Proof - Arena - перевод текста песни на немецкий

Arena - Proofперевод на немецкий




Arena
Sanduhr
(El producto de traficante)
(Das Produkt des Dealers)
A veces es muy fácil no contestar un mensaje
Manchmal ist es sehr einfach, eine Nachricht nicht zu beantworten
No hacer una llamada, no disfrutar el viaje
Keinen Anruf zu tätigen, die Reise nicht zu genießen
No perdonarnos nada ni darnos explicaciones
Uns nichts zu verzeihen oder uns Erklärungen zu geben
A veces es muy fácil pelearse en las vacaciones
Manchmal ist es sehr einfach, sich im Urlaub zu streiten
A veces no te acuerdas ni de lo que hiciste anoche
Manchmal erinnerst du dich nicht einmal daran, was du letzte Nacht getan hast
A veces me atropellas aunque no tenemos coche
Manchmal überfährst du mich, obwohl wir kein Auto haben
Ve las cosas que nos pasan por confiar en el destino
Sieh dir an, was uns passiert, weil wir dem Schicksal vertrauen
Ahora yo no confío en ti, y no cuentas conmigo
Jetzt vertraue ich dir nicht, und du rechnest nicht mit mir
Es el mismo laberinto disfrazado de recinto
Es ist dasselbe Labyrinth, getarnt als Zufluchtsort
Y es que el agua aunque la pinto no se vuelve vino tinto
Und es ist so, dass Wasser, auch wenn ich es bemale, nicht zu Rotwein wird
Es que pienso, luego pienso, y todavía no si existo
Ich denke, dann denke ich, und weiß immer noch nicht, ob ich existiere
Y no bien a donde voy, pero ya tengo todo listo
Und ich weiß nicht genau, wohin ich gehe, aber ich habe schon alles bereit
A veces fumo mucho, y a veces demasiado
Manchmal rauche ich viel, und manchmal zu viel
A veces ando en el vicio, y a veces en el pecado
Manchmal bin ich im Laster gefangen, und manchmal in der Sünde
Hay veces que te abrazo
Es gibt Zeiten, da umarme ich dich
Hay veces que te pierdes
Es gibt Zeiten, da verlierst du dich
Hay veces que me largo
Es gibt Zeiten, da haue ich ab
Y no vuelves a verme
Und du siehst mich nie wieder
Vivo en un reloj de arena, nena
Ich lebe in einer Sanduhr, Baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Warum verstehst du nicht, dass es sich nie lohnt, sich das Leben zu nehmen?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
Ich lebe in einer Sanduhr, Sand
A veces creo que me dejaste una cosita en las venas
Manchmal glaube ich, du hast mir etwas in den Venen gelassen
Yo vivo en un reloj de arena, nena
Ich lebe in einer Sanduhr, Baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Warum verstehst du nicht, dass es sich nie lohnt, sich das Leben zu nehmen?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
Ich lebe in einer Sanduhr, Sand
Siento como que me dejaste una cosita en las venas
Ich fühle, als hättest du mir etwas in den Venen gelassen
Hey, estoy cansado de buscarte
Hey, ich bin es leid, dich zu suchen
Y está de más decirte, no estás en ninguna parte
Und es ist überflüssig zu sagen, du bist nirgendwo
El tema de maldecirte no ayuda, es mejor cantarte
Dich zu verfluchen hilft nicht, es ist besser, für dich zu singen
Pocas señales de vida en este pecho como en Marte
Wenig Lebenszeichen in dieser Brust, wie auf dem Mars
Palabras, despedidas, años que se han vuelto trozos
Worte, Abschiede, Jahre, die zu Scherben geworden sind
Nena, yo tengo madera de rapero, no de esposo
Baby, ich habe das Zeug zum Rapper, nicht zum Ehemann
Un recuerdo peligroso, un final escandaloso
Eine gefährliche Erinnerung, ein skandalöses Ende
No es lo mismo beber que acabarse ahogando en el pozo
Es ist nicht dasselbe zu trinken, wie im Brunnen zu ertrinken
No tengo a donde ir y no tengo tiempo ni prisa
Ich habe keinen Ort, wohin ich gehen kann, und keine Zeit oder Eile
No como salir de estas arenas movedizas
Ich weiß nicht, wie ich aus diesem Treibsand herauskomme
La ducha me hipnotiza, recuerdo tu sonrisa
Die Dusche hypnotisiert mich, ich erinnere mich an dein Lächeln
Pero ya que no estás tras la puerta corrediza
Aber ich weiß schon, dass du nicht hinter der Schiebetür bist
Ya que soy clara presa del dolor y la tristeza
Ich weiß schon, dass ich eine klare Beute von Schmerz und Traurigkeit bin
Un cantautor depresivo por mera naturaleza
Ein von Natur aus depressiver Liedermacher
Tengo ideas en la cabeza y tengo comida en la mesa
Ich habe Ideen im Kopf und Essen auf dem Tisch
Y eso es suficiente, o eso es lo que todos piensan
Und das ist genug, oder das denken zumindest alle
Vivo en un reloj de arena, nena
Ich lebe in einer Sanduhr, Baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Warum verstehst du nicht, dass es sich nie lohnt, sich das Leben zu nehmen?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
Ich lebe in einer Sanduhr, Sand
A veces creo que me dejaste una cosita en las venas
Manchmal glaube ich, du hast mir etwas in den Venen gelassen
Yo vivo en un reloj de arena, nena
Ich lebe in einer Sanduhr, Baby
¿Por qué no entiendes que matarse nunca vale la pena?
Warum verstehst du nicht, dass es sich nie lohnt, sich das Leben zu nehmen?
Yo vivo en un reloj de arena, arena
Ich lebe in einer Sanduhr, Sand
Siento como que me dejaste una cosita en las venas
Ich fühle, als hättest du mir etwas in den Venen gelassen
Para lavarte las manos me dejaste la elección
Um deine Hände in Unschuld zu waschen, hast du mir die Wahl gelassen
Pero también no decidir es tomar una decisión
Aber auch nicht zu entscheiden ist eine Entscheidung treffen
Disparas con precisión, palabras al corazón
Du schießt mit Präzision, Worte ins Herz
Luego escondes la pistola entre la base y el colchón
Dann versteckst du die Pistole zwischen dem Lattenrost und der Matratze
Yo te amé bajo presión, te perdí junto mi juicio
Ich liebte dich unter Druck, ich verlor dich zusammen mit meinem Verstand
Y llegué a la conclusión de que fuiste mi peor vicio
Und ich kam zu dem Schluss, dass du mein schlimmstes Laster warst
Yo te invité varias veces a dormir en mi edificio
Ich lud dich mehrmals ein, in meinem Gebäude zu schlafen
viniste, me mataste y me acusaste de suicidio
Du kamst, hast mich getötet und mich des Selbstmords beschuldigt





Авторы: Celio González Valencia, Luis Ernesto Perea Valdés


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.