Текст и перевод песни Proof - Tratos Con el Diablo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tratos Con el Diablo
Deals With the Devil
Escribir
es
como
un
vicio,
ya
lo
dijo
mi
hermano
Writing
is
like
a
vice,
as
my
brother
said
Yo
le
rindo
honor
al
vicio
desde
que
es
muy
temprano
I
pay
homage
to
the
vice
since
it's
early
Con
un
pié
en
él
precipicio
y
otro
aquí
donde
estamos
With
one
foot
in
the
precipice
and
the
other
here
where
we
are
Sigo
esperando
que
éste
ofició
me
agarré
de
la
mano
I'm
still
waiting
for
this
craft
to
grab
my
hand
Llevo
todo
en
la
mente,
también
tu
voz
de
serpiente
I
carry
everything
in
my
mind,
also
your
serpent's
voice
Y
el
consejo
de
seguir
sin
convertirme
en
delincuente
And
the
advice
to
continue
without
becoming
a
delinquent
Años
tengo
20,
canciones
220
y
no
he
grabado
la
mitad
pero
he
grabado
suficientes
I'm
20
years
old,
220
songs
and
I
haven't
recorded
half,
but
I've
recorded
enough
Gente
tengo
mucha,
más
de
la
que
me
merezco
I
have
many
people,
more
than
I
deserve
Letras
tengo
muchas,
más
de
las
que
les
ofrezco
I
have
many
lyrics,
more
than
I
offer
them
Admiro
a
mucha
gente
más
de
lo
que
me
parezco
I
admire
many
people
more
than
I
resemble
them
Y
sí
un
día
me
aviento
de
un
puente
va
a
ser
corriendo
de
un
puerco
And
if
one
day
I
jump
off
a
bridge,
it
will
be
running
from
a
pig
Cuando
me
quería
matar
When
I
wanted
to
kill
myself
No
tenia
puta
escopeta
I
didn't
have
a
damn
shotgun
No
tenia
carta
suicida
I
didn't
have
a
suicide
letter
No
tenia
más
que
libreta
I
only
had
a
notebook
La
usé
como
salvavidas,
como
barco,
como
aletas
I
used
it
as
a
life
jacket,
as
a
boat,
as
fins
Y
al
final
no
me
maté
mas
que
por
llegar
a
mis
metas
And
in
the
end
I
didn't
kill
myself
but
to
reach
my
goals
Si
me
comparas
con
algo
If
you
compare
me
to
something
Que
sea
con
un
planeta
Let
it
be
with
a
planet
Lo
único
que
conoces
es
mi
edad
y
mi
silueta
The
only
thing
you
know
is
my
age
and
my
silhouette
Las
noches
que
salgo
hasta
la
identidad
me
aprieta
The
nights
I
go
out,
even
my
identity
tightens
me
Por
eso
el
mejor
lugar
para
fumar
es
la
banqueta
That's
why
the
best
place
to
smoke
is
the
sidewalk
Tratos
con
el
diablo,
tu
alma
por
una
maleta
Deals
with
the
devil,
your
soul
for
a
suitcase
Llena
de
billetes
e
hilos
para
marionetas
Full
of
bills
and
strings
for
puppets
Todas
la
noches
que
salgo
hasta
la
sociedad
me
aprieta
Every
night
I
go
out,
even
society
tightens
me
Por
eso
el
mejor
lugar
para
llorar
es
a
libreta
That's
why
the
best
place
to
cry
is
the
notebook
Otro
esclavo
del
tiempo
Another
slave
of
time
Mi
mujeres
son
personajes
de
canciones
y
cuentos
My
women
are
characters
from
songs
and
stories
No
todos
son
drenajes
y
torturas
y
muertos
Not
all
are
drains
and
torture
and
death
Pero
estando
en
el
drenaje
ya
sabras
lo
que
me
encuentro
But
being
in
the
drain
you
will
know
what
I
find
Vivo
al
centro
del
drama
I
live
at
the
center
of
the
drama
Duermo
abajo
de
la
cama
I
sleep
under
the
bed
Soy
el
ruido
de
la
noche
como
el
crujir
de
las
ramas
I
am
the
noise
of
the
night
like
the
creaking
of
the
branches
Voy
buscando
una
luz
que
no
sea
la
de
la
ventana
I'm
looking
for
a
light
that
is
not
from
the
window
Y
créeme
que
no
esta
escondida
en
el
dinero
ni
en
la
fama
And
believe
me
it's
not
hidden
in
money
or
fame
Respeto
el
lápiz
más
que
un
samurái
a
su
katana
I
respect
the
pencil
more
than
a
samurai
respects
his
katana
Y
tu
me
lo
quieres
robar
como
Adán
y
Eva
la
manzana?
