Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(El
producto
de
traficante)
(Das
Produkt
des
Dealers)
A
veces
es
muy
fácil
no
contestar
un
mensaje
Manchmal
ist
es
sehr
einfach,
eine
Nachricht
nicht
zu
beantworten
No
hacer
una
llamada,
no
disfrutar
el
viaje
Keinen
Anruf
zu
tätigen,
die
Reise
nicht
zu
genießen
No
perdonarnos
nada
ni
darnos
explicaciones
Uns
nichts
zu
verzeihen
oder
uns
Erklärungen
zu
geben
A
veces
es
muy
fácil
pelearse
en
las
vacaciones
Manchmal
ist
es
sehr
einfach,
sich
im
Urlaub
zu
streiten
A
veces
no
te
acuerdas
ni
de
lo
que
hiciste
anoche
Manchmal
erinnerst
du
dich
nicht
einmal
daran,
was
du
letzte
Nacht
getan
hast
A
veces
me
atropellas
aunque
no
tenemos
coche
Manchmal
überfährst
du
mich,
obwohl
wir
kein
Auto
haben
Ve
las
cosas
que
nos
pasan
por
confiar
en
el
destino
Sieh
dir
an,
was
uns
passiert,
weil
wir
dem
Schicksal
vertrauen
Ahora
yo
no
confío
en
ti,
y
tú
no
cuentas
conmigo
Jetzt
vertraue
ich
dir
nicht,
und
du
rechnest
nicht
mit
mir
Es
el
mismo
laberinto
disfrazado
de
recinto
Es
ist
dasselbe
Labyrinth,
getarnt
als
Zufluchtsort
Y
es
que
el
agua
aunque
la
pinto
no
se
vuelve
vino
tinto
Und
es
ist
so,
dass
Wasser,
auch
wenn
ich
es
bemale,
nicht
zu
Rotwein
wird
Es
que
pienso,
luego
pienso,
y
todavía
no
sé
si
existo
Ich
denke,
dann
denke
ich,
und
weiß
immer
noch
nicht,
ob
ich
existiere
Y
no
sé
bien
a
donde
voy,
pero
ya
tengo
todo
listo
Und
ich
weiß
nicht
genau,
wohin
ich
gehe,
aber
ich
habe
schon
alles
bereit
A
veces
fumo
mucho,
y
a
veces
demasiado
Manchmal
rauche
ich
viel,
und
manchmal
zu
viel
A
veces
ando
en
el
vicio,
y
a
veces
en
el
pecado
Manchmal
bin
ich
im
Laster
gefangen,
und
manchmal
in
der
Sünde
Hay
veces
que
te
abrazo
Es
gibt
Zeiten,
da
umarme
ich
dich
Hay
veces
que
te
pierdes
Es
gibt
Zeiten,
da
verlierst
du
dich
Hay
veces
que
me
largo
Es
gibt
Zeiten,
da
haue
ich
ab
Y
no
vuelves
a
verme
Und
du
siehst
mich
nie
wieder
Vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
es
sich
nie
lohnt,
sich
das
Leben
zu
nehmen?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Sand
A
veces
creo
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
Manchmal
glaube
ich,
du
hast
mir
etwas
in
den
Venen
gelassen
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
es
sich
nie
lohnt,
sich
das
Leben
zu
nehmen?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Sand
Siento
como
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
Ich
fühle,
als
hättest
du
mir
etwas
in
den
Venen
gelassen
Hey,
estoy
cansado
de
buscarte
Hey,
ich
bin
es
leid,
dich
zu
suchen
Y
está
de
más
decirte,
no
estás
en
ninguna
parte
Und
es
ist
überflüssig
zu
sagen,
du
bist
nirgendwo
El
tema
de
maldecirte
no
ayuda,
es
mejor
cantarte
Dich
zu
verfluchen
hilft
nicht,
es
ist
besser,
für
dich
zu
singen
Pocas
señales
de
vida
en
este
pecho
como
en
Marte
Wenig
Lebenszeichen
in
dieser
Brust,
wie
auf
dem
Mars
Palabras,
despedidas,
años
que
se
han
vuelto
trozos
Worte,
Abschiede,
Jahre,
die
zu
Scherben
geworden
sind
