Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pomagajmy sobie - bł. Edmund
Helfen wir uns gegenseitig - sel. Edmund
Każda
dobra
dusza
jest
jak
świeca
Jede
gute
Seele
ist
wie
eine
Kerze
Choć
się
sama
spala
to
innym
przyświeca
Obwohl
sie
sich
selbst
verzehrt,
leuchtet
sie
anderen
Mówił
tak
literat
wierszem
no
i
prozą
So
sprach
der
Literat
in
Versen
und
in
Prosa
Edmund
Bojanowski
wśród
świętych
filozof
Edmund
Bojanowski,
ein
Philosoph
unter
Heiligen
Każda
dobra
dusza
jest
jak
świeca
Jede
gute
Seele
ist
wie
eine
Kerze
Choć
się
sama
spala
to
innym
przyświeca
Obwohl
sie
sich
selbst
verzehrt,
leuchtet
sie
anderen
Pomagajmy
sobie
w
szczęściu
no
i
w
biedzie
Helfen
wir
uns
gegenseitig
im
Glück
und
in
der
Not
Ja
cię
nie
zawiodę
ty
mnie
nie
zawiedziesz
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen,
du
wirst
mich
nicht
enttäuschen
Pomagajmy
sobie
w
szczęściu
no
i
w
biedzie
Helfen
wir
uns
gegenseitig
im
Glück
und
in
der
Not
Ja
cię
nie
zawiodę
ty
mnie
nie
zawiedziesz
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen,
du
wirst
mich
nicht
enttäuschen
Służmy
sobie
wszyscy
z
wiarą
w
pracy
piękno
Dienen
wir
einander
alle
mit
Glauben
an
die
Schönheit
der
Arbeit
Tak
jak
siostry
Służebniczki
z
wiarą
nieugiętą
So
wie
die
Dienerinnen-Schwestern
mit
unerschütterlichem
Glauben
Służmy
sobie
z
wielkopolską
Edmundowską
siłą
Dienen
wir
einander
mit
der
großpolnischen
Edmund'schen
Kraft
Tak
jak
siostry
Służebniczki
siejmy
w
sercach
miłość
So
wie
die
Dienerinnen-Schwestern,
säen
wir
Liebe
in
die
Herzen
Każda
dobra
dusza
jest
jak
świeca
Jede
gute
Seele
ist
wie
eine
Kerze
Choć
się
sama
spala
to
innym
przyświeca
Obwohl
sie
sich
selbst
verzehrt,
leuchtet
sie
anderen
Pomagajmy
sobie
w
smutku
i
w
chorobie
Helfen
wir
uns
gegenseitig
in
Trauer
und
Krankheit
Dziś
ty
mi
pomożesz
jutro
ja
pomogę
Heute
hilfst
du
mir,
morgen
helfe
ich
dir
Pomagajmy
sobie
w
smutku
i
w
chorobie
Helfen
wir
uns
gegenseitig
in
Trauer
und
Krankheit
Dziś
ty
mi
pomożesz
jutro
ja
pomogę
Heute
hilfst
du
mir,
morgen
helfe
ich
dir
Wokół
dobra
jak
przy
świecy
Um
das
Gute,
wie
bei
einer
Kerze,
Blasku
się
zjednajmy
lasst
uns
im
Schein
uns
einen.
I
Edmunda
ślad
świętości
Und
Edmunds
Spur
der
Heiligkeit
Pracą
pomnażajmy
lasst
uns
durch
Arbeit
vermehren.
Każda
dobra
dusza
jest
jak
świeca
Jede
gute
Seele
ist
wie
eine
Kerze
Choć
się
sama
spala
to
innym
przyświeca
Obwohl
sie
sich
selbst
verzehrt,
leuchtet
sie
anderen
Pomagajmy
sobie
w
szczęściu
no
i
w
biedzie
Helfen
wir
uns
gegenseitig
im
Glück
und
in
der
Not
Ja
cię
nie
zawiodę
Ty
mnie
nie
zawiedziesz
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen,
du
wirst
mich
nicht
enttäuschen
Pomagajmy
sobie
w
szczęściu
no
i
w
biedzie
Helfen
wir
uns
gegenseitig
im
Glück
und
in
der
Not
Ja
cię
nie
zawiodę
Ty
mnie
nie
zawiedziesz
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen,
du
wirst
mich
nicht
enttäuschen
Pomagajmy
sobie
w
szczęściu
no
i
w
biedzie
Helfen
wir
uns
gegenseitig
im
Glück
und
in
der
Not
Ja
cię
nie
zawiodę
Ty
mnie
nie
zawiedziesz
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen,
du
wirst
mich
nicht
enttäuschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Justyna Holm, Dariusz Jozef Janus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.