Promonant - Family Feud - перевод текста песни на немецкий

Family Feud - Promonantперевод на немецкий




Family Feud
Familienzwist
Nobody wins in the family feud,
Niemand gewinnt im Familienzwist,
A lot of dangers round the brethren when we're selfish and rude.
Viele Gefahren umgeben die Brüder, wenn wir egoistisch und unhöflich sind.
I told my cousin stay safe I love him like a brother.
Ich sagte meinem Cousin, er solle aufpassen, ich liebe ihn wie einen Bruder.
Tell my grandma i'm good I treat her like my mother.
Sag meiner Oma, dass es mir gut geht, ich behandle sie wie meine Mutter.
Somebody ever hurts my mother than I'm coming for ya.
Wenn jemand meine Mutter verletzt, dann kriegt er es mit mir zu tun.
And best believe it that lil bro he keep the hammer on him.
Und glaub mir, mein kleiner Bruder, er hat immer eine Waffe dabei.
Auntie still talking that shit,
Tante redet immer noch Scheiße,
But she been hard since 89 so hop up off of her dick.
Aber sie ist schon seit '89 hart drauf, also lass sie in Ruhe.
Capiche?
Capiche?
Lord knows what done happened to me.
Der Herr weiß, was mit mir passiert ist.
I guess God had a plan I just so happen to lead.
Ich schätze, Gott hatte einen Plan, und ich soll ihn zufällig anführen.
Damn!
Verdammt!
Wasn't prepared for all these nightmares.
Ich war nicht auf all diese Albträume vorbereitet.
My lil sister creeping out late at night I wonder who's right there?
Meine kleine Schwester schleicht sich spät nachts raus, ich frage mich, wer da bei ihr ist?
You niggas must ain't take heed of my warnings.
Ihr Typen habt meine Warnungen wohl nicht ernst genommen.
Do anything to my family guarantee your a goner.
Wenn du meiner Familie etwas antust, bist du garantiert erledigt.
I know she's grown now, but that's another different story.
Ich weiß, sie ist jetzt erwachsen, aber das ist eine andere Geschichte.
My other one turned lesbian I've yet to hear the story.
Meine andere Schwester ist lesbisch geworden, ich habe die Geschichte noch nicht gehört.
My third one getting older hope her mama raised her right.
Meine dritte wird älter, ich hoffe, ihre Mama hat sie richtig erzogen.
It's sad just how her daddy couldn't live to see her life.
Es ist traurig, dass ihr Papa nicht erleben konnte, wie sie aufwächst.
Youngest one she's so sweet, such a blessing to see.
Die Jüngste ist so süß, es ist ein Segen, sie zu sehen.
I could only imagine what she thinks her brother to be.
Ich kann mir nur vorstellen, was sie von ihrem Bruder hält.
Calling mama every night and every morning I could reach.
Ich rufe Mama jede Nacht und jeden Morgen an, wenn ich sie erreichen kann.
Mental image of myself in the future is on repeat.
Das Bild von mir selbst in der Zukunft wiederholt sich ständig.
Lord please lemme speak, on my knees thank you peace.
Herr, bitte lass mich sprechen, auf meinen Knien, danke, Frieden.
Take away, all the pain and the suffering my family eats.
Nimm all den Schmerz und das Leid weg, das meine Familie ertragen muss.
I been battling some vices and taking the wrong advice.
Ich habe mit einigen Lastern gekämpft und falsche Ratschläge angenommen.
Granny just went through her surgery it's hard to sleep at night.
Oma hatte gerade ihre Operation, es ist schwer, nachts zu schlafen.
Just ask me how we be living and I'll admit that it ain't right.
Frag mich einfach, wie wir leben, und ich gebe zu, dass es nicht richtig ist.
Everybody gotta bone in their closet to pick a fight.
Jeder hat eine Leiche im Keller, um einen Streit anzufangen.
Lil bro he keeping it cool and hold himself together tight.
Mein kleiner Bruder bleibt cool und hält sich fest zusammen.
I'm scared of losing him to the same thing that'll take his life.
Ich habe Angst, ihn an dasselbe zu verlieren, was ihm das Leben nehmen wird.
All my family know is hustle other side just go to work.
Meine ganze Familie kennt nur das Schuften, die andere Seite geht einfach zur Arbeit.
I stay focused on the music, while we all going to church.
Ich konzentriere mich auf die Musik, während wir alle in die Kirche gehen.
Whole lot of strive, whole lot of fights and sleepless nights.
Viel Streben, viele Kämpfe und schlaflose Nächte.
I don't write about the basic what I rap about is life.
Ich schreibe nicht über das Einfache, worüber ich rappe, ist das Leben.
Taking care of business in the stu.
Ich kümmere mich um meine Angelegenheiten im Studio.
