Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Səni
heç
vaxt
itirməkdən
qorxmamışdım
Ich
hatte
nie
Angst,
dich
zu
verlieren
"Dünyanı
tutub
durmalıdır
bu
adam"
– düşünürdüm
"Dieser
Mann
muss
die
Welt
zusammenhalten"
– dachte
ich
Bacı
zəng
edib
ağlayanda,
yoxluğunu
anlamışdım
Als
die
Schwester
anrief
und
weinte,
hatte
ich
deine
Abwesenheit
verstanden
Əynim
qalın
idi,
amma
yaman
üşüyürdüm
Ich
war
warm
angezogen,
aber
mir
war
furchtbar
kalt
O
yolu
necə
sürdüm,
o
gecə
düşür
yadıma
Wie
ich
diesen
Weg
gefahren
bin,
jene
Nacht
fällt
mir
ein
Çatmaq
istəyirdim
yanına
ki,
eşidim
son
sözlərini
Ich
wollte
zu
dir
gelangen,
um
deine
letzten
Worte
zu
hören
Amma
ki,
zaman
bizi
saldı
ayrı
bir
dəfəlik
Aber
die
Zeit
trennte
uns
endgültig
Girəndə
mən
evə,
əbədi
yummuşdun
sən
gözlərini
Als
ich
das
Haus
betrat,
hattest
du
deine
Augen
für
immer
geschlossen
İndi
vecimə
deyil
qafiyələr,
ya
da
üslub
Jetzt
sind
mir
Reime
oder
Stil
egal
Yoxluğun
diqtə
edir
yazdığım
bu
sətirləri
Deine
Abwesenheit
diktiert
diese
Zeilen,
die
ich
schreibe
Heç
bilirsən,
sən
gedəndən
mamamız
gül
tək
solub
Weißt
du
überhaupt,
seit
du
gegangen
bist,
ist
unsere
Mama
wie
eine
Rose
verwelkt
Amma
ki,
güllərin
də
heç
vaxt
itmir
ətirləri
Aber
der
Duft
von
Rosen
vergeht
niemals
Hər
küləkdə,
hər
yağışda
düşürsən
sən
yadımıza
Bei
jedem
Wind,
bei
jedem
Regen
erinnerst
du
uns
an
dich
Biz
isti
otaqlarda
sən
isə
soyuq
torpaq
altda
Wir
in
warmen
Zimmern,
und
du
unter
kalter
Erde
Boğur
qəhər
anlayanda
bu
treki
dinləməyəcəksən
Es
schnürt
mir
die
Kehle
zu,
wenn
ich
begreife,
dass
du
diesen
Track
nicht
hören
wirst
Bu
arada
Sofiya
da,
Ramiz
babanı
çıxarmır
yaddan
Übrigens,
auch
Sofiya
vergisst
Opa
Ramiz
nicht
Geriyə
gətirmir
səni
dualar
da
Auch
Gebete
bringen
dich
nicht
zurück
Sən
indi
hardasa
uzaqlarda
Du
bist
jetzt
irgendwo
in
der
Ferne
Səsimizi
eşidirsənmi
görəsən!
Ob
du
unsere
Stimmen
wohl
hörst!
Eşidirsənsə
işarə
ver
oralardan
Wenn
du
sie
hörst,
gib
ein
Zeichen
von
dort
Geriyə
gətirmir
səni
dualar
da
Auch
Gebete
bringen
dich
nicht
zurück
Sən
indi
hardasa
uzaqlarda
Du
bist
jetzt
irgendwo
in
der
Ferne
Səsimizi
eşidirsənmi
görəsən!
Ob
du
unsere
Stimmen
wohl
hörst!
