Текст и перевод песни Proof - Insomnio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lunático
en
el
ático
encontrando
desconsuelos
Lunatic
in
the
attic
finding
only
distress
Si
me
vieras
volando
ya
no
te
gustaría
el
cielo
If
you
saw
me
flying,
you
wouldn't
like
the
sky
anymore
Hay
solo
algunas
noches
en
las
que
me
escapo
y
vuelo
There
are
only
a
few
nights
when
I
escape
and
take
flight
Tal
parece
que
la
Tierra
me
estaba
tomando
el
pelo
It
seems
the
Earth
was
just
pulling
my
leg
Me
dieron
esperanza
y
nunca
me
dieron
consuelo
They
gave
me
hope
but
never
offered
solace
Me
dieron
el
veneno
adentro
de
un
caramelo
They
handed
me
poison
disguised
as
candy
Y
aunque
diga
que
no
duele,
la
verdad
sigo
en
el
duelo
And
though
I
say
it
doesn't
hurt,
the
truth
is
I'm
still
grieving
Y
paso
noches
muy
duras
aunque
no
duerma
en
el
suelo
And
I
spend
harsh
nights
even
if
I
don't
sleep
on
the
floor
Si
me
ibas
a
dar
hiel,
¿por
qué
le
pones
miel
y
hielos?
If
you
were
going
to
give
me
gall,
why
add
honey
and
ice?
Nena,
no
pedí
carnada
en
mi
ensalada
de
anzuelos
Babe,
I
didn't
ask
for
bait
in
my
salad
of
hooks
Sigo
siguiendo
mis
sueños
como
si
fueran
señuelos
I
keep
chasing
my
dreams
as
if
they
were
decoys
Hoy
tengo
el
mundo
en
la
bolsa,
bien
dicen
que
es
un
pañuelo
Today
I
hold
the
world
in
a
bag,
they
say
it's
a
handkerchief
No,
no
puedo
dormir,
esto
es
insomnio
no
desvelo
No,
I
can't
sleep,
this
is
insomnia,
not
restlessness
Estoy
en
un
país
donde
desayunamos
miedo
I'm
in
a
country
where
we
have
fear
for
breakfast
Y
yo
no
tengo
Dios
ni
tampoco
tengo
credo
And
I
have
no
God,
nor
do
I
have
any
creed
Pero
hay
veces
cuando
siento
que
sólito
ya
no
puedo
But
there
are
times
when
I
feel
I
can't
do
it
alone
anymore
Y
este
soliloquio
no
es
el
sol
del
equinoccio
And
this
soliloquy
is
not
the
sun
of
the
equinox
Hay
veces
que
ni
yo
sé
si
esto
es
por
arte
o
por
negocio
Sometimes
even
I
don't
know
if
this
is
art
or
business
Algún
día
tuve
fe,
pero
hoy
tengo
un
testimonio
I
once
had
faith,
but
today
I
have
a
testimony
Y
ya
no
le
tengo
fe
ni
a
tu
Dios
ni
a
mi
demonio
And
I
no
longer
have
faith
in
your
God
or
my
demon
Es
densa
la
bruma,
la
vida
es
inoportuna
The
fog
is
thick,
life
is
untimely
Es
la
mano
de
la
muerte
la
que
mece
la
cuna
It's
the
hand
of
death
that
rocks
the
cradle
Estás
buscando
amaneceres
en
un
cielo
de
lunas
You're
searching
for
sunrises
in
a
sky
of
moons
Estás
buscando
la
ciudad
y
solo
encuentras
más
dunas
You're
looking
for
the
city
but
only
find
more
dunes
En
esta
caminata
eres
la
banqueta
y
la
rata
In
this
walk,
you're
both
the
sidewalk
and
the
rat
Depende
de
quien
lo
cuente
ya
cambia
de
qué
se
trata
Depending
on
who
tells
the
story,
the
meaning
changes
Cuando
vas
a
comprar
carne,
¿se
te
hace
cara
o
barata?
