Текст и перевод песни Proof - Ignorantes
¿Qué
te
pasa,
idiota?
What's
wrong
with
you,
idiot?
¿Cuál
es
el
problema?,
¿cuál
es
el
problema?
What's
the
problem,
what's
the
problem?
¿No
podrá
haber
una
noche
en
la
que
no
haya
una
matanza
aquí?
Can't
there
be
one
night
without
a
killing
here?
¡Cállate,
perra!
(¿A
quién
le
dices
perra?,
¿a
quién
le
dices?)
Shut
up,
bitch!
(Who
you
calling
a
bitch,
who
you
calling?)
Maldito
bastardo
Damn
bastard!
Lárguense,
¡váyanse
al
diablo!
Get
out,
go
to
hell!
Por
eso
esos
idiotas
quedan
tendidos
en
el
pavimento
That's
why
those
idiots
end
up
lying
on
the
pavement
Quieren
que
veamos
lo
duros
que
son
They
want
us
to
see
how
tough
they
are
¡Ignorantes!
Ignoramuses!
Yo
no
estoy
jugando,
estoy
diseñando
el
juego
I'm
not
playing,
I'm
designing
the
game
No
saben
que
hay
lugares
donde,
en
verdad,
llueve
fuego
They
don't
know
there
are
places
where
it
really
rains
fire
Tú
no
tienes
nada
si
solo
tienes
tu
ego,
ya
viejo
You
have
nothing
if
you
only
have
your
ego,
old
man
La
vanidad
se
convierte
en
desasosiego
Vanity
turns
into
restlessness
Yo
aquí
estoy,
¿dónde?;
cabrón,
donde
me
corresponde
I'm
here,
where?
Dude,
where
I
belong
10
o
seis
meses
pensando
en
que
ya
no
responde
10
or
6 months
thinking
he
doesn't
respond
anymore
Donde
los
busques,
los
encuentres
porque
Wherever
you
look
for
them,
you'll
find
them
because
No
son
jugadores,
son
relleno
en
el
deporte
They're
not
players,
they're
fillers
in
the
sport
Yo
estoy
disparando,
sin
gambeta
ni
recorte
I'm
shooting,
without
dribbling
or
cutting
Voy
directo
y
es
que,
es
cierto,
que
aquí
hay
que
jugar
al
choque
I'm
going
straight
and
it's
true,
you
have
to
play
rough
here
¡Ignorantes!,
pensaron
que
estaban
delante
Ignoramuses!
They
thought
they
were
ahead
Pero
no
están
en
mi
liga,
así
que,
no
son
contrincantes
But
they're
not
in
my
league,
so
they're
not
opponents
Yo
sigo
tomando,
aunque
menos
que
antes
I
keep
drinking,
although
less
than
before
Y
sigo
rapeando,
pero
mejor
que
antes
And
I
keep
rapping,
but
better
than
before
Son
pequeñas
diferencias
que
se
vuelven
gigantes
They
are
small
differences
that
become
giants
Hay
pequeños
en
la
escena
que
se
vuelven
gigantes
There
are
little
ones
on
the
scene
who
become
giants
Ellos
quieren
la
corona,
creen
que
son
aspirantes
They
want
the
crown,
they
think
they
are
contenders
Pero,
en
frente
de
Odiseo,
todos
son
principiantes
But,
in
front
of
Odysseus,
they
are
all
beginners
Sé
que
se
quieren
rendir
cuando
me
ven
adelante
I
know
they
want
to
give
up
when
they
see
me
ahead
Pero,
para
tirar
la
toalla,
hay
que
ponerse
los
guantes
But,
to
throw
in
the
towel,
you
have
to
put
on
the
gloves
Ellos
quieren
la
corona,
creen
que
son
aspirantes
They
want
the
crown,
they
think
they
are
contenders
Pero,
en
frente
de
Odiseo,
todos
son
principiantes
But,
in
front
of
Odysseus,
they
are
all
beginners
Sé
que
se
quieren
rendir
cuando
me
ven
adelante
I
know
they
want
to
give
up
when
they
see
me
ahead
Pero,
para
tirar
la
toalla,
hay
que
ponerse
los
guantes
But,
to
throw
in
the
towel,
you
have
to
put
on
the
gloves
Estoy
rapeando
hace
años,
entre
colegas
y
extraños
I've
been
rapping
for
years,
among
colleagues
and
strangers
Con
la
marca
de
la
oveja
que
no
tiene
rebaño
With
the
mark
of
the
sheep
that
has
no
flock
Estoy
hecho
de
consejos,
de
lágrimas
y
regaños
I
am
made
of
advice,
tears
and
scolding
Otro
hombre
de
carne
y
hueso
y
el
material
de
los
años
Another
man
of
flesh
and
blood
and
the
material
of
the
years
Afuera
todo
está
igual,
aunque
la
noche
es
más
fría
Outside
everything
is
the
same,
although
the
night
is
colder
Sigo
creyendo
en
la
paz,
aunque
nunca
ha
sido
mía
I
still
believe
in
peace,
although
it
has
never
been
mine
Me
dicen:
"¿a
dónde
vas?",
pues
no
conocen
la
vía
They
say
to
me:
"where
are
you
going?",
they
don't
know
the
way
Todas
las
rutas
me
llevan
a
mi
cama
vacía
All
the
routes
lead
me
to
my
empty
bed
Cabrón,
no
sé
a
dónde
voy;
tampoco
antes
lo
sabía
Dude,
I
don't
know
where
I'm
going;
I
didn't
know
before
either
Y
el
mapa
que
dibujaron
mi
mamá
con
mis
tías
And
the
map
drawn
by
my
mom
and
my
aunts
Eso
de
vivir
tranquilo
tiene
pinta
de
utopía
That
thing
about
living
peacefully
looks
like
a
utopia
Y
me
conformo
con
fumar,
mientras
escribo
poesía
And
I'm
content
with
smoking
while
I
write
poetry
Así
es
esto,
casi
nadie
te
da
la
mano
That's
how
it
is,
almost
nobody
gives
you
a
hand
Por
eso
el
único
feat.
de
este
disco
fue
con
mi
hermano
That's
why
the
only
feat.
on
this
album
was
with
my
brother
Sigo
en
el
mismo
estudio
con
los
mismos
fulanos
I'm
still
in
the
same
studio
with
the
same
guys
Pero,
con
la
mente
en
algo
fuera
de
lo
humano
But,
with
my
mind
on
something
beyond
human
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: プルーフ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.