Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmurun
gelmek
istemeyeceği
şehirden
selam
olsun
Grüße
aus
der
Stadt,
in
die
der
Regen
nicht
kommen
will
Uydur
haydi
bir
hikaye
benim
sözlerimde
Erfinde
eine
Geschichte
aus
meinen
Worten
Efkar
ve
çığlığımda
pes
var
In
meiner
Melancholie
und
meinem
Schrei
steckt
Resignation
Sana
yalvarırım
gri
şehre
var
ve
biraz
renk
kat
bana
Ich
flehe
dich
an,
komm
in
die
graue
Stadt
und
bring
mir
etwas
Farbe
Çünkü
duymak
istemeyeceğim
müthiş
ses
var
Denn
es
gibt
ein
schreckliches
Geräusch,
das
ich
nicht
hören
will
Anca
yürürüm
artık
zimmetli
dik
yokuşları
Ich
kann
nur
noch
die
steilen,
mir
zugewiesenen
Hügel
hinaufgehen
Bu
gözler
nice
gönüller
gördü
içine
kin
doluşmamış
Diese
Augen
haben
viele
Herzen
gesehen,
die
nicht
mit
Hass
erfüllt
waren
Zor
yürürüm
evime
giden
dik
yokuşları
Es
fällt
mir
schwer,
die
steilen
Hügel
zu
meinem
Haus
hinaufzugehen
Nice
orospu
gördüm
başka
birine
hiç
dokunmamış
Ich
habe
viele
Huren
gesehen,
die
nie
einen
anderen
berührt
haben
Tam
bi'
kinaye.
Mahallim
alet
edevatsız
cinayet
ve
Eine
Ironie.
Mein
Viertel
ist
ein
Tatort
ohne
Waffen
und
Yaptığım
bu
ziyaretler
bi
kalmışlık
biçare
Diese
Besuche,
die
ich
mache,
sind
eine
Form
von
Verbleiben,
hilflos
Kelime
fatihi
olsam
da
etmeyecek
kifayet
Auch
wenn
ich
ein
Meister
der
Worte
bin,
wird
es
nicht
ausreichen
Bu
yüzden
izin
ver
yanayım
bi
zahmet
Deshalb
erlaube
mir,
zu
verbrennen,
bitte
Karşılaştık
aynı
sokaklarda
farklı
adımlarla
Wir
trafen
uns
auf
denselben
Straßen,
mit
unterschiedlichen
Schritten
Sanırım
ağlıcam;
hislerimde
yanılmazsam
Ich
glaube,
ich
werde
weinen;
wenn
meine
Gefühle
mich
nicht
täuschen
Tanıdık
esnafların
kepenkleri
açılmazsa
ya
da
Wenn
die
Rollläden
der
bekannten
Händler
sich
nicht
öffnen
oder
Bir
koku
yüzünden
birkaç
yüz
şey
hatırlarsam
Wenn
ich
mich
wegen
eines
Geruchs
an
ein
paar
hundert
Dinge
erinnere
Bugün
yağmur
etkisindeyim
Heute
bin
ich
unter
dem
Einfluss
des
Regens
Bugün
bu
sözlerimden
kaçış
yolu
dehlizindeyim
Heute
bin
ich
im
Labyrinth
des
Fluchtwegs
vor
meinen
Worten
Bugün
son
kez
akan
gözyaşının
zerresindeyim
Heute
bin
ich
im
letzten
Tropfen
der
vergossenen
Träne
Bana
sırt
dönmüş
hayallerimin
ensesindeyim
Ich
bin
im
Nacken
meiner
Träume,
die
mir
den
Rücken
gekehrt
haben
İnan
son
zamanlar
bir
sığınak
arıyorum
da
kimse
yok
Glaub
mir,
in
letzter
Zeit
suche
ich
einen
Unterschlupf,
aber
da
ist
niemand
Bu
kalbimdeki
kamburumu
anlayacak
kimse
yok
Es
gibt
niemanden,
der
den
Buckel
in
meinem
Herzen
versteht
Korktuğum
başıma
geldi,
bir
şey
oldu
bana
Meine
größte
Angst
ist
wahr
geworden,
mir
ist
etwas
passiert
Konuşsam
ağlayacam,
konuşturcak
kimse
yok
Wenn
ich
rede,
werde
ich
weinen,
es
gibt
niemanden,
der
mich
zum
Reden
bringt
Tükendim
artık
içimdeki
heyecan
öksüzdür
Ich
bin
erschöpft,
die
Aufregung
in
mir
ist
verwaist
Geziniyorum
kervanımda
siyah
camlı
gözlüklü
Ich
wandere
in
meinem
Wohnwagen
mit
schwarz
getönten
Brillen
Aşkı
tarif
dediler
tek
bi
cümle
edebildim
Sie
sagten,
ich
solle
die
Liebe
beschreiben,
ich
konnte
nur
einen
Satz
bilden
Gözleri
uçurumdu
ve
intihar
özgürlük
Ihre
Augen
waren
ein
Abgrund
und
Selbstmord
war
Freiheit
Bana
ait
gülüşlerin
hırsızıyım
artık
Ich
bin
jetzt
der
Dieb
meines
eigenen
Lächelns
Birkaç
yalan
söze
başkasının
ellerinde
kalmış
Es
ist
in
den
Händen
eines
anderen
geblieben,
wegen
ein
paar
falscher
Worte
Sence
masumiyet
miydi
sahte
baharlara
kanmak?
