Текст и перевод песни Propaganda feat. Joel Davis & Beautiful Eulogy, Propaganda, Joel Davis & Beautiful Eulogy - Lofty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God
spoke
and
the
formless
earth
was
sculpted
Бог
сказал,
и
безформенная
земля
обрела
форму,
His
poetry
producing
populations,
making
constellations
Его
поэзия
породила
народы,
создавая
созвездия.
With
his
conversations
gazing
at
his
own
creation
В
беседах
своих
Он
смотрел
на
собственное
творение,
Proclaiming
it
was
good
and
there
we
stood
Провозглашая,
что
это
хорошо,
и
вот
мы
здесь,
Fashioned
from
the
dust
Созданные
из
праха.
With
authority
He
orchestrated
organisms
and
every
single
cell
in
every
ecosystem
Своей
властью
Он
организовал
организмы
и
каждую
клетку
в
каждой
экосистеме,
Every
creature
that
dwells
Каждое
существо,
что
обитает,
The
planets,
the
plants
Планеты,
растения,
The
whole
expanse,
the
sky
above
your
head
Весь
простор,
небо
над
твоей
головой
And
the
ground
where
you
stand
И
земля,
на
которой
ты
стоишь,
The
clouds
and
the
rain,
the
soil
that
soaks
it
up
Облака
и
дождь,
почва,
впитывающая
его
And
feeds
tiny
seeds
so
they
sprout
and
vegetation
proceeds
И
питающая
крошечные
семена,
чтобы
они
прорастали,
и
растительность
продолжалась.
Infinite
wisdom
intrinsic
within
him,
self-sufficient
Бесконечная
мудрость
присуща
Ему,
самодостаточная.
Intricate
systems
begin
and
end
with
His
decisions
Lofty
Сложные
системы
начинаются
и
заканчиваются
Его
решениями,
возвышенными.
Out
of
reach,
how
he
procreated
with
speech
Вне
досягаемости,
как
Он
творил
речью,
So
it's
appropriate
for
us
to
be
completely
in
awe
Поэтому
нам
подобает
быть
в
полном
благоговении.
I
don't
why,
still
I
try
Я
не
знаю
почему,
но
я
всё
ещё
пытаюсь
To
wrap
my
mind
around
You
Охватить
своим
разумом
Тебя.
Your
thoughts
are
higher,
Your
ways
are
better
Твои
мысли
выше,
Твои
пути
лучше,
And
I'm
in
awe
И
я
в
благоговении.
So
bring
me
up
to
where
You
are
Так
вознеси
меня
туда,
где
Ты,
Bring
me
up
to
where
You
are
Вознеси
меня
туда,
где
Ты.
It's
evident
in
creation
that
God
is
the
primary
cause
В
творении
очевидно,
что
Бог
— первопричина,
The
origin
of
all
scientific
laws
Источник
всех
научных
законов.
Everything
else
is
secondary
Всё
остальное
вторично.
The
very
breath
that
comes
from
lungs
is
caused
by
the
fact
that
God
is
involved
Само
дыхание,
исходящее
из
лёгких,
вызвано
тем,
что
Бог
участвует.
One
must
begin
with
the
mind
that
was
given
to
him
to
even
believe
he's
evolved
Человек
должен
начать
с
разума,
который
был
ему
дан,
чтобы
хотя
бы
поверить,
что
он
эволюционировал.
I'm
in
awe
when
I
think
about
quantum
mechanics
and
the
rotation
of
planets
Я
в
благоговении,
когда
думаю
о
квантовой
механике
и
вращении
планет,
And
the
exact
calculation
of
the
universe
is
permanently
impossible
to
manage
И
точный
расчёт
вселенной
постоянно
невозможен.
How
photosynthesis
takes
place
to
perfectly
convert
the
vividness
of
light
into
chemical
energy
Как
происходит
фотосинтез,
чтобы
идеально
преобразовать
яркость
света
в
химическую
энергию
For
the
purpose
of
maintaining
and
giving
life
С
целью
поддержания
и
дарования
жизни.
Intelligent
design
doesn't
even
begin
to
define
his
creative
craftsmanship
Интеллектуальный
замысел
даже
не
начинает
определять
Его
творческое
мастерство.
