Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
lot
of
pain
inside
my
eyes
as
I
wake
up.
Viel
Schmerz
in
meinen
Augen,
wenn
ich
aufwache.
It's
not
a
secret
but
dammit
I
gotta
get
this
cake
up.
Es
ist
kein
Geheimnis,
aber
verdammt,
ich
muss
dieses
Geld
zusammenkriegen.
Pay
the
rent
on
time
and
keep
the
internet
flowing.
Die
Miete
pünktlich
zahlen
und
das
Internet
am
Laufen
halten.
I
wish
my
daddy
could
see
me
now
and
the
places
I'm
going.
Ich
wünschte,
mein
Vater
könnte
mich
jetzt
sehen
und
die
Orte,
an
die
ich
gehe.
I
wish
we
never
had
that
argument
and
talked
things
out.
Ich
wünschte,
wir
hätten
diesen
Streit
nie
gehabt
und
die
Dinge
geklärt.
I
guess
it's
freedom
of
expression
is
it
just
played
out?
Ich
schätze,
es
ist
Meinungsfreiheit,
ist
sie
einfach
ausgespielt?
I
know
the
world
don't
understand
the
shit
I'm
talking
about.
Ich
weiß,
die
Welt
versteht
nicht,
wovon
ich
rede.
My
world
was
turning
upside
down
and
I
could
use
a
way
out.
Meine
Welt
drehte
sich
auf
den
Kopf
und
ich
könnte
einen
Ausweg
gebrauchen.
U
caught
me
as
I
fell
down
the
steps.
Du
hast
mich
erwischt,
als
ich
die
Treppe
runterfiel.
The
Lord
sent
me
back
a
miracle
he's
keeping
me
blessed.
Der
Herr
schickte
mir
ein
Wunder
zurück,
er
hält
mich
gesegnet.
But
you've
changed,
you're
not
the
same
girl
I
used
to
ask
for
help.
Aber
du
hast
dich
verändert,
du
bist
nicht
mehr
dasselbe
Mädchen,
das
ich
um
Hilfe
bat.
So
now
you
saying
that
it's
over?
Also
sagst
du
jetzt,
dass
es
vorbei
ist?
Leaving
me
by
myself.
Du
lässt
mich
allein.
You
like
to
party
places
that
was
once
restricted.
Du
gehst
gerne
an
Orte,
die
einst
verboten
waren.
Disrespecting
ya
mama
every
chance
you
get
addicted.
Du
respektierst
deine
Mutter
nicht,
bei
jeder
Gelegenheit
wirst
du
süchtig.
Watched
me
as
I
turned
into
a
monster
of
sorts.
Hast
mich
beobachtet,
wie
ich
mich
in
eine
Art
Monster
verwandelt
habe.
It's
my
reflection
in
your
face
that
makes
me
question
my
thoughts.
Es
ist
mein
Spiegelbild
in
deinem
Gesicht,
das
mich
meine
Gedanken
hinterfragen
lässt.
Your
living
lives
I
used
to
dream
Du
lebst
Leben,
von
denen
ich
früher
geträumt
habe.
Of
living
damn
your
acting
different.
Verdammt,
du
benimmst
dich
anders.
Wanting
me
to
listen
I
got
too
much
issues
so
I'm
tripping.
Willst,
dass
ich
zuhöre,
ich
habe
zu
viele
Probleme,
also
drehe
ich
durch.
I
can't
trust
none
of
my
niggas
or
the
folks
I
was
raised
with.
Ich
kann
keinem
meiner
Kumpel
oder
den
Leuten
trauen,
mit
denen
ich
aufgewachsen
bin.
Sit
down
and
listen
to
me
this
is
something
you
can't
fix.
Setz
dich
und
hör
mir
zu,
das
ist
etwas,
das
du
nicht
reparieren
kannst.
Excuse
the
contents
of
my
language.
Entschuldige
den
Inhalt
meiner
Sprache.
My
father
taught
me
say
what's
on
your
mind
or
don't
say
shit.
Mein
Vater
hat
mir
beigebracht,
zu
sagen,
was
du
denkst,
oder
gar
nichts
zu
sagen.
I
don't
know
how
this
story
is
supposed
to
be
finished.
Ich
weiß
nicht,
wie
diese
Geschichte
enden
soll.
It's
been
11
years
and
now
it's
been
the
end
of
the
sentence.
Es
sind
11
Jahre
vergangen
und
jetzt
ist
es
das
Ende
des
Satzes.
I've
been
replenished.
Ich
bin
wieder
aufgefüllt.
I
can't
stand
when
I'm
disrespected.
