Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toxunulmaz Status
Unantastbarer Status
Bənd
1 (Uran):
Strophe
1 (Uran):
Ay
Mete,
PRoMete,
gedirsən
hara
Mete?
Hey
Mete,
PRoMete,
wohin
gehst
du,
Mete?
Genişdir
parametr.
Sayılmaz
bekara
metr.
Der
Parameter
ist
breit.
Zählt
nicht
für
Junggesellen
Meter.
Əvvəl
sətir
yazırdın,
indi
səs?
Davam
edir?
Früher
hast
du
Zeilen
geschrieben,
jetzt
Sound?
Geht
es
weiter?
Rep
hara
gedib,
de
görüm,
onu
kim
haram
edib?
Wohin
ist
der
Rap
gegangen,
sag
mir,
wer
hat
ihn
verboten?
Karamı
gedib,
yoxsa
bekara,
yoxsa
çarə
bitir?
Ist
er
ins
Karma
gegangen,
oder
umsonst,
oder
ist
die
Lösung
am
Ende?
Çaya
qənd
atın,
tünd
çayla
çoxdan
aram
itib.
Gebt
Zucker
in
den
Tee,
meine
Verbindung
zu
starkem
Tee
ist
längst
verloren.
Az
şirin,
yarım
dilim
limon,
buna
"varam"
deyim.
Wenig
süß,
eine
halbe
Zitronenscheibe,
dazu
sage
ich
"bin
dabei".
Armudu,
dərin,
elə
həmin
rep
xiridaram
deyim.
Birnenförmig,
tief,
genau
derselbe
Rap-Fanatiker,
sage
ich.
Məqsəd-məramı
deyimmi,
əyimmi
məna
müstəvisin?
Soll
ich
den
Zweck
und
die
Absicht
sagen,
die
Bedeutungsebene
beugen?
Dərinə
getməyək,
bu
dərinlik
bəs
eləsin.
Lass
uns
nicht
zu
tief
gehen,
diese
Tiefe
soll
genügen.
Həbs
eləsin,
yoxsa
azad
etsin
ilham
pərisi?
Almışam
hərisin...
Soll
sie
verhaften
oder
die
Muse
der
Inspiration
freilassen?
Ich
habe
den
Eifrigen
bekommen...
O,
nə
hərləsin
ki,
Xəzərdə
birisi
Was
soll
sie
sich
drehen,
wenn
jemand
im
Kaspischen
Meer
Rep
dəlisi?!
Nə
azzarlanır?
Hazırlayın
mürəkkəb
kağız!
ein
Rap-Verrückter
ist?!
Was
regt
sich
auf?
Bereitet
Tinte
und
Papier
vor!
Haradandır
söz
bazası,
qafiyə
mağazası,
Woher
kommt
die
Wortbasis,
der
Reimladen,
Proza,
həmçinin
intonasiya,
boğaz
olaraq,
Prosa,
sowie
Intonation,
als
Kehle,
Ümumiyyətlə
bu
adam
haqda
xırda-xuruş
məlumatı
yaz
oraya!
überhaupt,
schreib
kleine
Details
über
diesen
Typ
dorthin!
Sənə
bir
qovluq
yetməz,
qovluğu
sayarsan
onluqla,
Ein
Ordner
wird
dir
nicht
reichen,
du
wirst
die
Ordner
dutzendweise
zählen,
Çünki
istəsəm
elə
birləşdirərəm
əvvəli
sonluqla,
denn
wenn
ich
will,
verbinde
ich
den
Anfang
mit
dem
Ende,
Axır
axarla
yeni
dördlüyə
keçər,
mövzu
bolluqda.
es
fließt
zum
neuen
Vierzeiler,
das
Thema
ist
reichlich.
Apar
tulla
MC-ni,
hansı
qafiyə
boğmur,
boğ,
tulla.
Nimm
den
MC
weg,
wirf
ihn
weg,
welcher
Reim
nicht
erstickt,
ersticke
ihn,
wirf
ihn
weg.
Zoğla
birgə
qopart
səhnədən,
repi
dağıdanlar,
Reiß
ihn
zusammen
mit
dem
Zweig
von
der
Bühne,
die,
die
den
Rap
zerstören,
Dəmiri
dartanlar,
Dartanyan
və
onun
dostları
die,
die
das
Eisen
ziehen,
D'Artagnan
und
seine
Freunde
Postların
ban!
Party
davam
edir,
halqada
qal,
Banne
die
Posts!
Die
Party
geht
weiter,
bleib
im
Ring,
Pozitiv
damlası
ol,
relsinə
düş,
dalğada
qal!
sei
ein
Tropfen
Positivität,
fall
auf
die
Schiene,
bleib
auf
der
Welle!
Odda
yanmaz,
suda
batmaz
statusumuz
var.
Wir
haben
einen
Status,
der
im
Feuer
nicht
brennt,
im
Wasser
nicht
untergeht.
Status
– gəmi.
Üzər,
üzər,
paylaşar
uşaqlar.
Status
– Schiff.
Es
schwimmt,
es
schwimmt,
die
Jungs
teilen
es.
Sətirlər
təəssürat
əksi,
görürsən
aynada.
Die
Zeilen
sind
ein
Spiegelbild
des
Eindrucks,
du
siehst
es
im
Spiegel.
Yaşa,
sev,
sev,
yarat.
Başqa
nə
lazım
dünyada?
Lebe,
liebe,
liebe,
erschaffe.
Was
braucht
man
mehr
auf
der
Welt?
Hətərəm-pətərəm
vurma
sən,
Laber
keinen
Unsinn,
Ala,
rəqs
elə,
yerində
durma
sən.