Any
attempt
to
align
the
mind
of
mankind
to
divine
is
insufficient
and
inadequate
Любая
попытка
согласовать
разум
человечества
с
божественным
недостаточна
и
неадекватна.
It's
too
lofty
and
far
beyond
us
that
God
would
not
remain
anonymous
Это
слишком
возвышенно
и
далеко
за
пределами
нашего
понимания,
чтобы
Бог
не
оставался
анонимным,
Correspond
with
us
and
out
of
all
of
God's
creation
would
become
fond
of
us
Общался
с
нами
и
из
всего
творения
Божьего
проникся
к
нам
любовью.
I
don't
why,
still
I
try
Я
не
знаю
почему,
но
я
всё
ещё
пытаюсь
To
wrap
my
mind
around
You
Охватить
своим
разумом
Тебя.
Your
thoughts
are
higher,
Your
ways
are
better
Твои
мысли
выше,
Твои
пути
лучше,
And
I'm
in
awe
И
я
в
благоговении.
So
bring
me
up
to
where
You
are
Так
вознеси
меня
туда,
где
Ты,
Bring
me
up
to
where
You
are
Вознеси
меня
туда,
где
Ты.
But
worth,
value,
and
beauty
is
not
determined
by
some
innate
quality
Но
ценность,
значимость
и
красота
определяются
не
каким-то
врождённым
качеством,
But
by
the
length
for
which
the
owner
would
go
to
possess
them
А
тем,
как
далеко
владелец
готов
зайти,
чтобы
обладать
ими.
And
broken
and
ugly
things
just
like
us
are
stamped
"Excellent"
И
сломанные
и
уродливые
вещи,
такие
же,
как
мы,
отмечены
печатью
«Превосходно»
With
ink
tapped
in
wells
of
divine
veins
Чернилами,
набранными
из
колодцев
божественных
вен.
A
system
of
redemption
that
could
only
be
described
as
perfect
Система
искупления,
которую
можно
описать
только
как
совершенную,
A
seal
of
approval,
fatal
debt
removal
Печать
одобрения,
устранение
смертельного
долга,
Promised,
prominent,
perfect
priest
Обещанный,
выдающийся,
совершенный
священник.
Brilliant
designed
system,
redemption
for
our
kinsmen
Гениально
разработанная
система,
искупление
для
наших
сородичей
Can
only
be
described
as
perfect
with
excellent
execution
Может
быть
описана
только
как
совершенная,
с
превосходным
исполнением.
And
I'm
in
awe,
the
only
one
truly
excellent
И
я
в
благоговении,
единственный
по-настоящему
совершенный,
The
only
source
of
excellence
Единственный
источник
совершенства.
We
are
declared
excellent
only
by
his
decree
with
his
system
Мы
объявлены
превосходными
только
по
Его
указу,
с
Его
системой.
The
only
accurate
response
is
awe
Единственно
верный
отклик
— это
благоговение.
So
we
make
lofty
art
Поэтому
мы
создаём
возвышенное
искусство.
See
the
presence
of
good
art
will
unconsciously
refine
a
community
Видите
ли,
присутствие
хорошего
искусства
бессознательно
облагородит
сообщество,
And
poor
art
will
do
an
incalculable
harm
А
плохое
искусство
причинит
неисчислимый
вред.
Only
accomplished
in
the
light
of
his
excellency
Достигается
это
только
в
свете
Его
превосходства.
It's
too
high,
it's
lofty
Это
слишком
высоко,
это
возвышенно.
I
don't
why,
still
I
try
Я
не
знаю
почему,
но
я
всё
ещё
пытаюсь
To
bring
something
of
worth
Принести
что-то
ценное.
My
words
are
fleeting
Мои
слова
мимолетны,
They're
flawed,
depleting
Они
несовершенны,
истощаются,
And
you're
leaving
me
in
awe
И
Ты
оставляешь
меня
в
благоговении.
Bring
me
up
to
where
You
are,
God
Вознеси
меня
туда,
где
Ты,
Боже.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryan Winchester, Courtland Urbano, Jason Emmanuel Petty, Thomas Joseph Terry, Joel Benjamin Davis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.