PRoMete - Sən Qanadsan - перевод текста песни на немецкий

Sən Qanadsan - PRoMeteперевод на немецкий




Sən Qanadsan
Du bist Flügel
Mələklər bunu səmavi sevinc adlandırır,
Engel nennen dies himmlische Freude,
şeytanlar isə cəhənnəm əzabı,
Teufel nennen es Höllenqual,
Insanlar isə buna sevgi deyir. (Henrix Heyn)
Menschen aber nennen es Liebe. (Heinrich Heine)
Bu gün yenə evimdə yarım saatlıq qonaq idin.
Heute warst du wieder für eine halbe Stunde Gast in meinem Haus.
Cismin yanımda idi, özün isə uzaq idin.
Dein Körper war bei mir, doch du selbst warst fern.
Fikirləşirdim, səni buraxmaram uzaqlara,
Ich dachte, ich würde dich nicht in die Ferne ziehen lassen,
Amma məni anlamırdın, sanki körpə uşaq idin.
Aber du verstandst mich nicht, als wärst du ein kleines Kind.
Hisslərin yenə kontrolda, sinirlərinsə üzdə,
Deine Gefühle wieder unter Kontrolle, deine Nerven aber lagen blank,
Mən sənə uçmaq təklif edirdim, sənsə üzmək.
Ich bot dir an zu fliegen, du aber wolltest schwimmen.
İnan mənə, belə anlarda çox çətin olur,
Glaub mir, in solchen Momenten ist es sehr schwer,
Səni çox sevsəm də, sənin kaprizlərinə dözmək.
Obwohl ich dich sehr liebe, deine Launen zu ertragen.
Yenə köçmək rədd olmaq buralardan,
Wieder wegziehen und von hier verschwinden,
Hissləri qayıdır dərhal mənə bu anlarda.
Diese Gefühle kehren in solchen Momenten sofort zu mir zurück.
Toxunuşlar, sanki divara yaxılmış palçıq olur,
Berührungen werden wie Lehm, der an die Wand geklatscht ist,
Verdiyin qanadlarsa dönüb olur qoluma qandal.
Die Flügel, die du gibst, werden zu Fesseln an meinen Armen.
Kəs bütün bağlarımı! Qanadsız da yaşayaram!
Zerschneide all meine Bande! Auch ohne Flügel werde ich leben!
Sənsiz ölərəm, bilirəm, amma kim var ki əbədi?
Ohne dich sterbe ich, ich weiß, aber wer ist schon ewig?
Dərviş kimi həyatımı belimdə daşıyaram.
Wie ein Derwisch werde ich mein Leben auf meinem Rücken tragen.
Olmasan bu ömürdə, yaşamağımın səbəbi.
Wärst du nicht in diesem Leben, der Grund meines Daseins.
Kim tək uçmaq istər?
Wer will schon allein fliegen?
Sən qanadsan, mən göyərçin.
Du bist Flügel, ich eine Taube.
Soyuq ürəyin, eşq tumurcuq,
Dein kaltes Herz, eine Liebesknospe,
Ürəyində çicəklər göyərmir.
In deinem Herzen sprießen keine Blumen.
Kim tək uçmaq istər?
Wer will schon allein fliegen?
Sən qanadsan, mən göyərçin.
Du bist Flügel, ich eine Taube.
Soyuq ürəyin, eşq tumurcuq,
Dein kaltes Herz, eine Liebesknospe,
Ürəyində çicəklər göyərmir.
In deinem Herzen sprießen keine Blumen.
Əl-ələ tutmağımızı yadına sal (xatırla)
Erinnere dich, wie wir Händchen hielten (erinnere dich),
Barmaqlar iç-içə, tər, su kimi ovuclardan axır,
Finger ineinander verschlungen, Schweiß, wie Wasser aus den Handflächen fließt,
Əl-ələ gəzməyimizi yadına sal (xatırla),
Erinnere dich, wie wir Hand in Hand gingen (erinnere dich),
Sanki bütün dünya çönüb birdən bizə baxır.
Als ob die ganze Welt sich plötzlich umdreht und uns ansieht.
Sən paxıl, amma elə bil ki burda nəsə səhv bir şey,
Du bist eifersüchtig, aber es scheint, als wäre hier etwas falsch,
Mənimlə sevgilin yox, düşmən kimi davranırsan.
Du behandelst mich nicht wie deinen Geliebten, sondern wie einen Feind.
Mən paxıl, səni bütün dünyadan üstün tuturam,
Ich bin eifersüchtig (beschützend), ich schätze dich mehr als die ganze Welt,
Mənimlə dava edib, üzümə zəngləri bağlayırsan.
Du streitest mit mir und legst mir am Telefon auf.
Mən yalançı, mən həqiqi... Bu asılıdır əhvalından.
Ich bin ein Lügner, ich bin wahrhaftig... Das hängt von deiner Stimmung ab.
Şən günlərin sayı: beşin ikiyə nisbətində.
Die Zahl der fröhlichen Tage: im Verhältnis von fünf zu zwei.
Gah düzəlir, gah pozulur, baş açılmır əhvalından,
Mal wird es besser, mal schlechter, aus deiner Stimmung wird man nicht schlau,
Görəsən daha nələr var, mənim bu qismətimdə?
Was wohl noch alles in meinem Schicksal auf mich wartet?
Səbrim sanki ümman, sən içində üzürsən.
Meine Geduld ist wie ein Ozean, du schwimmst darin.
İstəmirəm boğulasan, əvvəl boğulduğun kimi.
Ich will nicht, dass du ertrinkst, so wie du es schon einmal bist.
Bezmirəm, yox! Dözmürəm, yox! Bu sətirlər başqa şeydir,
Ich werde dessen nicht müde, nein! Ich ertrage es nicht, nein! Diese Zeilen sind etwas anderes,
Qəbul edirəm mən səni, olduğun kimi.
Ich akzeptiere dich so, wie du bist.
Kim tək uçmaq istər?
Wer will schon allein fliegen?
Sən qanadsan, mən göyərçin.
Du bist Flügel, ich eine Taube.
Soyuq ürəyin, eşq tumurcuq,
Dein kaltes Herz, eine Liebesknospe,
Ürəyində çicəklər göyərmir.
In deinem Herzen sprießen keine Blumen.
Kim tək uçmaq istər?
Wer will schon allein fliegen?
Sən qanadsan, mən göyərçin.
Du bist Flügel, ich eine Taube.
Soyuq ürəyin, eşq tumurcuq,
Dein kaltes Herz, eine Liebesknospe,
Ürəyində çicəklər göyərmir.
In deinem Herzen sprießen keine Blumen.





Авторы: Mc Murad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.