Te acostumbraste a ganar conmigo porque estuve firme hasta el final,
You got used to winning with me because I was holding on until the end,
Y no pudiste llegar, conmigo a aquella meta que debiamos tocar, y no le tires la culpa al tiempo, llego, porque lo dejaste pasar.
And you couldn't reach that goal with me that we were supposed to touch, and don't blame it on time, it arrived because you let it pass.
Fuí yo quien se quedó esperando apretando el pecho, esperando, temiendo decidieras soltar.
I was the one who was left waiting, clutching my chest, waiting, fearing you would decide to let go.
Y fuimos, tu y yo, como el brillo del amanecer.
And it was you and I, like the brightness of the dawn.
Fuimos, tu y yo, revolución pensada pa′ vencer.
It was you and I, a revolution designed to win.
Fuimos todo lo bello al mismo tiempo, y el tiempo todo lo borró,
We were beautiful at the same time, and time erased it all,
El miedo nos venció, y no me queda más que decirte: Fuimos!...
Fear conquered us, and all I can tell you is: We were!...
Recuerdo el amanecer: Eramos conspiradores del más alto nivel, tu y yo, siempre quisimos ser constelaciones que nadie más podía ver, pero tu escribiste todo en la arena, llegó el mar con todo su poder, el mar fueron siempre todos tus miedos que desvanecieron, marcó tu final.
I remember the dawn: we were the highest level conspirators, you and I, we always wanted to be constellations that no one else could see, but you wrote everything in the sand, the sea came with all its might, the sea was always all your fears that disappeared, it marked your end.
Y fuimos, tu y yo, como el brillo del amanecer.
And it was you and I, like the brightness of the dawn.
Fuimos, tu y yo, revolución pensada pa' vencer.
It was you and I, a revolution designed to win.
Fuimos todo lo bello al mismo tiempo, y el tiempo todo lo borró,
We were beautiful at the same time, and time erased it all,
El miedo nos venció, y no me queda más que decirte: Fuimos oh oh...
Fear conquered us, and all I can tell you is: We were oh oh...
Y no busques culpables, todos fuimos victimas, alguna vez, por no tomar decisiones a tiempo, como ese que no tiene revés, me quedaré esperándote en la puerta de la felicidad, que contigo soñé, es solo parte del recuerdo por no atreverse a creer.
And don't look for someone to blame, we were all victims, sometimes, for not making decisions in time, like the one that has no reverse, I'll be waiting for you at the door of happiness, that I dreamed with you, it's just part of the memory for not daring to believe.
Y fuimos, tu y yo, como el brillo del amanecer.
And it was you and I, like the brightness of the dawn.
Fuimos, tu y yo, revolución pensada pa′ vencer.
It was you and I, a revolution designed to win.
Fuimos todo lo bello al mismo tiempo, y el tiempo todo lo borró,
We were beautiful at the same time, and time erased it all,
El miedo nos venció, y no me queda más que decirte: Fuimoooos!
Fear conquered us, and all I can tell you is: We were!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.