Prozac Cyber - Gri Şehir - перевод текста песни на немецкий

Gri Şehir - Prozac Cyberперевод на немецкий




Gri Şehir
Graue Stadt
Yağmurun gelmek istemeyeceği şehirden selam olsun
Grüße aus der Stadt, in die der Regen nicht kommen will
Uydur haydi bir hikaye benim sözlerimde
Erfinde eine Geschichte aus meinen Worten
Efkar ve çığlığımda pes var
In meiner Melancholie und meinem Schrei steckt Resignation
Sana yalvarırım gri şehre var ve biraz renk kat bana
Ich flehe dich an, komm in die graue Stadt und bring mir etwas Farbe
Çünkü duymak istemeyeceğim müthiş ses var
Denn es gibt ein schreckliches Geräusch, das ich nicht hören will
Anca yürürüm artık zimmetli dik yokuşları
Ich kann nur noch die steilen, mir zugewiesenen Hügel hinaufgehen
Bu gözler nice gönüller gördü içine kin doluşmamış
Diese Augen haben viele Herzen gesehen, die nicht mit Hass erfüllt waren
Zor yürürüm evime giden dik yokuşları
Es fällt mir schwer, die steilen Hügel zu meinem Haus hinaufzugehen
Nice orospu gördüm başka birine hiç dokunmamış
Ich habe viele Huren gesehen, die nie einen anderen berührt haben
Tam bi' kinaye. Mahallim alet edevatsız cinayet ve
Eine Ironie. Mein Viertel ist ein Tatort ohne Waffen und
Yaptığım bu ziyaretler bi kalmışlık biçare
Diese Besuche, die ich mache, sind eine Form von Verbleiben, hilflos
Kelime fatihi olsam da etmeyecek kifayet
Auch wenn ich ein Meister der Worte bin, wird es nicht ausreichen
Bu yüzden izin ver yanayım bi zahmet
Deshalb erlaube mir, zu verbrennen, bitte
Karşılaştık aynı sokaklarda farklı adımlarla
Wir trafen uns auf denselben Straßen, mit unterschiedlichen Schritten
Sanırım ağlıcam; hislerimde yanılmazsam
Ich glaube, ich werde weinen; wenn meine Gefühle mich nicht täuschen
Tanıdık esnafların kepenkleri açılmazsa ya da
Wenn die Rollläden der bekannten Händler sich nicht öffnen oder
Bir koku yüzünden birkaç yüz şey hatırlarsam
Wenn ich mich wegen eines Geruchs an ein paar hundert Dinge erinnere
Bugün yağmur etkisindeyim
Heute bin ich unter dem Einfluss des Regens
Bugün bu sözlerimden kaçış yolu dehlizindeyim
Heute bin ich im Labyrinth des Fluchtwegs vor meinen Worten
Bugün son kez akan gözyaşının zerresindeyim
Heute bin ich im letzten Tropfen der vergossenen Träne
Bana sırt dönmüş hayallerimin ensesindeyim
Ich bin im Nacken meiner Träume, die mir den Rücken gekehrt haben
İnan son zamanlar bir sığınak arıyorum da kimse yok
Glaub mir, in letzter Zeit suche ich einen Unterschlupf, aber da ist niemand
Bu kalbimdeki kamburumu anlayacak kimse yok
Es gibt niemanden, der den Buckel in meinem Herzen versteht
Korktuğum başıma geldi, bir şey oldu bana
Meine größte Angst ist wahr geworden, mir ist etwas passiert
Konuşsam ağlayacam, konuşturcak kimse yok
Wenn ich rede, werde ich weinen, es gibt niemanden, der mich zum Reden bringt
Tükendim artık içimdeki heyecan öksüzdür
Ich bin erschöpft, die Aufregung in mir ist verwaist
Geziniyorum kervanımda siyah camlı gözlüklü
Ich wandere in meinem Wohnwagen mit schwarz getönten Brillen
Aşkı tarif dediler tek bi cümle edebildim
Sie sagten, ich solle die Liebe beschreiben, ich konnte nur einen Satz bilden
Gözleri uçurumdu ve intihar özgürlük
Ihre Augen waren ein Abgrund und Selbstmord war Freiheit
Bana ait gülüşlerin hırsızıyım artık
Ich bin jetzt der Dieb meines eigenen Lächelns
Birkaç yalan söze başkasının ellerinde kalmış
Es ist in den Händen eines anderen geblieben, wegen ein paar falscher Worte
Sence masumiyet miydi sahte baharlara kanmak?
Glaubst du, es war Unschuld, auf falsche Frühlinge hereinzufallen?
Bütün kafiyeler sonbahara varmış
Alle Reime sind im Herbst angekommen
Bütün hayatımdır hayvanlar, annem ve ablam
Mein ganzes Leben sind Tiere, meine Mutter und meine Schwester
Ama maalesef ki beni güçlü görenlerden onlar
Aber leider sind sie diejenigen, die mich stark sehen
Gönül ister ki istediğimi konuşmak ve yazmak
Mein Herz wünscht sich, zu sprechen und zu schreiben, was ich will
Müsaade yok ben ayakta kalmalıyım zorla
Aber es ist nicht erlaubt, ich muss mit Gewalt aufrecht bleiben
O lanet kostümü hiç giymesem de biten bendim
Auch wenn ich dieses verdammte Kostüm nie getragen habe, war ich derjenige, der endete
Hiçbir geçici heyecan içimin sorunlarını gidermezdi
Keine vorübergehende Aufregung konnte die Probleme in meinem Inneren lösen
Meğer hayat sarısaçın da dediği gibi ilerlermiş
Anscheinend geht das Leben weiter, wie die Blondine sagte
Kendine iyi bak diyenler kafana sıkıp gidenlerdir
Diejenigen, die sagen "Pass auf dich auf", sind diejenigen, die dir in den Kopf schießen und gehen
Çıkamıyorum son sabahlar yataktan falan
Ich kann in letzter Zeit morgens nicht aus dem Bett kommen
Nasıl uçup gittin bu taşradan kanatlanmadan
Wie bist du aus dieser Einöde geflogen, ohne Flügel zu haben?
Bilmem. elimde seni aşacak zaman var fakat
Ich weiß es nicht. Ich habe die Zeit, dich zu überwinden, aber
Hiçbir şey güzel değil seni kafamda abartmak kadar
Nichts ist so schön, wie dich in meinem Kopf zu übertreiben
Korkuyorum kaybederim diye yazarsam sana
Ich habe Angst, dich zu verlieren, wenn ich dir schreibe
Resmen bir şiirsin ve ismini yakarmak sanat
Du bist förmlich ein Gedicht und deinen Namen anzurufen ist Kunst
Dilimin çarptığı bir hece gibiydi adın, ne kadar zor
Dein Name war wie eine Silbe, die meine Zunge traf, egal wie schwer
Olsa da söylemeyi bırakmıycam yakışmaz bana
Es ist, ich werde nicht aufhören, es zu sagen, es passt nicht zu mir






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.