Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
guess
it's
just
me
and
issues
homie.
Ich
schätze,
es
sind
nur
ich
und
meine
Probleme,
Kumpel.
Looking
for
different
ways
to
get
into
the
game,
nothing
was
the
same.
Ich
suche
nach
verschiedenen
Wegen,
ins
Spiel
zu
kommen,
nichts
war
mehr
dasselbe.
Used
to
dream
of
being
a
millionaire
all
my
stories
untold.
Ich
träumte
davon,
Millionär
zu
werden,
all
meine
Geschichten
unerzählt.
I
spent
some
time
to
develop
a
brand
new
book
of
my
own.
Ich
habe
mir
Zeit
genommen,
um
ein
brandneues
Buch
von
mir
zu
entwickeln.
I'm
still
young
and
I'm
learning
new
stuff
as
I
go
along.
Ich
bin
noch
jung
und
lerne
neue
Sachen,
während
ich
vorankomme.
I
wanna
get
a
royalty
whenever
I
perform
a
song.
Ich
will
Tantiemen
bekommen,
wann
immer
ich
einen
Song
performe.
Wasn't
easy
for
me,
guess
I'm
the
right
man
to
do
it.
Es
war
nicht
einfach
für
mich,
aber
ich
schätze,
ich
bin
der
richtige
Mann
dafür.
If
I
don't
step
outside
this
box
I
swear
for
Christ
imma
lose
it.
Wenn
ich
nicht
aus
diesem
Trott
herauskomme,
schwöre
ich
bei
Christus,
ich
werde
verrückt.
When
I
moved
into
the
hood
it
nearly
broke
my
mother's
heart.
Als
ich
in
die
Gegend
zog,
brach
es
meiner
Mutter
fast
das
Herz.
But
she
knew
I
was
a
man
and
that
We'll
never
break
apart.
Aber
sie
wusste,
dass
ich
ein
Mann
bin
und
dass
wir
uns
niemals
trennen
werden.
And
I
really
don't
give
a
fuck
either.
Und
es
ist
mir
wirklich
scheißegal.
You
can
drop
harder
than
ya
body
once
it
stops
breathing.
Du
kannst
schneller
fallen
als
dein
Körper,
sobald
er
aufhört
zu
atmen.
My
grandma
thinks
I
need
medication.
Meine
Oma
denkt,
ich
brauche
Medikamente.
These
niggas
think
they
fucking
with
me,
I
be
getting
aggravated.
Diese
Typen
denken,
sie
könnten
sich
mit
mir
anlegen,
ich
werde
aggressiv.
Growing
up,
I
got
four
lil
sisters.
Ich
bin
mit
vier
kleinen
Schwestern
aufgewachsen.
And
I
will
hurt
you
motherfuckers
if
I
catch
you
playing
with
her.
Und
ich
werde
euch
wehtun,
wenn
ich
euch
dabei
erwische,
wie
ihr
mit
ihr
spielt.
I
grew
up
as
an
only
child
without
no
father
figure.
Ich
wuchs
als
Einzelkind
ohne
Vaterfigur
auf.
I
think
he
said
we
can't
afford
to
pose
a
family
picture.
Ich
glaube,
er
sagte,
wir
können
uns
kein
Familienfoto
leisten.
This
shit
got
me
bouncing
in
circles
look
how
my
life
turned
around.
Das
Ganze
lässt
mich
im
Kreis
laufen,
schau,
wie
sich
mein
Leben
verändert
hat.
Nobody
heard
me
before,
so
are
you
hearing
me
now?
Niemand
hat
mich
vorher
gehört,
also
hörst
du
mich
jetzt?
I
walk
around
with
my
head
in
the
clouds
Ich
laufe
mit
dem
Kopf
in
den
Wolken
herum.
These
roadblocks
out
here
chasing
me
down.
Diese
Hindernisse
hier
draußen
verfolgen
mich.
These
roadblocks
out
here
chasing
me
down.
Diese
Hindernisse
hier
draußen
verfolgen
mich.
Roadblocks
out
here
chasing
me
down.
Hindernisse
hier
draußen
verfolgen
mich.
I
used
to
think
that
this
was
never
gonna
be
reality.
Ich
dachte
immer,
das
würde
niemals
Realität
werden.
Til
I
saw
the
newest
rappers
on
the
television
screen.
Bis
ich
die
neuesten
Rapper
im
Fernsehen
sah.
After
that
I
knew
my
vision
was
way
more
just
than
a
dream.
Danach
wusste
ich,
dass
meine
Vision
viel
mehr
als
nur
ein
Traum
war.
Fascinated
by
the
luxuries
of
getting
cream.
Fasziniert
von
den
Annehmlichkeiten,
Geld
zu
bekommen.
And
now
I
gotta
team
of
artists
with
the
same
vision.
Und
jetzt
habe
ich
ein
Team
von
Künstlern
mit
der
gleichen
Vision.
We
chase
paper
make
music
on
the
same
mission.
Wir
jagen
dem
Geld
nach,
machen
Musik
mit
der
gleichen
Mission.
They
told
me
once
that
I
could
never
be
the
top
ten.
Sie
sagten
mir
einmal,
dass
ich
niemals
in
die
Top
Ten
kommen
könnte.
But
imma
prove
em
wrong
as
I
did
again
and
again.
Aber
ich
werde
ihnen
das
Gegenteil
beweisen,
wie
ich
es
immer
wieder
getan
habe.
Nowadays
I
sit
and
write
the
shit
that's
on
my
mind.