And
you
want
to
steal
it
from
me
like
Adam
and
Eve
the
apple?
No
estoy
jugando
a
perder
I'm
not
playing
to
lose
Pero
a
ver
quien
me
gana
But
let's
see
who
beats
me
Le
traje
carne
y
placer
a
tu
mente
vegetariana
I
brought
meat
and
pleasure
to
your
vegetarian
mind
Vine
a
descomponer
este
sistema
descompuesto
I
came
to
break
down
this
broken
system
Al
rap
no
le
doy
de
que
hablar,
le
doy
de
comer
con
mis
textos
I
don't
give
rap
anything
to
talk
about,
I
give
it
food
with
my
lyrics
Les
traje
versos
frios
I
brought
them
cold
verses
Para
esos
ritmos
frescos
For
those
fresh
beats
Les
traje
lo
que
era
mío
I
brought
them
what
was
mine
Para
convertirlo
en
nuestro
To
make
it
ours
Tratos
con
el
diablo
tu
alma
por
su
metralleta
Deals
with
the
devil
your
soul
for
his
machine
gun
El
diablo
te
hace
firmar
con
la
sangre
del
planeta
The
devil
makes
you
sign
with
the
blood
of
the
planet
A
mi
escribir
me
adormece
igual
que
fumar
a
veces
Writing
makes
me
sleepy
just
like
smoking
sometimes
Pero
las
estupideces
y
las
bombas
me
despiertan
But
stupidity
and
bombs
wake
me
up
Tratos
con
el
diablo
tu
alma
por
su
metralleta
Deals
with
the
devil
your
soul
for
his
machine
gun
El
diablo
te
hace
firmar
con
la
sangre
del
planeta
The
devil
makes
you
sign
with
the
blood
of
the
planet
A
mi
escribir
me
adormece
igual
que
fumar
a
veces
Writing
makes
me
sleepy
just
like
smoking
sometimes
Pero
las
estupideces
y
las
bombas
me
despiertan
But
stupidity
and
bombs
wake
me
up
Pero
todo
tranquilo
But
everything
is
calm
Sigo
esperando
con
la
calma
que
esperan
los
cocodrilos
I'm
still
waiting
with
the
calm
that
crocodiles
wait
Me
faltan
años
para
el
hospital
o
el
asilo
I
have
years
to
go
to
the
hospital
or
the
asylum
Y
más
vale
aprovechalos
igual
que
escobar
los
kilos
And
it's
better
to
take
advantage
of
them
like
Escobar
did
with
the
kilos
Tengo
el
rap
y
lo
vendo
I
have
the
rap
and
I
sell
it
No
vendo
lo
que
no
tengo
I
don't
sell
what
I
don't
have
Y
eso
nadie
me
lo
dijó
lo
aprendí
de
donde
vengo
And
nobody
told
me
that,
I
learned
it
from
where
I
come
from
Con
una
botella
de
agua
y
una
pipa
me
mantengo
I
maintain
myself
with
a
bottle
of
water
and
a
pipe
Voy
por
todas
las
canicas
no
me
importa
en
cuanto
tiempo
I'm
going
for
all
the
marbles,
I
don't
care
how
long
it
takes
El
objetivo
en
la
mente
The
goal
in
mind
La
meta
no
es
morir
viejo
es
vivir
hasta
que
reviente
The
goal
is
not
to
die
old,
it's
to
live
until
I
burst
No
confies
en
mi
quijada,
como
en
la
de
una
serpiente
Don't
trust
my
jaw,
like
a
snake's
Tengo
la
boca
cerrada
pero
ataco
de
repente
I
have
my
mouth
shut
but
I
attack
suddenly
Todo
está
infectado
y
no
hay
problema
Everything
is
infected
and
there
is
no
problem
Ya
estoy
acostumbrado
a
este
tipo
de
ecosistema
I'm
already
used
to
this
type
of
ecosystem
Edificios,
puercos
pero
hay
droga
muy
buena
Buildings,
pigs,
but
there
are
very
good
drugs
Y
musica
mejor
y
así
todo
vale
la
pena
And
better
music
and
so
everything
is
worth
it
Sí.
Año
2016.
El
estudio
es
Infante
Yes.
Year
2016.
The
studio
is
Infante
Mi
familia
es
Lineaz
Muertaz
My
family
is
Lineaz
Muertaz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Verdugo
дата релиза
02-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.