Propain feat. LeToya Luckett - You on You (feat. Letoya Luckett) - перевод текста песни на немецкий

You on You (feat. Letoya Luckett) - Propain feat. LeToya Luckettперевод на немецкий




You on You (feat. Letoya Luckett)
Ich zieh' ein Du bei dir ab (feat. Letoya Luckett)
Intro
Intro
Don't You Take It Personal (If I Knew)
Nimm es nicht persönlich (Wenn ich wüsste)
Don't You Take It Personal (If I...)
Nimm es nicht persönlich (Wenn ich...)
She say I Claim Be Workin' All The Time
Sie sagt, ich behaupte, die ganze Zeit zu arbeiten
Ain't that many flows and you don't write that many rhymes
So viele Flows gibt's nicht und du schreibst nicht so viele Reime
And she say, late night everytime I call your line, you text
Und sie sagt, spät nachts, jedes Mal wenn ich dich anrufe, schreibst du 'ne SMS
Like boy you ain't just see me call your line
Als ob, Mann, du hast nicht gerade gesehen, dass ich dich angerufen habe
And how your name be up in this gossip
Und wie dein Name in diesem Klatsch auftaucht
But I wouldn't even be trippin'
Aber ich würde nicht mal ausflippen
Taking the time to make sure I'm good, Instead of running round' with these hoes
Wenn du dir die Zeit nehmen würdest sicherzustellen, dass es mir gut geht, anstatt mit diesen Schlampen rumzurennen
If tuition real, then the funny thing that he really think I don't know
Meine Intuition ist echt, und das Lustige ist, dass er wirklich denkt, ich weiß es nicht
But That's cool, cause one day it's gone come a time when it roll reversal on you
Aber das ist cool, denn eines Tages wird die Zeit kommen, da dreht sich der Spieß für dich um
Cause the same thing that'll make you laugh, it'll make you cry boy it's true
Denn dasselbe, was dich zum Lachen bringt, wird dich zum Weinen bringen, Junge, das ist wahr
If you went through what I went through, you wouldn't even much know what to do
Wenn du durchmachen würdest, was ich durchgemacht habe, wüsstest du nicht mal ansatzweise, was du tun sollst
Don't say that I ain't warn you though
Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt
She say say I'm never picking up my phone
Sie sagt, ich gehe nie an mein Telefon
Keep Her Spending Nights Alone
Lässt sie Nächte allein verbringen
I'mma Pull A You On You
Ich zieh' ein Du bei dir ab!
Playing all these silly games
Spielst all diese albernen Spielchen
This don't even feel the same
Das fühlt sich nicht mal mehr gleich an
I'mma Pull A You On You!
Ich zieh' ein Du bei dir ab!
She say it's the little things that matter
Sie sagt, es sind die kleinen Dinge, die zählen
Time ain't replacement for these gifts that you throw at her
Zeit ist kein Ersatz für diese Geschenke, die du ihr hinwirfst
She say I thought our book was happily ever after
Sie sagt, ich dachte, unser Buch wäre ein "glücklich bis ans Lebensende"
But the way you keep on trippin' you gone be just another chapter
Aber so wie du weiter durchdrehst, wirst du nur ein weiteres Kapitel sein
All these promises that you makin'
All diese Versprechen, die du machst
While these winters turn into summers
Während die Winter zu Sommern werden
Ain't nothing change still the same thing and understand I'm gettin' no younger
Nichts hat sich geändert, immer noch dasselbe, und versteh, ich werde nicht jünger
All these nights my bed is so empty, cause you never come home
All die Nächte ist mein Bett so leer, weil du nie nach Hause kommst
And a ring seem so far-fetched, you don't even ring on my phone
Und ein Ring scheint so weit hergeholt, du rufst nicht mal auf meinem Handy an
But That's cool, cause one day it's gone come a time when itroll reversal on you
Aber das ist cool, denn eines Tages wird die Zeit kommen, da dreht sich der Spieß für dich um
Cause the same thing that'll make you laugh, it'll make you cry boy it's true
Denn dasselbe, was dich zum Lachen bringt, wird dich zum Weinen bringen, Junge, das ist wahr
If you went through what I went through, you wouldn't even much know what to do
Wenn du durchmachen würdest, was ich durchgemacht habe, wüsstest du nicht mal ansatzweise, was du tun sollst
Don't say that I ain't warn you though
Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt
Whatchu Into? Oh, Really? That's Cool
Was machst du so? Oh, wirklich? Das ist cool
If I played you to the left you be frustrated with me too
Wenn ich dich links liegen lassen würde, wärst du auch frustriert von mir
And if i sat at home alone, thinking which song is on in the stu'
Und wenn ich allein zu Haus säße und überlegte, welcher Song im Studio läuft
And if blew up your text on blatant disrespect would you like that?
Und wenn ich dir wegen offensichtlicher Respektlosigkeit krasse Texte schreiben würde, würde dir das gefallen?
Say if i called you out your name through our messages and thangs would you write back?
Sag, wenn ich dich in unseren Nachrichten und so beschimpfen würde, würdest du zurückschreiben?
But That's cool, cause one day it's gone come a time when it roll reversal on you
Aber das ist cool, denn eines Tages wird die Zeit kommen, da dreht sich der Spieß für dich um
Cause the same thing that'll make you laugh, it'll make you cry boy it's true
Denn dasselbe, was dich zum Lachen bringt, wird dich zum Weinen bringen, Junge, das ist wahr
If you went through what I went through, you wouldn't even much know what to do
Wenn du durchmachen würdest, was ich durchgemacht habe, wüsstest du nicht mal ansatzweise, was du tun sollst
Don't say that I ain't warn you though
Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.