Nena,
yo
tengo
madera
de
rapero,
no
de
esposo
Baby,
ich
habe
das
Zeug
zum
Rapper,
nicht
zum
Ehemann
Un
recuerdo
peligroso,
un
final
escandaloso
Eine
gefährliche
Erinnerung,
ein
skandalöses
Ende
No
es
lo
mismo
beber
que
acabarse
ahogando
en
el
pozo
Es
ist
nicht
dasselbe
zu
trinken,
wie
im
Brunnen
zu
ertrinken
No
tengo
a
donde
ir
y
no
tengo
tiempo
ni
prisa
Ich
habe
keinen
Ort,
wohin
ich
gehen
kann,
und
keine
Zeit
oder
Eile
No
sé
como
salir
de
estas
arenas
movedizas
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
aus
diesem
Treibsand
herauskomme
La
ducha
me
hipnotiza,
recuerdo
tu
sonrisa
Die
Dusche
hypnotisiert
mich,
ich
erinnere
mich
an
dein
Lächeln
Pero
ya
sé
que
no
estás
tras
la
puerta
corrediza
Aber
ich
weiß
schon,
dass
du
nicht
hinter
der
Schiebetür
bist
Ya
sé
que
soy
clara
presa
del
dolor
y
la
tristeza
Ich
weiß
schon,
dass
ich
eine
klare
Beute
von
Schmerz
und
Traurigkeit
bin
Un
cantautor
depresivo
por
mera
naturaleza
Ein
von
Natur
aus
depressiver
Liedermacher
Tengo
ideas
en
la
cabeza
y
tengo
comida
en
la
mesa
Ich
habe
Ideen
im
Kopf
und
Essen
auf
dem
Tisch
Y
eso
es
suficiente,
o
eso
es
lo
que
todos
piensan
Und
das
ist
genug,
oder
das
denken
zumindest
alle
Vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
es
sich
nie
lohnt,
sich
das
Leben
zu
nehmen?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Sand
A
veces
creo
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
Manchmal
glaube
ich,
du
hast
mir
etwas
in
den
Venen
gelassen
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
nena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Baby
¿Por
qué
no
entiendes
que
matarse
nunca
vale
la
pena?
Warum
verstehst
du
nicht,
dass
es
sich
nie
lohnt,
sich
das
Leben
zu
nehmen?
Yo
vivo
en
un
reloj
de
arena,
arena
Ich
lebe
in
einer
Sanduhr,
Sand
Siento
como
que
me
dejaste
una
cosita
en
las
venas
Ich
fühle,
als
hättest
du
mir
etwas
in
den
Venen
gelassen
Para
lavarte
las
manos
me
dejaste
la
elección
Um
deine
Hände
in
Unschuld
zu
waschen,
hast
du
mir
die
Wahl
gelassen
Pero
también
no
decidir
es
tomar
una
decisión
Aber
auch
nicht
zu
entscheiden
ist
eine
Entscheidung
treffen
Disparas
con
precisión,
palabras
al
corazón
Du
schießt
mit
Präzision,
Worte
ins
Herz
Luego
escondes
la
pistola
entre
la
base
y
el
colchón
Dann
versteckst
du
die
Pistole
zwischen
dem
Lattenrost
und
der
Matratze
Yo
te
amé
bajo
presión,
te
perdí
junto
mi
juicio
Ich
liebte
dich
unter
Druck,
ich
verlor
dich
zusammen
mit
meinem
Verstand
Y
llegué
a
la
conclusión
de
que
tú
fuiste
mi
peor
vicio
Und
ich
kam
zu
dem
Schluss,
dass
du
mein
schlimmstes
Laster
warst
Yo
te
invité
varias
veces
a
dormir
en
mi
edificio
Ich
lud
dich
mehrmals
ein,
in
meinem
Gebäude
zu
schlafen
Tú
viniste,
me
mataste
y
me
acusaste
de
suicidio
Du
kamst,
hast
mich
getötet
und
mich
des
Selbstmords
beschuldigt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Celio González Valencia, Luis Ernesto Perea Valdés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.