Текст и перевод песни Proof - Otro Giro de Tuerca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otro Giro de Tuerca
Another Turn of the Screw
Ya
se
los
he
dicho,
no
todo
es
lo
que
aparenta
I've
told
you
before,
not
everything
is
as
it
seems
Yo
tengo
veinticinco
y
una
mente
de
cincuenta
I'm
twenty-five
with
a
fifty-year-old
mind
Ya
sabes
lo
que
dicen,
ya
sabes
lo
que
cuentan
You
know
what
they
say,
you
know
what
they
tell
Y
son
puras
mentiras,
ya
todos
nos
dimos
cuenta
And
they're
all
lies,
we
all
realized
it
Dime
hasta
qué
punto
vives
de
tu
personaje
Tell
me
to
what
extent
you
live
off
your
character
Digo,
dime
hasta
qué
punto
existes
sin
el
maquillaje
I
mean,
tell
me
to
what
extent
you
exist
without
makeup
Dime,
dime
dónde
mierdas
se
distorsionó
el
mensaje
Tell
me,
tell
me
where
the
hell
the
message
got
distorted
Te
estaba
escribiendo
un
bendial
y
al
final
escribí
un
vendaje
I
was
writing
you
a
blessing
and
in
the
end,
I
wrote
a
bandage
Andaba
entre
las
nubes,
qué
bonito
paisaje
I
was
among
the
clouds,
what
a
beautiful
landscape
Y
me
perdí
todo
el
vuelo,
solo
vi
el
aterrizaje
And
I
missed
the
whole
flight,
I
only
saw
the
landing
No
me
queda
mucho
más
que
disfrutar
el
viaje
I
don't
have
much
left
but
to
enjoy
the
journey
Con
un
libro
de
amigo
y
con
el
alma
de
equipaje
With
a
friend's
book
and
my
soul
as
luggage
No
me
queda
mucho
más
que
pagar
el
peaje
I
don't
have
much
left
but
to
pay
the
toll
Nadie
me
dio
el
libreto
y
ya
estoy
a
medio
rodaje
Nobody
gave
me
the
script
and
I'm
already
halfway
through
filming
Tú
que
no
traes
nada,
mira
lo
que
yo
te
traje
You
who
bring
nothing,
look
what
I
brought
you
Otra
tonelada
de
droga
para
el
lenguaje
Another
ton
of
drugs
for
the
language
Ya
me
han
dicho
muchos
que
peco
de
ego
centrista
Many
have
told
me
that
I
sin
of
being
ego-centric
Qué
puedo
decir
esta
escena
no
estaba
lista
What
can
I
say,
this
scene
wasn't
ready
Me
siento
en
el
trono,
disfrutando
de
la
vista
I
sit
on
the
throne,
enjoying
the
view
Aunque
sean
las
6:00
a.m.,
en
un
vuelo
clase
turista
Even
if
it's
6:00
a.m.,
on
a
tourist
class
flight
A
veces
me
ha
tocado
amanecer
en
la
autopista
Sometimes
I've
had
to
wake
up
on
the
highway
Y
a
veces
en
los
brazos
de
una
mujer
de
revista
And
sometimes
in
the
arms
of
a
magazine
woman
Ni
dinero
ni
pobreza
ni
pretensión
ni
reparo
Neither
money
nor
poverty,
nor
pretense
nor
qualms
Solo
tengo
corazón,
todo
lo
demás
lo
inventaron
I
only
have
a
heart,
everything
else
they
invented
Qué
clase
de
merca,
otro
giro
de
tuerca
What
kind
of
merchandise,
another
turn
of
the
screw
Dime
Henry
James
es
el
que
más
se
me
acerca
Tell
me
Henry
James
is
the
one
who
comes
closest
to
me
Ahora
que
salí
del
pozo
no
quieren
que
lo
agradezca
Now
that
I'm
out
of
the
hole
they
don't
want
me
to
be
grateful
Cuando
yo
me
puse
trucha,
todos
se
fueron
de
pesca
When
I
got
smart,
everyone
went
fishing
Qué
coincidencia,
todos
culpan
a
la
audiencia
What
a
coincidence,
everyone
blames
the
audience
Porque
nunca
han
tenido
un
gramo
de
independencia
Because
they've
never
had
an
ounce
of
independence
Si
vives
para
ellos,
si
te
mueres
por
ellas
If
you
live
for
them,
if
you
die
for
them
Piénsalo
con
calma
y
me
dices
quién
es
la
estrella
Think
about
it
calmly
and
tell
me
who's
the
star
Ya
sé
que
el
error
se
parece
a
la
incompetencia
I
know
that
error
resembles
incompetence
Pero
el
sentido
común
se
parece
a
la
inteligencia
But
common
sense
resembles
intelligence
De
qué
se
trata
esto,
de
respeto
y
resistencia
What
is
this
about,
respect
and
resistance
El
hardcore
sigue
vivo
como
el
rap
de
competencia
Hardcore
is
still
alive
like
competitive
rap
Escribo
un
rap
complejo,
como
la
ciencia
I
write
complex
rap,
like
science
O
como
sembrar
supersticiones
de
creencias
Or
like
sowing
superstitions
of
beliefs
Llevo
tiempo
escribiendo
y
gracias
a
la
paciencia
I've
been
writing
for
a
while
and
thanks
to
patience
En
México
soy
un
clásico
igual
que
la
carencia
In
Mexico,
I'm
a
classic,
just
like
lack
Esos
mc's
adictos
a
la
ultra
violencia
Those
MCs
addicted
to
ultra-violence
Son
solo
un
invento
como
la
clarividencia
Are
just
an
invention
like
clairvoyance
Me
he
guardado
tantas
opiniones
por
procedencia
I've
kept
so
many
opinions
to
myself
because
of
origin
Hoy
ya
no
me
guardo
nada
como
si
tuviera
amnesia
Today
I
don't
keep
anything
to
myself
as
if
I
had
amnesia
Todos
quieren
que
regrese
la
serpiente,
el
cocodrilo
Everyone
wants
the
snake,
the
crocodile
to
return
Quieren
que
me
deprima
por
el
bien
de
mi
estilo
They
want
me
to
get
depressed
for
the
sake
of
my
style
Y
yo
haciendo
lo
que
quiero,
lo
que
puedo,
lo
que
sea
And
I'm
doing
what
I
want,
what
I
can,
whatever
Y
todavía
no
tengo
nada,
más
que
mis
buenas
ideas
And
I
still
have
nothing
but
my
good
ideas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilberto Pena, Luis Ernesto Perea Valdés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.