Текст и перевод песни PRoMete - 2012
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonda
hər
şey
öz
qutusuna
qayıdacaq
Lover,
everything
will
come
back
to
its
place
Nə
qələm
olmur
kömək,
nə
ağappaq
vərəqlər...
Neither
a
pen
helps,
nor
pure
white
sheets
of
paper...
Bir
ağırlıq
varsa
ürəkdə.
If
there
is
a
weight
in
your
heart.
Küləklər
aparsın
külünü,
Let
the
winds
blow
away
its
ashes,
İstəyirsən
yanasan.
You
want
to
burn.
Hərdən,
fikirləşirəm
ki,
yuxudayam...
Sometimes,
I
think
I'm
dreaming...
Bütün
bu
ağırlıq
düşəcək
çiyindən,
All
this
weight
will
fall
off
my
shoulders,
Nə
vaxt
ki
oyanacam.
When
I
wake
up.
Amma
haçanacan
davam
edəcəyini
bilmirəm.
But
I
don't
know
how
long
it
will
last.
Mən
əhatə
dairəsindən
kənarda,
I'm
outside
the
circle,
Sən
isə
Bermudumsan.
And
you
are
my
Bermuda.
Ümidlər
sonuncu
ölür,
sən
son
ümidimsən!
Hope
dies
last,
you
are
my
last
hope!
Amma
yoxsan
yanımda,
But
you
are
not
here
with
me,
Varsan
içimdə.
You
are
inside
me.
Hər
addımımda
gözümün
önündə
In
front
of
my
eyes
with
every
step
I
take,
Nəsə
səni
xatırladır.
Something
reminds
me
of
you.
Zəng
edirəm,
I'm
calling,
Ya
uzun-uzun
çağırır,
Either
calling
for
a
long
time,
Ya
da
nömrən
qapalıdır.
(biraz
sonra
zəng
edin)
Or
your
number
is
off.
(call
back
later)
İndi,
kömək
eləmir
bizə
qanadlar.
Now
wings
are
not
helping
us.
Yerimiz
uçurumların
kənarı.
We
are
on
the
edge
of
cliffs.
Guya
qaça-qaça
biz
xəzandan,
As
if
running
away
from
autumn,
Uzaq
saldıq
özümüzdən
baharı.
We
have
distanced
spring
from
ourselves.
İndi,
kömək
eləmir
bizə
qanadlar.
Now
wings
are
not
helping
us.
Yerimiz
uçurumların
kənarı.
We
are
on
the
edge
of
cliffs.
Guya
qaça-qaça
biz
xəzandan,
As
if
running
away
from
autumn,
Uzaq
saldıq
özümüzdən
baharı.
We
have
distanced
spring
from
ourselves.
İçimiz
daş
bazarı,
ya
da
ürək
məzarı.
Our
inner
world
is
a
stone
market,
or
a
heart
cemetery.
Gözlərimiz
qızarıb,
bəbək
yerinə
qan
damarı.
Our
eyes
are
red,
instead
of
pupils
there
are
blood
vessels.
Gecələrimiz
yuxusuz,
günlərimiz
sonsuzluğa,
Our
nights
are
sleepless,
our
days
are
endless,
Bu
sonsuzluğun
sonu
bizi
görən
hara
aparır?!
Where
does
this
endlessness
take
us?!
İşlərimiz
artır-artır,
azalır
sevginin
vaxtı,
Our
work
is
increasing,
the
time
for
love
is
decreasing,
Ünsiyyət
iki
sözlük:
"Necəsən?"
Cavab:
"Yaxşı"
Communication
in
two
words:
"How
are
you?"
Answer:
"Good"
Soyuqluqda
keçəcəyik
daşı,
buraxıb
yaddaşı,
In
the
cold,
we
will
forget
the
past,
İnkubator
insanlarının
olmur
qardaşı.
Incubator
people
have
no
brothers.
İndi,
kömək
eləmir
bizə
qanadlar.
Now
wings
are
not
helping
us.
Yerimiz
uçurumların
kənarı.
We
are
on
the
edge
of
cliffs.
Guya
qaça-qaça
biz
xəzandan,
As
if
running
away
from
autumn,
Uzaq
saldıq
özümüzdən
baharı.
We
have
distanced
spring
from
ourselves.
İndi,
kömək
eləmir
bizə
qanadlar.
Now
wings
are
not
helping
us.
Yerimiz
uçurumların
kənarı.
We
are
on
the
edge
of
cliffs.
Guya
qaça-qaça
biz
xəzandan,
As
if
running
away
from
autumn,
Uzaq
saldıq
özümüzdən
baharı.
We
have
distanced
spring
from
ourselves.
İndi
kömək
eləmir
iynələr
və
sistemlər,
Now,
needles
and
systems
do
not
help,
Məhv
olunan
sevgilərdir,
insanların
hirsindən.
Loves
are
destroyed
because
of
the
greed
of
people.
İndi
kömək
eləmir
magiyalar
ya
da
dinlər,
Now
magic
or
religions
do
not
help,
Dünyanı
qurtarmaqçün
bu
qap-qara
tilsimdən.
To
save
the
world
from
this
black
magic.
Sadə
şeylər
məntiq
üçün
fantastikdir.
Simple
things
are
fantastic
for
logic.
Texnikalar
üstələyir
insan
ağlın.
Technologies
are
surpassing
human
intelligence.
Kim
yazır
görəsən
bu
əsəri?
I
wonder
who
is
writing
this
work?
Sonunu
görmək
maraqlı
olardı,
bu
nağılın.
It
would
be
interesting
to
see
the
end
of
this
fairy
tale.
Kiminsə
gözü
bağlı,
kiminsə
ağlı
bağlı.
Someone's
eyes
are
closed,
someone's
mind
is
closed.
İtib
fərq,
fərq
eləmir
yaxınlıq,
ya
uzaqlıq.
The
difference
is
lost,
closeness
or
distance
doesn't
matter.
Satılır
hətta
enerji
də,
indi
hər
şeyin
öz
qiyməti
Even
energy
is
sold,
now
everything
has
its
own
price
Ürəklər
də
icarəyə
verilir,
bir
neçə
yataqlıq.
Hearts
are
also
rented,
with
several
beds.
İndi,
kömək
eləmir
bizə
qanadlar.
Now
wings
are
not
helping
us.
Yerimiz
uçurumların
kənarı.
We
are
on
the
edge
of
cliffs.
Guya
qaça-qaça
biz
xəzandan,
As
if
running
away
from
autumn,
Uzaq
saldıq
özümüzdən
baharı.
We
have
distanced
spring
from
ourselves.
İndi,
kömək
eləmir
bizə
qanadlar.
Now
wings
are
not
helping
us.
Yerimiz
uçurumların
kənarı.
We
are
on
the
edge
of
cliffs.
Guya
qaça-qaça
biz
xəzandan,
As
if
running
away
from
autumn,
Uzaq
saldıq
özümüzdən
baharı.
We
have
distanced
spring
from
ourselves.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
14
дата релиза
14-02-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.