Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Days of Lavender
Tage des Lavendels
Days
of
lavender;
they
pass
me
by
Tage
des
Lavendels;
sie
ziehen
an
mir
vorbei
And
still
I
hide
the
ugly
flowers
in...
in
my
mind
Und
immer
noch
verstecke
ich
die
hässlichen
Blumen
in...
in
meinem
Geist
Diamond
fires
light
up
gentle
skies,
Diamantfeuer
erhellen
sanfte
Himmel,
At
dusk
I
wake
up
in
your
chamber
of
lies,
with
vacant
eyes.
Bei
Dämmerung
wache
ich
in
deiner
Kammer
der
Lügen
auf,
mit
leeren
Augen.
Save
your
money,
lie
to
someone
else
Spar
dein
Geld,
lüg
jemand
anderen
an
Someone
who's
not
tired
of
mistreatment
in
themselves.
Jemand,
der
es
nicht
leid
ist,
selbst
schlecht
behandelt
zu
werden.
Mournful
solitary
tears
I
cry
Kummervolle,
einsame
Tränen
weine
ich
In
faith
I
search
for
only
trips
that
flew
in
your
eyes.
Gläubig
suche
ich
nur
nach
den
Funken,
die
einst
in
deinen
Augen
flogen.
When
you're
gone.(When
you're
gone)
Wenn
du
fort
bist.(Wenn
du
fort
bist)
I
tried
so
hard
to
love
someone
without
you.
Ich
habe
so
sehr
versucht,
jemanden
ohne
dich
zu
lieben.
I
gave
my
heart
to
anyone
who's
like
you,
Ich
gab
mein
Herz
jeder,
die
dir
glich,
I
needed
you
to
be
here,
but
you're
gone.
Ich
brauchte
dich
hier,
aber
du
bist
fort.
Now
you're
gone.(Yeah.)
Jetzt
bist
du
fort.(Ja.)
I
dream
about
the
days
you
were
beside
me.(beside
me)
Ich
träume
von
den
Tagen,
als
du
an
meiner
Seite
warst.(an
meiner
Seite)
I'd
love
to
feel
that
way
just
one
more
day.
Ich
würde
mich
so
gerne
nur
noch
einen
Tag
so
fühlen.
I
needed
you
to
be
here,
but
you're
gone.
Ich
brauchte
dich
hier,
aber
du
bist
fort.
Days
of
lavender,
they
pass
me
by
Tage
des
Lavendels,
sie
ziehen
an
mir
vorbei
And
still
I
hide
the
ugly
flowers
in...
in
my
mind
Und
immer
noch
verstecke
ich
die
hässlichen
Blumen
in...
in
meinem
Geist
Diamond
fires
light
up
gentle
skies,
Diamantfeuer
erhellen
sanfte
Himmel,
At
dusk
I
wake
up
in
your
chamber
of
lies,
with
vacant
eyes
Bei
Dämmerung
wache
ich
in
deiner
Kammer
der
Lügen
auf,
mit
leeren
Augen
When
you're
gone.
(When
you're
gone)
Wenn
du
fort
bist.
(Wenn
du
fort
bist)
I
tried
so
hard
to
love
someone
without
you.
Ich
habe
so
sehr
versucht,
jemanden
ohne
dich
zu
lieben.
I
gave
my
heart
to
anyone
who's
like
you.
Ich
gab
mein
Herz
jeder,
die
dir
glich.
I
needed
you
to
be
here,
but
you're
gone.
Ich
brauchte
dich
hier,
aber
du
bist
fort.
Now
you're
gone.
(Yeah...)
Jetzt
bist
du
fort.
(Ja...)
I
dream
about
the
days
you
were
beside
me.
(beside
me)
Ich
träume
von
den
Tagen,
als
du
an
meiner
Seite
warst.
(an
meiner
Seite)
I'd
love
to
feel
that
way
just
one
more
day.
Ich
würde
mich
so
gerne
nur
noch
einen
Tag
so
fühlen.
I
needed
you
to
be
here,
but
you're
gone.
Ich
brauchte
dich
hier,
aber
du
bist
fort.
When
you're
gone.
(When
you're
gone)
Wenn
du
fort
bist.
(Wenn
du
fort
bist)
I
tried
so
hard
to
love
someone
without
you.
Ich
habe
so
sehr
versucht,
jemanden
ohne
dich
zu
lieben.
I
gave
my
heart
to
anyone
who's
like
you.
Ich
gab
mein
Herz
jeder,
die
dir
glich.
Now
you're
gone.
(Yeah...)
Jetzt
bist
du
fort.
(Ja...)
I
dream
about
the
days
you
were
beside
me.
(beside
me)continues
Ich
träume
von
den
Tagen,
als
du
an
meiner
Seite
warst.
(an
meiner
Seite)setzt
sich
fort
I'd
love
to
feel
that
way
just
one
more
day.
Ich
würde
mich
so
gerne
nur
noch
einen
Tag
so
fühlen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremy Fromm Malvin, Charles Brand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.