Glaubst
du,
es
war
Unschuld,
auf
falsche
Frühlinge
hereinzufallen?
Bütün
kafiyeler
sonbahara
varmış
Alle
Reime
sind
im
Herbst
angekommen
Bütün
hayatımdır
hayvanlar,
annem
ve
ablam
Mein
ganzes
Leben
sind
Tiere,
meine
Mutter
und
meine
Schwester
Ama
maalesef
ki
beni
güçlü
görenlerden
onlar
Aber
leider
sind
sie
diejenigen,
die
mich
stark
sehen
Gönül
ister
ki
istediğimi
konuşmak
ve
yazmak
Mein
Herz
wünscht
sich,
zu
sprechen
und
zu
schreiben,
was
ich
will
Müsaade
yok
ben
ayakta
kalmalıyım
zorla
Aber
es
ist
nicht
erlaubt,
ich
muss
mit
Gewalt
aufrecht
bleiben
O
lanet
kostümü
hiç
giymesem
de
biten
bendim
Auch
wenn
ich
dieses
verdammte
Kostüm
nie
getragen
habe,
war
ich
derjenige,
der
endete
Hiçbir
geçici
heyecan
içimin
sorunlarını
gidermezdi
Keine
vorübergehende
Aufregung
konnte
die
Probleme
in
meinem
Inneren
lösen
Meğer
hayat
sarısaçın
da
dediği
gibi
ilerlermiş
Anscheinend
geht
das
Leben
weiter,
wie
die
Blondine
sagte
Kendine
iyi
bak
diyenler
kafana
sıkıp
gidenlerdir
Diejenigen,
die
sagen
"Pass
auf
dich
auf",
sind
diejenigen,
die
dir
in
den
Kopf
schießen
und
gehen
Çıkamıyorum
son
sabahlar
yataktan
falan
Ich
kann
in
letzter
Zeit
morgens
nicht
aus
dem
Bett
kommen
Nasıl
uçup
gittin
bu
taşradan
kanatlanmadan
Wie
bist
du
aus
dieser
Einöde
geflogen,
ohne
Flügel
zu
haben?
Bilmem.
elimde
seni
aşacak
zaman
var
fakat
Ich
weiß
es
nicht.
Ich
habe
die
Zeit,
dich
zu
überwinden,
aber
Hiçbir
şey
güzel
değil
seni
kafamda
abartmak
kadar
Nichts
ist
so
schön,
wie
dich
in
meinem
Kopf
zu
übertreiben
Korkuyorum
kaybederim
diye
yazarsam
sana
Ich
habe
Angst,
dich
zu
verlieren,
wenn
ich
dir
schreibe
Resmen
bir
şiirsin
ve
ismini
yakarmak
sanat
Du
bist
förmlich
ein
Gedicht
und
deinen
Namen
anzurufen
ist
Kunst
Dilimin
çarptığı
bir
hece
gibiydi
adın,
ne
kadar
zor
Dein
Name
war
wie
eine
Silbe,
die
meine
Zunge
traf,
egal
wie
schwer
Olsa
da
söylemeyi
bırakmıycam
yakışmaz
bana
Es
ist,
ich
werde
nicht
aufhören,
es
zu
sagen,
es
passt
nicht
zu
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.