When
you
go
to
buy
meat,
is
it
expensive
or
cheap?
Depende
de
quien
lo
cuente
puede
ser
carne
de
lata
Depending
on
who
tells
it,
it
could
be
canned
meat
Ni
gana
el
que
se
muere,
ni
gana
el
que
lo
mata
Neither
the
one
who
dies
wins,
nor
the
one
who
kills
Aquí
gana
el
político
con
la
mejor
corbata
Here
the
politician
with
the
best
tie
wins
En
ese
gabinete
que
agarraron
de
retrete
In
that
cabinet
they
grabbed
from
the
toilet
Y
pusieron
una
mierda
como
nuestro
presidente
And
put
a
piece
of
shit
as
our
president
A
mí
no
me
sorprende,
nunca
ha
sido
diferente
It
doesn't
surprise
me,
it's
never
been
different
No
se
ven
mejor
las
cosas
aunque
me
cambie
los
lentes
Things
don't
look
better
even
if
I
change
my
glasses
A
mí
no
me
la
venden
ni
en
el
nuevo
recipiente
They
can't
sell
it
to
me,
not
even
in
a
new
container
Ni
en
un
frasco
de
sotol
van
a
ahogar
esta
serpiente
Not
even
in
a
bottle
of
sotol
will
they
drown
this
snake
Todo
Latinoamérica
regido
por
pirañas
All
of
Latin
America
ruled
by
piranhas
Se
comen
el
anzuelo,
el
pescador
y
la
caña
They
eat
the
hook,
the
fisherman,
and
the
rod
Estando
de
este
lado
no
mercar
es
una
hazaña
Being
on
this
side,
not
dealing
is
a
feat
Y
yo
como
mi
abuelo
sigo
afuera
de
la
maña
And
like
my
grandfather,
I
stay
away
from
the
scheme
Ya
sé
como
te
ensucias,
ya
sé
como
te
bañas
I
know
how
you
get
dirty,
I
know
how
you
clean
yourself
Y
nunca
he
sido
mosca
ni
tampoco
muy
araña
And
I've
never
been
a
fly
nor
much
of
a
spider
Hay
pocos
que
despejan,
pero
hay
muchos
que
empañan
There
are
few
who
clear
things
up,
but
there
are
many
who
cloud
them
Y
hay
una
represión
aunque
ya
no
es
la
Nueva
España
And
there's
repression
even
though
it's
no
longer
New
Spain
Y
yo
sigo
agarrando
de
terapia
la
cantina
And
I
keep
using
the
bar
as
my
therapy
Y
el
planeta
no
se
cae,
pero
se
inclina
And
the
planet
doesn't
fall,
but
it
tilts
Y
yo
los
sigo
viendo
metidos
en
la
rutina
And
I
keep
seeing
you
stuck
in
the
routine
Y
para
eso
no
te
ayuda
ni
droga
ni
medicina
And
neither
drugs
nor
medicine
will
help
you
with
that
Y
todas
las
noches
donde
no
concilio
el
sueño
And
all
the
nights
where
I
can't
fall
asleep
En
donde
me
siento
que
soy
de
lo
más
pequeño
Where
I
feel
like
I'm
the
smallest
thing
Noches
cuando
quiero
sentirme
mi
Dios
y
dueño
Nights
when
I
want
to
feel
like
my
own
God
and
master
Y
me
siento
como
un
carbón
en
un
árbol
navideño
And
I
feel
like
a
coal
on
a
Christmas
tree
Me
siento
como
Judas
colgándome
de
mis
dudas
I
feel
like
Judas
hanging
from
my
doubts
Me
pongo
a
fumar
en
mi
modalidad
de
Buda
I
start
smoking
in
my
Buddha
mode
Voy
volviendo
al
suelo,
encontrando
una
ruta
I'm
coming
back
to
the
ground,
finding
a
path
Y
sigo
sin
dormir
y
sale
el
sol
hijo
de
puta
And
I
still
can't
sleep
and
the
sun
rises,
son
of
a
bitch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.