Prozac Cyber - Emniyet Caddesi - перевод текста песни на немецкий

Emniyet Caddesi - Prozac Cyberперевод на немецкий




Emniyet Caddesi
Emniyet Caddesi (Улица Эмниет)
Bu köhne kaldırımda hatıralar
Auf diesem heruntergekommenen Bürgersteig sind Erinnerungen,
Anımsar hafızam bi anlık ancak tam drama
Mein Gedächtnis erinnert sich für einen Moment, aber es ist ein Drama.
Benimle yürüme cürretinde ol bi saflığında
Wage es nicht, mit mir in deiner Naivität zu gehen,
Sevinçler hüzüne bürünür harbi zor sandığımdan
Freuden werden zu Trauer, weil ich dachte, es wäre harte Arbeit.
Topladım emniyette şarkılara hasılatlar
Ich sammelte Einnahmen für die Lieder in Sicherheit,
Ve vardım yürümek için karşılardan taa sırattan
Und ich kam, um von der anderen Seite bis nach Sirat zu gehen.
Bıktım kafamdaki ağrılardan sancılardan
Ich habe die Schmerzen und Qualen in meinem Kopf satt,
Kalbimde saplanınca can çıkaran kancalar var
In meinem Herzen stecken Haken, die mein Leben beenden.
Döndüm dokuz sene öncesine yol uzadı
Ich ging neun Jahre zurück, der Weg wurde lang,
Sadece güzel andım sanıyorum ki çok bunadım
Ich glaube, ich habe nur schöne Erinnerungen, ich bin wohl senil.
Kendime gelmek için soludum şu son dumanı
Um zu mir zu kommen, atmete ich diesen letzten Rauchzug,
Ömrümden harcadığım yolda artık yoktur adım
Auf dem Weg, den ich von meinem Leben verbracht habe, ist mein Name nicht mehr.
Yine de son durağım oldu caddem yok ötesi
Trotzdem ist meine Straße meine letzte Station, es gibt nichts darüber hinaus,
Tıpkı ben gibi ve ankaraya yok dönesim
Genau wie ich, und ich will nicht nach Ankara zurück.
İnan ki evimden de fazlasıdır emniyet caddesi
Glaub mir, die Emniyet Caddesi ist mehr als mein Zuhause,
Ve ben değilim diğerleri gibi rol çömezi
Und ich bin kein Rollen-Neuling wie die anderen.
Hadi çık gel bugünüme yarından
Komm schon, komm aus dem Morgen in meine Gegenwart,
Söküp atmam hüznümü bağrımdan
Ich werde meine Trauer nicht aus meinem Herzen reißen,
Güzel ama yalan sözlere sağırım bak
Ich bin taub für schöne, aber falsche Worte, sieh mal,
Bari kötü düşüncelerime sadık kal
Bleib wenigstens meinen schlechten Gedanken treu.
Bi şekil varıcam beni çağırırsan
Ich werde irgendwie ankommen, wenn du mich rufst,
Ama bana küsme biraz dargınsam
Aber sei nicht böse auf mich, wenn ich ein bisschen verstimmt bin,
Şimdi izin ver bana çünkü rüyalar ile
Erlaube es mir jetzt, denn mit Träumen
Görülecek çok büyük bir hesabım var
habe ich eine sehr große Rechnung zu begleichen.
Agalarımla annemin yanına gidip tost yerdik
Mit meinen Kumpels ging ich zu meiner Mutter und Toast,
Şerefsizlik yapanlara boş bulunup dost derdik
Diejenigen, die uns betrogen haben, nannten wir aus Versehen Freunde.
O zamanki sıkıntılar şimdi geliyor toz pembe
Die damaligen Sorgen erscheinen jetzt rosig,
Burası benim caddem, hikayeme hoş geldin
Das ist meine Straße, willkommen zu meiner Geschichte.
Anadolu lisesi gözümde güzel bir panayır
Das Anadolu-Gymnasium ist ein schöner Jahrmarkt in meinen Augen,
Kimine göre düz bi lise benim içinse ilk sarayım
Für manche ist es ein gewöhnliches Gymnasium, für mich ist es mein erster Palast.
Satardık albümümü, duyardık arabalarda
Wir verkauften unser Album, wir hörten es in Autos,
Uyaklar havalanırdı ufak tefek makaralardan
Reime entstanden aus kleinen Späßen.
Bahçebaşı - Ataşehir parkı arası mekik dokumak
Zwischen Bahçebaşı und Ataşehir Park pendeln,
Tabii paydos olduğunda konuşurduk derin konular
Natürlich sprachen wir nach Feierabend über tiefgründige Themen.
Hatırladıkça sert bir hüzün çıkıp gelir soluma
Wenn ich mich daran erinnere, kommt eine schwere Trauer über meine linke Seite,
Sanıyorum ki kaderim ekti melankoliyi benim yoluma
Ich glaube, das Schicksal hat die Melancholie auf meinen Weg gepflanzt.
Yine de vardım aynı yere veda yüklü vagon gibi
Trotzdem kam ich am selben Ort an, wie ein mit Abschied beladener Waggon,
Burası benim duvarımda asılı buruk panom gibi
Das ist wie mein melancholisches Wandbild an meiner Wand,
Yıl aldıkça sevip büyüdüm çelimsiz bi varoş gibi
Mit den Jahren liebte ich und wuchs wie ein dürftiges Elendsviertel,
Gözlerimin gördüklerini bi ben bir de Baroş bilir
Was meine Augen gesehen haben, wissen nur ich und Baroş.
Bilmeyene anlatayım ilk aşkım bu caddedeydi
Ich erkläre es denen, die es nicht wissen, meine erste Liebe war auf dieser Straße,
Hayali karakterdi işte pro bu raddedeydi
Sie war eine fiktive Figur, der Profi war auf dieser Ebene,
Kaç kez yas tuttum gerçeklere duvar dibinde
Wie oft habe ich an der Wand um die Realität getrauert,
Keşke gerçek olsaydın da seni bu kalp seveydi
Wärst du doch real, damit dieses Herz dich lieben könnte.
Çık gel bugünüme yarından
Komm aus dem Morgen in meine Gegenwart,
Söküp atmam hüznümü bağrımdan
Ich werde meine Trauer nicht aus meinem Herzen reißen,
Güzel ama yalan sözlere sağırım bak
Ich bin taub für schöne, aber falsche Worte, sieh mal,
Bari kötü düşüncelerime sadık kal
Bleib wenigstens meinen schlechten Gedanken treu,
Bi şekil varıcam beni çağırırsan
Ich werde irgendwie ankommen, wenn du mich rufst,
Ama bana küsme biraz dargınsam
Aber sei nicht böse auf mich, wenn ich ein bisschen verstimmt bin,
Şimdi izin ver bana çünkü rüyalar ile
Erlaube es mir jetzt, denn mit Träumen
Görülecek çok büyük bir hesabım var
habe ich eine sehr große Rechnung zu begleichen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.