Eşidirsənsə
işarə
ver
oralardan
Wenn
du
sie
hörst,
gib
ein
Zeichen
von
dort
Yadıma
düşür,
birgə
uzanıb
tavana
baxmağımız
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
zusammenlagen
und
an
die
Decke
starrten
Hamının
atası
ata,
mənim
atam
isə
hər
vəziyyətdə
dost
Jeder
hat
einen
Vater,
aber
mein
Vater
war
in
jeder
Situation
ein
Freund
Böyük
zövq
idi
səninlə
bu
cür
danışmağımız
Es
war
ein
großes
Vergnügen,
so
mit
dir
zu
sprechen
Müzakirələr,
kitablardan,
musiqidən
və
yaxud
HOST
Diskussionen
über
Bücher,
Musik
oder
HOST
Deyərdin,
"qazandıqların
hədiyyədir,
onların
qədrini
bil
Du
sagtest:
"Was
du
erreichst,
ist
ein
Geschenk,
schätze
es
wert
Bu
həyatda
bir
məcburiyyətin
var,
o
da
ki,
ailən"
In
diesem
Leben
hast
du
eine
Verpflichtung,
und
das
ist
deine
Familie"
Bu
gün,
sənin
yoxluğundan
keçir
artıq
yarım
il
Heute
ist
es
schon
ein
halbes
Jahr
her,
seit
du
nicht
mehr
da
bist
Sən
getmisən,
amma
möhkəmdir
bizimçün
qurduğun
aləm
Du
bist
gegangen,
aber
die
Welt,
die
du
für
uns
erbaut
hast,
ist
stark
Haqqında
danışmaq
çətindir
keçmiş
zamanda
Es
ist
schwer,
über
dich
in
der
Vergangenheitsform
zu
sprechen
Sağalmayan
yara
yoxdur,
hər
şey
sağalır
zamanla
Es
gibt
keine
Wunde,
die
nicht
heilt,
alles
heilt
mit
der
Zeit
Görməyi
sən
öyrətmisən,
hətta
müsbət
yamanda
Du
hast
uns
gelehrt,
selbst
im
Schlechten
das
Positive
zu
sehen
İndi
təbəssüm
gətirir
xatirən,
sənli
o
anlar
Jetzt
bringen
deine
Erinnerungen,
jene
Momente
mit
dir,
ein
Lächeln
O
qədər
hisslər
var
ki,
sözlərdən
aşıb
keçər
Es
gibt
so
viele
Gefühle,
die
Worte
übersteigen
Anlaşılmazdır
zaman
niyə
insanları
ayrı
salır
ki?
Es
ist
unverständlich,
warum
die
Zeit
Menschen
trennt
Sənin
yerini
qoxunu
sözünü
axı
nə
əvəz
edər?
Was
kann
deinen
Platz,
deinen
Duft,
deine
Worte
ersetzen?
Ruhunun
şadlığın
diləməkdən
başqa
nə
qalır
ki?
Was
bleibt
übrig,
außer
deiner
Seele
Frieden
zu
wünschen?
Geriyə
gətirmir
səni
dualar
da
Auch
Gebete
bringen
dich
nicht
zurück
Sən
indi
hardasa
uzaqlarda
Du
bist
jetzt
irgendwo
in
der
Ferne
Səsimizi
eşidirsənmi
görəsən!
Ob
du
unsere
Stimmen
wohl
hörst!
Eşidirsənsə
işarə
ver
oralardan
Wenn
du
sie
hörst,
gib
ein
Zeichen
von
dort
Pərviz,
sənə
mənə
qurban
olum
Pərviz,
mein
Lieber,
für
den
ich
mein
Leben
geben
würde
Bilirsən
ki,
papa
səni
nə
qədər
istəyir
Du
weißt,
wie
sehr
Papa
dich
liebt
Qurban
olsun
sənə
ata!
Dein
Vater
würde
sein
Leben
für
dich
geben!
Allah
sənə
ömür
versin,
can
sağlığı
versin
Möge
Allah
dir
ein
langes
Leben
und
Gesundheit
schenken
Sofişivi
elə
böyüdəsən
ki
Mögest
du
deine
Sofiya
so
erziehen,
Ürəyin
necə
istəyir,
elə
bir
bala
alınsın
Dass
sie
ein
Kind
wird,
wie
dein
Herz
es
sich
wünscht
Bütün
nəslimizin
üz
ağı
olsun
Möge
sie
der
Stolz
unserer
ganzen
Familie
sein
Ata
qurban
olsun
Dein
Vater
würde
sein
Leben
für
dich
geben
Geriyə
gətirmir
səni
dualar
da
Auch
Gebete
bringen
dich
nicht
zurück
Sən
indi
hardasa
uzaqlarda
Du
bist
jetzt
irgendwo
in
der
Ferne
Səsimizi
eşidirsənmi
görəsən!
Ob
du
unsere
Stimmen
wohl
hörst!
Eşidirsənsə...
Wenn
du
sie
hörst...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Promete Isagov
Альбом
Papa
дата релиза
07-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.