Heutzutage
sitze
ich
da
und
schreibe
auf,
was
mir
durch
den
Kopf
geht.
To
all
my
people
in
the
struggle
its
about
that
time.
An
all
meine
Leute
im
Kampf,
es
ist
an
der
Zeit.
Stay
on
ya
grind
and
be
humble
cuz
the
world
is
bout
to
end.
Bleibt
am
Ball
und
seid
bescheiden,
denn
die
Welt
steht
kurz
vor
dem
Untergang.
I
need
love
more
than
I
need
a
friend.
Ich
brauche
mehr
Liebe
als
einen
Freund.
Let's
not
pretend
that
I
ain't
brought
my
city
back
on
the
map.
Lasst
uns
nicht
so
tun,
als
hätte
ich
meine
Stadt
nicht
wieder
auf
die
Karte
gebracht.
And
rep
my
squad
to
the
fullest
now
how
crazy
is
that.
Und
meine
Truppe
in
vollen
Zügen
repräsentiere,
wie
verrückt
ist
das?
To
all
the
ones
that
dont
believe
me
finna
teach
y'all
a
lesson.
An
alle,
die
mir
nicht
glauben,
ich
werde
euch
eine
Lektion
erteilen.
The
power
lies
beneath
my
pen
and
imma
keep
on
expressing.
Die
Macht
liegt
in
meiner
Feder,
und
ich
werde
mich
weiter
ausdrücken.
My
inner
animal
is
hungry
for
some
verbal
assassins.
Mein
inneres
Tier
ist
hungrig
nach
verbalen
Attentätern.
I
run
with
niggas
with
figures
that
do
this
shit
with
a
passion.
Ich
hänge
mit
Typen
ab,
die
das
hier
mit
Leidenschaft
machen.
Done
laughing
at
these
mother
fuckers
steady
relaxing.
Ich
habe
aufgehört,
über
diese
Mistkerle
zu
lachen,
die
sich
ständig
entspannen.
You
sounded
sick
for
thirty
minutes
then
you
started
relapsing.
Du
hast
dich
dreißig
Minuten
lang
krank
angehört,
dann
hast
du
einen
Rückfall
erlitten.
I'm
backtracking
you
class
actors
get
turned
to
a
dead
rapper.
Ich
gehe
zurück,
ihr
Schauspieler
werdet
zu
toten
Rappern.
This
pain
I
feel
keeps
me
immortalized
til
I'm
dead
after.
Dieser
Schmerz,
den
ich
fühle,
hält
mich
unsterblich,
bis
ich
tot
bin.
Chained
up
to
the
bed
I
can't
find
my
way.
An
das
Bett
gekettet,
finde
ich
meinen
Weg
nicht.
Man
I
look
in
the
mirror
just
don't
feel
the
same.
Mann,
ich
schaue
in
den
Spiegel
und
fühle
mich
einfach
nicht
mehr
wie
ich
selbst.
I'm
fighting
demons,
my
life
ain't
even,
I
think
I'm
evil.
Ich
kämpfe
gegen
Dämonen,
mein
Leben
ist
nicht
ausgeglichen,
ich
glaube,
ich
bin
böse.
With
a
golden
smile,
I
think
this
happiness
could
take
a
while.
Mit
einem
goldenen
Lächeln,
ich
glaube,
dieses
Glück
könnte
eine
Weile
dauern.
Can't
eat,
can't
sleep,
man
i
miss
my
family.
Kann
nicht
essen,
kann
nicht
schlafen,
Mann,
ich
vermisse
meine
Familie.
Contemplating
my
life,
they
don't
understand
me.
Ich
denke
über
mein
Leben
nach,
sie
verstehen
mich
nicht.
I'm
wearing
clothes
I
don't
like,
getting
told
what
to
do.
Ich
trage
Kleidung,
die
ich
nicht
mag,
und
mir
wird
gesagt,
was
ich
tun
soll.
And
I'm
surrounded
by
bitches
that
ain't
got
nothing
to
lose.
Und
ich
bin
umgeben
von
Weibern,
die
nichts
zu
verlieren
haben.
That's
why
I
write
all
these
rhymes
cause
I
got
something
to
prove.
Deshalb
schreibe
ich
all
diese
Reime,
weil
ich
etwas
zu
beweisen
habe.
I
hear
talk
behind
my
back
I
guess
it's
funny
to
you.
Ich
höre
Gerede
hinter
meinem
Rücken,
ich
schätze,
du
findest
das
lustig.
Take
heed
of
these
words,
nightmares
are
the
worst.
Beachte
diese
Worte,
Albträume
sind
das
Schlimmste.
While
you
downgrading
bitches,
I
just
left
with
your
mistress.
Während
du
Schlampen
herabsetzt,
bin
ich
gerade
mit
deiner
Geliebten
abgehauen.
But
it's
cool
though,
I
ain't
stressing
the
bullshit.
Aber
es
ist
cool,
ich
mache
mir
keinen
Stress
wegen
des
Bullshits.
Cause
I'm
coming
back
home,
been
gone
for
too
long.
Weil
ich
nach
Hause
komme,
ich
war
zu
lange
weg.
These
roadblocks
in
my
life,
but
I'm
still
going
strong.
Diese
Hindernisse
in
meinem
Leben,
aber
ich
mache
immer
noch
stark
weiter.
It's
cause
I'm
dedicated.
Das
liegt
daran,
dass
ich
engagiert
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Promonant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.