Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You on You (feat. Letoya Luckett)
Ich zieh' ein Du bei dir ab (feat. Letoya Luckett)
Don't
You
Take
It
Personal
(If
I
Knew)
Nimm
es
nicht
persönlich
(Wenn
ich
wüsste)
Don't
You
Take
It
Personal
(If
I...)
Nimm
es
nicht
persönlich
(Wenn
ich...)
She
say
I
Claim
Be
Workin'
All
The
Time
Sie
sagt,
ich
behaupte,
die
ganze
Zeit
zu
arbeiten
Ain't
that
many
flows
and
you
don't
write
that
many
rhymes
So
viele
Flows
gibt's
nicht
und
du
schreibst
nicht
so
viele
Reime
And
she
say,
late
night
everytime
I
call
your
line,
you
text
Und
sie
sagt,
spät
nachts,
jedes
Mal
wenn
ich
dich
anrufe,
schreibst
du
'ne
SMS
Like
boy
you
ain't
just
see
me
call
your
line
Als
ob,
Mann,
du
hast
nicht
gerade
gesehen,
dass
ich
dich
angerufen
habe
And
how
your
name
be
up
in
this
gossip
Und
wie
dein
Name
in
diesem
Klatsch
auftaucht
But
I
wouldn't
even
be
trippin'
Aber
ich
würde
nicht
mal
ausflippen
Taking
the
time
to
make
sure
I'm
good,
Instead
of
running
round'
with
these
hoes
Wenn
du
dir
die
Zeit
nehmen
würdest
sicherzustellen,
dass
es
mir
gut
geht,
anstatt
mit
diesen
Schlampen
rumzurennen
If
tuition
real,
then
the
funny
thing
that
he
really
think
I
don't
know
Meine
Intuition
ist
echt,
und
das
Lustige
ist,
dass
er
wirklich
denkt,
ich
weiß
es
nicht
But
That's
cool,
cause
one
day
it's
gone
come
a
time
when
it
roll
reversal
on
you
Aber
das
ist
cool,
denn
eines
Tages
wird
die
Zeit
kommen,
da
dreht
sich
der
Spieß
für
dich
um
Cause
the
same
thing
that'll
make
you
laugh,
it'll
make
you
cry
boy
it's
true
Denn
dasselbe,
was
dich
zum
Lachen
bringt,
wird
dich
zum
Weinen
bringen,
Junge,
das
ist
wahr
If
you
went
through
what
I
went
through,
you
wouldn't
even
much
know
what
to
do
Wenn
du
durchmachen
würdest,
was
ich
durchgemacht
habe,
wüsstest
du
nicht
mal
ansatzweise,
was
du
tun
sollst
Don't
say
that
I
ain't
warn
you
though
Sag
nicht,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
She
say
say
I'm
never
picking
up
my
phone
Sie
sagt,
ich
gehe
nie
an
mein
Telefon
Keep
Her
Spending
Nights
Alone
Lässt
sie
Nächte
allein
verbringen
I'mma
Pull
A
You
On
You
Ich
zieh'
ein
Du
bei
dir
ab!
Playing
all
these
silly
games
Spielst
all
diese
albernen
Spielchen
This
don't
even
feel
the
same
Das
fühlt
sich
nicht
mal
mehr
gleich
an
I'mma
Pull
A
You
On
You!
Ich
zieh'
ein
Du
bei
dir
ab!
She
say
it's
the
little
things
that
matter
Sie
sagt,
es
sind
die
kleinen
Dinge,
die
zählen
Time
ain't
replacement
for
these
gifts
that
you
throw
at
her
Zeit
ist
kein
Ersatz
für
diese
Geschenke,
die
du
ihr
hinwirfst
She
say
I
thought
our
book
was
happily
ever
after
Sie
sagt,
ich
dachte,
unser
Buch
wäre
ein
"glücklich
bis
ans
Lebensende"
But
the
way
you
keep
on
trippin'
you
gone
be
just
another
chapter
Aber
so
wie
du
weiter
durchdrehst,
wirst
du
nur
ein
weiteres
Kapitel
sein
All
these
promises
that
you
makin'
All
diese
Versprechen,
die
du
machst
While
these
winters
turn
into
summers
Während
die
Winter
zu
Sommern
werden
Ain't
nothing
change
still
the
same
thing
and
understand
I'm
gettin'
no
younger
Nichts
hat
sich
geändert,
immer
noch
dasselbe,
und
versteh,
ich
werde
nicht
jünger
All
these
nights
my
bed
is
so
empty,
cause
you
never
come
home
All
die
Nächte
ist
mein
Bett
so
leer,
weil
du
nie
nach
Hause
kommst
And
a
ring
seem
so
far-fetched,
you
don't
even
ring
on
my
phone
Und
ein
Ring
scheint
so
weit
hergeholt,
du
rufst
nicht
mal
auf
meinem
Handy
an
But
That's
cool,
cause
one
day
it's
gone
come
a
time
when
itroll
reversal
on
you
Aber
das
ist
cool,
denn
eines
Tages
wird
die
Zeit
kommen,
da
dreht
sich
der
Spieß
für
dich
um
Cause
the
same
thing
that'll
make
you
laugh,
it'll
make
you
cry
boy
it's
true
Denn
dasselbe,
was
dich
zum
Lachen
bringt,
wird
dich
zum
Weinen
bringen,
Junge,
das
ist
wahr
If
you
went
through
what
I
went
through,
you
wouldn't
even
much
know
what
to
do
Wenn
du
durchmachen
würdest,
was
ich
durchgemacht
habe,
wüsstest
du
nicht
mal
ansatzweise,
was
du
tun
sollst
Don't
say
that
I
ain't
warn
you
though
Sag
nicht,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
Whatchu
Into?
Oh,
Really?
That's
Cool
Was
machst
du
so?
Oh,
wirklich?
Das
ist
cool
If
I
played
you
to
the
left
you
be
frustrated
with
me
too
Wenn
ich
dich
links
liegen
lassen
würde,
wärst
du
auch
frustriert
von
mir
And
if
i
sat
at
home
alone,
thinking
which
song
is
on
in
the
stu'
Und
wenn
ich
allein
zu
Haus
säße
und
überlegte,
welcher
Song
im
Studio
läuft
And
if
blew
up
your
text
on
blatant
disrespect
would
you
like
that?
Und
wenn
ich
dir
wegen
offensichtlicher
Respektlosigkeit
krasse
Texte
schreiben
würde,
würde
dir
das
gefallen?
Say
if
i
called
you
out
your
name
through
our
messages
and
thangs
would
you
write
back?
Sag,
wenn
ich
dich
in
unseren
Nachrichten
und
so
beschimpfen
würde,
würdest
du
zurückschreiben?
But
That's
cool,
cause
one
day
it's
gone
come
a
time
when
it
roll
reversal
on
you
Aber
das
ist
cool,
denn
eines
Tages
wird
die
Zeit
kommen,
da
dreht
sich
der
Spieß
für
dich
um
Cause
the
same
thing
that'll
make
you
laugh,
it'll
make
you
cry
boy
it's
true
Denn
dasselbe,
was
dich
zum
Lachen
bringt,
wird
dich
zum
Weinen
bringen,
Junge,
das
ist
wahr
If
you
went
through
what
I
went
through,
you
wouldn't
even
much
know
what
to
do
Wenn
du
durchmachen
würdest,
was
ich
durchgemacht
habe,
wüsstest
du
nicht
mal
ansatzweise,
was
du
tun
sollst
Don't
say
that
I
ain't
warn
you
though
Sag
nicht,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.