Ich
kann
es
nicht
ertragen,
wenn
ich
nicht
respektiert
werde.
Yes
I
have
some
resentment
i
wasn't
there
to
accept
it.
Ja,
ich
habe
einige
Ressentiments,
ich
war
nicht
da,
um
es
zu
akzeptieren.
Without
a
question,
Ohne
Frage,
This
is
me
and
you
talking
I
love
you
hold
you
Das
sind
ich
und
du
im
Gespräch,
ich
liebe
dich,
halte
dich
In
my
arms
and
kiss
you
right
while
I'm
walking.
in
meinen
Armen
und
küsse
dich,
während
ich
gehe.
I
know
you
feel
like
I'm
the
reason
you've
been
feeling
depressed.
Ich
weiß,
du
fühlst
dich,
als
wäre
ich
der
Grund,
warum
du
dich
deprimiert
fühlst.
And
I
be
feeling
like
you
were
the
one
that's
causing
me
stress.
Und
ich
fühle
mich,
als
wärst
du
diejenige,
die
mir
Stress
bereitet.
You
got
yo
life
and
I
got
mine
and
I
can't
lie
I've
been
blessed.
Du
hast
dein
Leben
und
ich
habe
meins
und
ich
kann
nicht
lügen,
ich
bin
gesegnet.
The
negativity
and
hatred
let's
just
put
it
to
rest.
Die
Negativität
und
den
Hass,
lass
uns
das
einfach
ruhen
lassen.
I'm
not
a
bad
person.
Ich
bin
kein
schlechter
Mensch.
I'm
just
Petty
by
nature.
Ich
bin
nur
von
Natur
aus
kleinlich.
I
said
the
shit
piss
you
off
and
tried
to
humiliate
you.
Ich
habe
den
Mist
gesagt,
der
dich
aufregt,
und
versucht,
dich
zu
demütigen.
Ain't
no
telling
what
I'll
do
or
even
shit
that
I
can't.
Ich
kann
nicht
sagen,
was
ich
tun
werde
oder
sogar
Dinge,
die
ich
nicht
kann.
Sitting
back
writing
these
letters
just
to
get
my
advance.
Ich
sitze
hier
und
schreibe
diese
Briefe,
nur
um
meinen
Vorschuss
zu
bekommen.
Stop
complaining,
keep
your
legs
closed,
Hör
auf
zu
jammern,
halt
deine
Beine
geschlossen,
Leave
them
sucker
niggas
that
don't
pay
attention
to
you
alone.
lass
diese
miesen
Typen,
die
dir
keine
Beachtung
schenken,
in
Ruhe.
Get
ya
money
up
baby,
cause
you
a
star
on
your
own.
Krieg
dein
Geld
zusammen,
Baby,
denn
du
bist
ein
Star
auf
eigene
Faust.
Just
be
happy
for
yourself
cause
you
gone
miss
me
when
I'm
gone.
Sei
einfach
glücklich
für
dich
selbst,
denn
du
wirst
mich
vermissen,
wenn
ich
weg
bin.
Tell
me
how
you
feel
about
the
situation.
Sag
mir,
was
du
über
die
Situation
denkst.
Ayo
G,
talk
to
em.
Ayo
G,
sprich
mit
ihr.
All
the
fussing
and
the
arguing
we
had
back
to
back.
All
das
Getue
und
das
Streiten,
das
wir
immer
wieder
hatten.
Been
the
homie
11
years
how
the
fuck
we
do
that.
Bin
seit
11
Jahren
dein
Kumpel,
wie
zum
Teufel
machen
wir
das.
Been
riding
witchu
since
day
1 never
crossed
the
line.
Bin
seit
Tag
1 mit
dir
gefahren,
habe
nie
die
Grenze
überschritten.
Always
been
right
there,
right
by
your
side.
War
immer
da,
direkt
an
deiner
Seite.
Gave
you
advice
when
you
needed
it
and
never
showed
you
nothing
wrong.
Habe
dir
Ratschläge
gegeben,
wenn
du
sie
gebraucht
hast,
und
dir
nie
etwas
Falsches
gezeigt.
Always
protected
yo
ass,
so
you
could
be
strong.
Habe
immer
deinen
Arsch
beschützt,
damit
du
stark
sein
konntest.
And
when
your
father
died
I
told
you
it
was
alright.
Und
als
dein
Vater
starb,
sagte
ich
dir,
dass
alles
in
Ordnung
sei.
An
angel
in
disguise
never
clear
outta
sight.
Ein
Engel
in
Verkleidung,
nie
ganz
außer
Sichtweite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacquez Johnson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.