Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
escribo
desde
antes
de
que
naciera
mi
perro
Ich
schreibe,
seit
bevor
mein
Hund
geboren
wurde
Desde
antes
del
primer
porro
y
de
ese
ratico
de
encierro
Seit
bevor
dem
ersten
Joint
und
dieser
kurzen
Zeit
des
Eingesperrtseins
Desde
antes
de
que
me
acuerde
ya
hacía
versos
de
acero
Seit
bevor
ich
mich
erinnern
kann,
machte
ich
schon
Verse
aus
Stahl
Desde
antes
de
conocerte
ya
sabía
decir
"te
quiero"
Schon
bevor
ich
dich
kannte,
wusste
ich,
wie
man
"Ich
liebe
dich"
sagt
Me
acuerdo
que
en
el
bar
no
me
alcanzaba
para
un
trago
Ich
erinnere
mich,
dass
es
in
der
Bar
nicht
für
einen
Drink
reichte
Me
acuerdo
que
en
el
rap
empecé
en
el
improvisado
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
im
Rap
mit
dem
Improvisieren
anfing
Lo
mío
siempre
fue
escribir,
cuentos
y
poesías
Mein
Ding
war
immer
Schreiben,
Geschichten
und
Gedichte
Lo
mío
siempre
fue
decir
lo
que
nadie
decía
Mein
Ding
war
immer
zu
sagen,
was
niemand
sagte
Con
una
cabeza
fría
se
alcanza
más
cada
día
Mit
einem
kühlen
Kopf
erreicht
man
jeden
Tag
mehr
Hace
solo
cinco
discos
que
nadie
me
conocía
Vor
nur
fünf
Alben
kannte
mich
niemand
Improvisando
en
un
camión
o
en
una
sala
vacía
Improvisierend
in
einem
LKW
oder
einem
leeren
Saal
En
donde
el
público
presente
éramos
los
que
competían
Wo
das
anwesende
Publikum
wir
waren,
die,
die
konkurrierten
Todo
es
por
amor
al
arte,
de
despedazarte
Alles
aus
Liebe
zur
Kunst,
dich
zu
zerfetzen
Ganar
una
batalla
parecía
tan
importante
Ein
Battle
zu
gewinnen
schien
so
wichtig
Y
el
tiempo
pasa,
solo
me
queda
la
nostalgia
Und
die
Zeit
vergeht,
mir
bleibt
nur
die
Nostalgie
Escritor
melancólico
contando
sus
ganancias
Melancholischer
Schriftsteller,
der
seine
Gewinne
zählt
En
la
calle
de
enfrente
siempre
pasa
el
mismo
obrero
Auf
der
gegenüberliegenden
Straße
geht
immer
derselbe
Arbeiter
vorbei
Con
el
mismo
trabajo,
con
el
mismo
dinero
Mit
derselben
Arbeit,
mit
demselben
Geld
Yo
ni
tengo
mucho
y
hay
veces
que
ni
lo
quiero
Ich
habe
nicht
einmal
viel
und
manchmal
will
ich
es
nicht
einmal
Escribo
porque
tengo
cosas
que
contar
como
un
trailero
Ich
schreibe,
weil
ich
Dinge
zu
erzählen
habe
wie
ein
Fernfahrer
Voy
con
la
seguridad
del
que
conoce
a
la
muerte
Ich
gehe
mit
der
Sicherheit
dessen,
der
den
Tod
kennt
Busco
la
serenidad
como
el
que
brinca
de
un
puente
Ich
suche
die
Gelassenheit
wie
einer,
der
von
einer
Brücke
springt
El
truco
es
la
continuidad,
mecanismo
de
fuente
Der
Trick
ist
die
Kontinuität,
wie
das
Sprudeln
einer
Quelle
Más
rap
y
menos
vanidad,
es
la
mierda
de
siempre
Mehr
Rap
und
weniger
Eitelkeit,
das
ist
der
übliche
Scheiß
Voy
con
la
seguridad
del
que
conoce
a
la
muerte
Ich
gehe
mit
der
Sicherheit
dessen,
der
den
Tod
kennt
Busco
la
serenidad
como
el
que
brinca
de
un
puente
Ich
suche
die
Gelassenheit
wie
einer,
der
von
einer
Brücke
springt
El
truco
es
la
continuidad,
mecanismo
de
fuente
Der
Trick
ist
die
Kontinuität,
wie
das
Sprudeln
einer
Quelle
Más
rap
y
menos
vanidad,
es
la
mierda
de
siempre
Mehr
Rap
und
weniger
Eitelkeit,
das
ist
der
übliche
Scheiß
Hay
quien
me
critica
que
siempre
escribo
lo
mismo
Manche
kritisieren
mich,
dass
ich
immer
dasselbe
schreibe
Otros
me
preguntan
que
por
qué
ha
cambiado
tanto
Andere
fragen
mich,
warum
sich
so
viel
geändert
hat
Ya
