PRoMete - Adsız Mahnı - перевод текста песни на немецкий

Adsız Mahnı - PRoMeteперевод на немецкий




Adsız Mahnı
Namenloses Lied
qədər söz olsa, söz qədər düz olsa,
Wie viele Worte es auch geben mag, wie wahr die Worte auch sein mögen,
Az gələcək sətirlərim gözlərinə baxmaqdan.
Meine Zeilen werden nicht ausreichen, um deinen Augen zu begegnen.
qədər düz olsa, düz qədər iz qoysa,
Wie wahr sie auch sein mögen, welche tiefen Spuren sie auch hinterlassen,
Etiraz edə bilməyəcəm o ətrini qoxmaqdan.
Ich werde nicht widerstehen können, deinen Duft einzuatmen.
Cızdım rəsmini, tanımamışdan ağlımda,
Ich zeichnete dein Bild in meinem Kopf, bevor ich dich kannte,
Sən bir Şahzadə ayağında çarığlar var.
Du eine Prinzessin und an deinen Füßen schlichte Schuhe.
Girdin həyatıma real oldun nağılımda.
Du tratst in mein Leben und wurdest real in meinem Märchen.
Gözmuncuqlarında dərin çat qırıqlar var
In deinen Amuletten sind tiefe Risse und Sprünge.
Dərinə toxundum əridim, yox oldum,
Ich berührte deine Tiefe und schmolz, verschwand,
"Mən ruhmu, insanmı!?" anlamadan yoluma davam.
"Bin ich Geist oder Mensch!?" ohne es zu verstehen, setze ich meinen Weg fort.
Əlinə toxundum parlaqlıq çox oldu,
Ich berührte deine Hand, der Glanz war überwältigend,
"Sən ruhmu, insanmı!?" anlamadan yoluma davam.
"Bist du Geist oder Mensch!?" ohne es zu verstehen, setze ich meinen Weg fort.
Sən güclü, ən güclü otlardan həblərdən,
Du bist stärker als die stärksten Kräuter, als Pillen,
Uça bilməz insan, yox, uça bilməz insan.
Fliegen kann der Mensch nicht, nein, der Mensch kann nicht fliegen.
Xətrinə dəyəcək qədər, kobud oluram mən hərdən.
Manchmal bin ich so grob, dass ich dich verletze.
Amma sən bu həyatımda tək "keçə bilməzim"sən
Aber du bist in diesem meinem Leben mein einziges "Unüberwindliches".
Qanadlan!
Flieg empor!
Səni mənə gətirəcək bu qanadlar.
Diese Flügel werden dich zu mir bringen.
Uzaqdan,
Aus der Ferne,
Ətrini küləyə ötür, dayanma!
Gib deinen Duft dem Wind, zögere nicht!
Səmadan,
Vom Himmel,
Dənizdən,
Vom Meer,
Buluddan,
Von der Wolke,
Günəşdən.
Von der Sonne.
Güc ver, mənə güc ver, var oluşun belə bəsdir buna.
Gib mir Kraft, gib mir Kraft, deine bloße Existenz genügt dafür.
Hər yer mən dardı, əgər səbəb varsa yoxluğuna.
Jeder Ort ist eng für mich, wenn es einen Grund für deine Abwesenheit gibt.
Yazdığım ilk sətir belə, son kimi görünə bilir mənə.
Selbst die erste Zeile, die ich schrieb, kann mir wie das Ende erscheinen.
Çatmamış bitir mürəkkəb, sətirlərim sonluğuna.
Die Tinte ist zu Ende, bevor sie das Ende meiner Zeilen erreicht.
Uzana-uzana gedir gecə, üzünü görüm edim necə?
Die Nacht zieht sich in die Länge, wie kann ich dein Gesicht sehen?
Mən buz kimi, sənsə isti uzaqlaşıram əridikcə.
Ich bin wie Eis, du aber warm; ich entferne mich, während ich schmelze.
ürək işləmir, beyin, küsür pərilər uzaq qaçır,
Weder Herz noch Verstand funktionieren, die Feen sind beleidigt und fliehen weit weg,
Bayıra çıxıram axtarışda, boşdur küçə, boşdur küçə.
Ich gehe hinaus auf die Suche, die Straße ist leer, die Straße ist leer.
Toxunuşlar, barmaqlar... hər şey necə mükəmməldir,
Berührungen, Finger... wie perfekt ist alles,
Dərin, dərim, nəfəs dərin-dərin, gözlərim gözlərin.
Tief, meine Haut, Atem tief-tief, meine Augen und deine Augen.
Dodaqlar, incə belin, uzaqlıqlar içində mən,
Lippen, deine zarte Taille, ich in der Ferne,
İtirirəm yenə səni, yenə boşdu buz əllərim.
Ich verliere dich wieder, wieder sind meine eiskalten Hände leer.
Gündəliklərdə vərəq qalmadı, bitirdim neçə qələmdə mürəkkəb,
In den Tagebüchern ist kein Blatt mehr übrig, wie viele Stifte habe ich leergeschrieben,
Atmadım, saxladım, doğmadı, tək göründüm hər kəsə,
Ich warf sie nicht weg, ich bewahrte sie auf, es wurde nicht Morgen, ich erschien jedem allein,
Təkəm sandılar. yanımdaydın heç darıxmadım,
Sie dachten, ich sei allein. Du warst bei mir, ich habe dich nie vermisst,
Amma yenə dön, yanımda cismin olsun!
Aber dennoch, komm zurück, damit dein Körper bei mir sei!
Bəlkə, inandım ki, nəğmələrdə deyilən eşq, bu qədər asandır.
Vielleicht glaubte ich, dass die in Liedern besungene Liebe so einfach ist.
Dön, nəğmə yazacam sənin dönüşünə.
Komm zurück, ich werde ein Lied für deine Rückkehr schreiben.
Yorğun gözlərim baxır, yolun sonunda ölümlə görüşümə
Meine müden Augen blicken auf mein Treffen mit dem Tod am Ende des Weges
Gecikirəm!
Ich verspäte mich!
Qanadlan!
Flieg empor!
Səni mənə gətirəcək bu qanadlar.
Diese Flügel werden dich zu mir bringen.
Uzaqdan,
Aus der Ferne,
Ətrini küləyə ötür, dayanma!
Gib deinen Duft dem Wind, zögere nicht!
Səmadan,
Vom Himmel,
Dənizdən,
Vom Meer,
Buluddan,
Von der Wolke,
Günəşdən.
Von der Sonne.





Авторы: Promete, Vusal Beat Pro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.