eres
I
don't
know
who
you
hang
out
with,
I
don't
know
who
you
are
Tampoco
sé
quién
eres
I
don't
know
who
you
are
El
Sapo
no
es
un
Pez
pero
por
la
boca
se
muere
A
toad
isn't
a
fish
but
it
dies
by
its
mouth
El
Sapo
no
es
un
Pez
pero
por
la
boca
se
muere
A
toad
isn't
a
fish
but
it
dies
by
its
mouth
Nadie
puede
decir
tengo
puro
el
corazón
y
estoy
libre
de
pecado
No
one
can
say
I
have
a
pure
heart
and
I'm
free
of
sin
El
Promaabrother
El
Promaabrother
Pero
todos
me
dicen
Blanco
But
everyone
calls
me
White
Por
el
Resto
de
mis
Ocasos
For
the
Rest
of
my
Sunsets
Yo
no
sé
ni
quien
soy
pero
todos
me
llaman...
I
don't
even
know
who
I
am
but
everyone
calls
me...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Alonso Valencia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.