llevo
cuatro
maquetas
y
este
es
el
segundo
disco
Ich
habe
schon
vier
Demos
gemacht
und
das
ist
das
zweite
Album
Y
siempre
escribo
lo
que
quiero
así
que
sigue
preguntando
Und
ich
schreibe
immer,
was
ich
will,
also
frag
ruhig
weiter
Después
del
freestyle
hubo
batallas
escritas
Nach
dem
Freestyle
gab
es
geschriebene
Battles
Al
llevarme
no
pensaron
que
llevaban
dinamita
Als
sie
mich
mitnahmen,
dachten
sie
nicht,
dass
sie
Dynamit
mitnahmen
Exploté
a
medio
evento
y
sigue
pasando
el
tiempo
Ich
explodierte
mitten
im
Event
und
die
Zeit
vergeht
weiter
Y
sigo
buscando
la
paz
pero
a
la
vista
no
hay
templo
Und
ich
suche
weiter
den
Frieden,
aber
kein
Tempel
ist
in
Sicht
Ni
ningún
otro
lugar
donde
sentarme
a
descansar
Auch
kein
anderer
Ort,
wo
ich
mich
hinsetzen
und
ausruhen
kann
Quiero
una
casa
pequeña
pero
cerca
del
mar
Ich
will
ein
kleines
Haus,
aber
nah
am
Meer
Un
hombre
sueña
pero
a
veces
se
cansa
de
soñar
Ein
Mann
träumt,
aber
manchmal
wird
er
des
Träumens
müde
Hay
quien
agarra
la
escopeta
y
va
matando
al
azar
Manche
greifen
zur
Schrotflinte
und
töten
wahllos
El
mundo
es
cruel,
curioso,
a
veces
hermoso
Die
Welt
ist
grausam,
seltsam,
manchmal
schön
Es
un
misterio,
en
serio,
se
parece
a
un
pozo
Es
ist
ein
Mysterium,
im
Ernst,
es
ähnelt
einem
Brunnen
El
cementerio
parece
un
florero
grandioso
Der
Friedhof
wirkt
wie
eine
prächtige
Vase
Ver
solo
la
superficie
puede
ser
engañoso
Nur
die
Oberfläche
zu
sehen
kann
trügerisch
sein
Varios
se
murieron
pero
varios
seguimos
en
pie
Viele
sind
gestorben,
aber
viele
von
uns
stehen
noch
Hoy
lo
que
hago
son
canciones
cuando
nadie
me
ve
Heute
mache
ich
Lieder,
wenn
mich
niemand
sieht
Escribo
discos
con
paciencia,
con
violencia
y
con
fe
Ich
schreibe
Alben
mit
Geduld,
mit
Gewalt
und
mit
Glauben
Como
un
terrorista
solo
haciendo
un
plan
en
un
café
Wie
ein
Terrorist,
der
allein
in
einem
Café
einen
Plan
schmiedet
Pienso
en
el
futuro,
borroso
e
inseguro
Ich
denke
an
die
Zukunft,
verschwommen
und
unsicher
Es
una
ventana
pintada
como
los
muros
Es
ist
ein
bemaltes
Fenster
wie
die
Mauern
No
sé
qué
hay
detrás
pero
ya
no
me
importa
Ich
weiß
nicht,
was
dahinter
ist,
aber
es
ist
mir
nicht
mehr
wichtig
Lo
voy
a
ver
muy
pronto
pues
la
vida
es
muy
corta
Ich
werde
es
sehr
bald
sehen,
denn
das
Leben
ist
sehr
kurz
Voy
con
la
seguridad
del
que
conoce
a
la
muerte
Ich
gehe
mit
der
Sicherheit
dessen,
der
den
Tod
kennt
Busco
la
serenidad
como
el
que
brinca
de
un
puente
Ich
suche
die
Gelassenheit
wie
einer,
der
von
einer
Brücke
springt
El
truco
es
la
continuidad,
mecanismo
de
fuente
Der
Trick
ist
die
Kontinuität,
wie
das
Sprudeln
einer
Quelle
Más
rap
y
menos
vanidad,
es
la
mierda
de
siempre
Mehr
Rap
und
weniger
Eitelkeit,
das
ist
der
übliche
Scheiß
Voy
con
la
seguridad
del
que
conoce
a
la
muerte
Ich
gehe
mit
der
Sicherheit
dessen,
der
den
Tod
kennt
Busco
la
serenidad
como
el
que
brinca
de
un
puente
Ich
suche
die
Gelassenheit
wie
einer,
der
von
einer
Brücke
springt
El
truco
es
la
continuidad,
mecanismo
de
fuente
Der
Trick
ist
die
Kontinuität,
wie
das
Sprudeln
einer
Quelle
Más
rap
y
menos
vanidad,
es
la
mierda
de
siempre
Mehr
Rap
und
weniger
Eitelkeit,
das
ist
der
übliche
Scheiß
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Ernesto Perea Valdés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.