They say I'm wasting time and I'm determined just to prove em.
Sie sagen, ich verschwende meine Zeit, und ich bin entschlossen, es ihnen zu beweisen.
That imma make it faithfully and never miss a day of sleep.
Dass ich es schaffen werde, treu und ohne eine Nacht Schlaf zu verpassen.
Talent been inside me I deserve to hit the major leagues.
Talent steckt in mir, ich verdiene es, in die erste Liga aufzusteigen.
Start my own label, that's my own family.
Mein eigenes Label gründen, das ist meine eigene Familie.
Ain't even gotta child yet, and still I feel like a daddy.
Ich habe noch nicht mal ein Kind und fühle mich trotzdem wie ein Vater.
Everybody try to blame me for all of the facts of life,
Jeder versucht, mir die Schuld für alles im Leben zu geben,
Then turn around and wanna call on me when it ain't going right.
Und dreht sich dann um und will mich anrufen, wenn es nicht gut läuft.
I'm just being honest, I'm the leader of flock.
Ich bin nur ehrlich, ich bin der Anführer der Herde.
I'm the Shepard not the sheep, I'm the cream without the crop.
Ich bin der Hirte, nicht das Schaf, ich bin die Spitze, nicht die Ernte.
Niggas still don't believe in me when I said I'll be on top.
Die Typen glauben immer noch nicht an mich, wenn ich sage, dass ich ganz oben sein werde.
I ain't halfway to my destination you just have to watch.
Ich bin noch nicht mal auf halbem Weg zu meinem Ziel, du musst einfach zusehen.
Wish we stopped losing members or just stopped all the hatred.
Ich wünschte, wir würden keine Mitglieder mehr verlieren oder einfach den ganzen Hass stoppen.
We all supposed to stick together, lately we're separated.
Wir sollten alle zusammenhalten, in letzter Zeit sind wir getrennt.
Nobody wants to hear the truth and want to stare each other's faces.
Niemand will die Wahrheit hören und sich gegenseitig ins Gesicht sehen.
Thinking things behind each other back's and smile with hesitation.
Wir denken Dinge hinter dem Rücken des anderen und lächeln mit Zögern.
After all the celebrations and the happy sensations.
Nach all den Feiern und den glücklichen Empfindungen.
You would think that as a unit we would stray from temptation.
Man sollte meinen, dass wir als Einheit von der Versuchung ablassen würden.
Unnecessary violence out here flooding the streets.
Unnötige Gewalt überschwemmt hier die Straßen.
People dying left to right it's so disgusting to see.
Menschen sterben links und rechts, es ist so ekelhaft zu sehen.
Especially if it was done by the hands of our own kind.
Besonders, wenn es durch die Hände unserer eigenen Art geschah.
Somebody lurking in the shadows and losing their damn mind.
Jemand lauert im Schatten und verliert den Verstand.
I doubt that one person will be left back behind.
Ich bezweifle, dass eine Person zurückgelassen wird.
Somebody finna tell this story so it's ought to be mine.
Jemand wird diese Geschichte erzählen, also sollte ich es sein.
No lyrical content needed, just to read between the lines.
Kein lyrischer Inhalt nötig, einfach zwischen den Zeilen lesen.
And realize how we're exceeding every day that goes by.
Und erkennen, wie wir jeden Tag, der vergeht, übertreffen.
It only takes a lifetime for the family to die.
Es dauert nur ein Leben lang, bis die Familie stirbt.
Til then fuck it, live it up and let's ride.
Bis dahin, scheiß drauf, lebe es aus und lass uns fahren.
Drama round my house, and it's danger from where you're running to.
Drama in meinem Haus, und es ist Gefahr von dort, wo du hinrennst.
Have to plant a seed around the place to keep it comfortable.
Ich muss einen Samen um den Ort pflanzen, um es gemütlich zu halten.
Daddy left the stoop and ever since I've been uncomfortable.
Papa hat die Veranda verlassen, und seitdem fühle ich mich unwohl.
He told me this was coming, now the day is here to make a move.
Er sagte mir, dass dies kommen würde, jetzt ist der Tag gekommen, um etwas zu unternehmen.
Tell me what to do, this cannot be what it's coming to.
Sag mir, was ich tun soll, das kann nicht das sein, worauf es hinausläuft.
Feels like it's the end but it's a lot more that's coming through.
Es fühlt sich an wie das Ende, aber es kommt noch viel mehr.
Like Jay said, nobody ever wins the family feud.
Wie Jay sagte, niemand gewinnt jemals den Familienzwist.
Nobody ever wins the family feud.
Niemand gewinnt jemals den Familienzwist.





Авторы: Promonant


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.