Komm,
tanz,
steh
nicht
still.
Bənd
2 (PRoMete):
Strophe
2 (PRoMete):
Əvvəl
sən
var
idin,
mən
var
idim.
Früher
gab
es
dich,
gab
es
mich.
Səhnələr
dar
idi,
Die
Bühnen
waren
eng,
Mikrofonla
səhnələrdə
MC-lərlə
həmkar
idim.
mit
dem
Mikrofon
auf
den
Bühnen
war
ich
ein
Kollege
der
MCs.
İndi
yenə
də
sən
və
mən
varıq,
qalanlar
uzaqda.
Jetzt
gibt
es
wieder
dich
und
mich,
die
anderen
sind
weit
weg.
Aradabir
çıxıb
yox
olur
mikrofonlu
uşaqlar.
Ab
und
zu
tauchen
Jungs
mit
Mikrofonen
auf
und
verschwinden.
Uşaqlar,
bəsdir
də,
açdınız
müharibə.
Jungs,
es
reicht,
ihr
habt
einen
Krieg
angefangen.
Başlamağına
başlayırsınız,
biz
dönürük
qalibə.
Ihr
fangt
an,
aber
wir
werden
zu
Siegern.
"Qaliba",
sizi
də
orda
qurdalayan
var.
"Galiba",
da
gibt
es
auch
jemanden,
der
euch
durchwühlt.
Yoxsa,
dəstək
itən
kimi,
it
kimi
ulamaz
canavar.
Sonst
würde
der
Wolf
nicht
wie
ein
Hund
heulen,
wenn
die
Unterstützung
weg
ist.
Bil,
bu
rep
sevir
söz
dolu
olanı.
Wisse,
dieser
Rap
liebt
den,
der
voller
Worte
ist.
Qız
kimi
deyil
ki,
sevə
pulu
olanı.
Er
ist
nicht
wie
ein
Mädchen,
das
den
liebt,
der
Geld
hat.
Hamı
deyir
ki,
mən
repdə
öz
yolu
olanam.
Jeder
sagt,
ich
bin
der,
der
seinen
eigenen
Weg
im
Rap
hat.
Ok,
anladıq
səni,
bəs
yol
hanı?
Okay,
wir
haben
dich
verstanden,
aber
wo
ist
der
Weg?
Çıxarıb
qələmi,
vərəqi
qoyaram
masanın
üstünə
mən
Ich
nehme
den
Stift
heraus
und
lege
das
Papier
auf
den
Tisch
Bu
sürətdən
sonra
beynin
tüstüləməsə
və
sən
Wenn
dein
Gehirn
nach
dieser
Geschwindigkeit
nicht
raucht
und
du
Üstümə
dinləsən
başqa
track-ləri,
dir
andere
Tracks
anhörst,
Get
de
– "Uran,
Mete
track
yazdı,
"maska"
track-ləri,
geh
und
sag
– "Uran,
Mete
haben
einen
Track
geschrieben,
"Maska"-Tracks,
Silin
başqa
track-ləri!"
löscht
die
anderen
Tracks!"
Odda
yanmaz,
suda
batmaz
statusumuz
var.
Wir
haben
einen
Status,
der
im
Feuer
nicht
brennt,
im
Wasser
nicht
untergeht.
Status
– gəmi.
Üzər,
üzər,
paylaşar
uşaqlar.
Status
– Schiff.
Es
schwimmt,
es
schwimmt,
die
Jungs
teilen
es.
Sətirlər
təəssürat
əksi,
görürsən
aynada.
Die
Zeilen
sind
ein
Spiegelbild
des
Eindrucks,
du
siehst
es
im
Spiegel.
Yaşa,
sev,
sev,
yarat.
Başqa
nə
lazım
dünyada?
Lebe,
liebe,
liebe,
erschaffe.
Was
braucht
man
mehr
auf
der
Welt?
Nə
qədər
qələm
ələ
gələ
bilir,
Solange
man
einen
Stift
in
die
Hand
nehmen
kann,
Bizə
var
iş.
gibt
es
für
uns
Arbeit.
Hərdənbir
mənə
elə
gəlir,
Manchmal
kommt
es
mir
so
vor,
Bu,
bir
yarış.
als
wäre
es
ein
Wettkampf.
Track
buraxmayanda
çoxu
elə
bilir
Wenn
man
keinen
Track
veröffentlicht,
denken
viele,
Başa
balış
qoyub
yatıb
bu.
dass
man
mit
dem
Kopf
auf
dem
Kissen
liegt
und
schläft.
Rep
yazarları,
bu,
bir
yanlış.
Rap-Autoren,
das
ist
ein
Irrtum.
Bu
bazarın
öz
azarı,
öz
tələbi.
Dieser
Markt
hat
seine
eigene
Krankheit,
seine
eigene
Nachfrage.
Yazmayanda,
olur
əsaslı,
tutarlı
səbəbi.
Wenn
man
nicht
schreibt,
gibt
es
einen
triftigen,
stichhaltigen
Grund.
Hərdən
düz
divara
baş
da
soyutmur
əsəbi.
Manchmal
kühlt
nicht
mal
der
Kopf
an
der
Wand
die
Nerven.
Girib
ora-bura
şərh
yazanda,
unutma
ədəbi!
Wenn
du
hier
und
da
Kommentare
schreibst,
vergiss
den
Anstand
nicht!
Hətərəm-pətərəm
vurma
sən,
Laber
keinen
Unsinn,
Ala,
rəqs
elə,
yerində
durma
sən.
Komm,
tanz,
steh
nicht
still.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Isaqov, Ibrahim Ibrahimov, Islam Qamberov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.