Текст и перевод песни Prozac Cyber - Gri Şehir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmurun
gelmek
istemeyeceği
şehirden
selam
olsun
Greetings
from
the
city
where
rain
doesn't
want
to
come
Uydur
haydi
bir
hikaye
benim
sözlerimde
Come
on,
make
up
a
story
with
my
words
Efkar
ve
çığlığımda
pes
var
There
is
resignation
in
my
melancholy
and
my
screams
Sana
yalvarırım
gri
şehre
var
ve
biraz
renk
kat
bana
I
beg
you,
grey
city,
be
there
and
add
some
color
to
me
Çünkü
duymak
istemeyeceğim
müthiş
ses
var
Because
there
is
a
terrible
sound
I
don't
want
to
hear
Anca
yürürüm
artık
zimmetli
dik
yokuşları
I
can
only
walk
the
steep,
confiscated
slopes
now
Bu
gözler
nice
gönüller
gördü
içine
kin
doluşmamış
These
eyes
have
seen
many
hearts,
none
of
which
were
filled
with
malice
Zor
yürürüm
evime
giden
dik
yokuşları
It's
hard
for
me
to
walk
the
steep
slopes
to
my
home
Nice
orospu
gördüm
başka
birine
hiç
dokunmamış
I
have
seen
many
whores,
who
never
touched
another
Tam
bi'
kinaye.
Mahallim
alet
edevatsız
cinayet
ve
Just
a
sarcasm.
My
neighborhood
is
full
of
tool-free
murders
and
Yaptığım
bu
ziyaretler
bi
kalmışlık
biçare
These
visits
I
make
are
a
misery
of
being
left
behind
Kelime
fatihi
olsam
da
etmeyecek
kifayet
Even
if
I
were
the
conqueror
of
words,
it
wouldn't
be
enough
Bu
yüzden
izin
ver
yanayım
bi
zahmet
So
let
me
lean,
please
Karşılaştık
aynı
sokaklarda
farklı
adımlarla
We
met
on
the
same
streets,
with
different
steps
Sanırım
ağlıcam;
hislerimde
yanılmazsam
I
think
I'm
going
to
cry,
if
my
feelings
don't
lie
Tanıdık
esnafların
kepenkleri
açılmazsa
ya
da
If
the
shutters
of
the
familiar
shopkeepers
don't
open,
or
Bir
koku
yüzünden
birkaç
yüz
şey
hatırlarsam
If
I
remember
a
few
hundred
things
because
of
a
smell
Bugün
yağmur
etkisindeyim
Today
I
am
under
the
influence
of
rain
Bugün
bu
sözlerimden
kaçış
yolu
dehlizindeyim
Today
I
am
in
the
maze
of
escape
from
these
words
Bugün
son
kez
akan
gözyaşının
zerresindeyim
Today
I
am
in
the
particle
of
the
last
tear
that
flows
Bana
sırt
dönmüş
hayallerimin
ensesindeyim
I
am
at
the
back
of
my
dreams
that
have
turned
their
backs
on
me
İnan
son
zamanlar
bir
sığınak
arıyorum
da
kimse
yok
Believe
me,
lately
I've
been
looking
for
a
refuge,
but
there
is
no
one
Bu
kalbimdeki
kamburumu
anlayacak
kimse
yok
No
one
understands
this
hump
on
my
heart
Korktuğum
başıma
geldi,
bir
şey
oldu
bana
What
I
feared
happened,
something
happened
to
me
Konuşsam
ağlayacam,
konuşturcak
kimse
yok
If
I
speak,
I
will
cry,
there
is
no
one
to
make
me
speak
Tükendim
artık
içimdeki
heyecan
öksüzdür
I'm
exhausted,
the
excitement
in
me
is
an
orphan
Geziniyorum
kervanımda
siyah
camlı
gözlüklü
I
walk
around
in
my
caravan,
wearing
black-rimmed
glasses
Aşkı
tarif
dediler
tek
bi
cümle
edebildim
They
said
to
describe
love,
I
could
only
manage
one
sentence
Gözleri
uçurumdu
ve
intihar
özgürlük
Her
eyes
were
a
precipice,
and
suicide
was
freedom
Bana
ait
gülüşlerin
hırsızıyım
artık
I
am
now
the
thief
of
your
smiles
that
belong
to
me
Birkaç
yalan
söze
başkasının
ellerinde
kalmış
Left
with
someone
else's
words,
a
few
lies
Sence
masumiyet
miydi
sahte
baharlara
kanmak?
Do
you
think
it
was
innocence
to
fall
for
fake
springs?
Bütün
kafiyeler
sonbahara
varmış
All
the
rhymes
have
led
to
autumn
Bütün
hayatımdır
hayvanlar,
annem
ve
ablam
My
whole
life
is
animals,
my
mother
and
sister
Ama
maalesef
ki
beni
güçlü
görenlerden
onlar
But
unfortunately,
they
are
the
ones
who
see
me
as
strong
Gönül
ister
ki
istediğimi
konuşmak
ve
yazmak
My
heart
desires
to
speak
and
write
what
I
want
Müsaade
yok
ben
ayakta
kalmalıyım
zorla
There
is
no
permission,
I
must
stand
strong,
forcefully
O
lanet
kostümü
hiç
giymesem
de
biten
bendim
Even
though
I
never
wore
that
cursed
costume,
I
was
the
one
who
ended
Hiçbir
geçici
heyecan
içimin
sorunlarını
gidermezdi
No
fleeting
excitement
could
ever
solve
the
problems
in
my
heart
Meğer
hayat
sarısaçın
da
dediği
gibi
ilerlermiş
Apparently,
life
moves
on
as
your
golden
hair
said
Kendine
iyi
bak
diyenler
kafana
sıkıp
gidenlerdir
Those
who
say
take
care
of
yourself,
are
the
ones
who
shoot
you
in
the
head
Çıkamıyorum
son
sabahlar
yataktan
falan
I
can't
get
out
of
bed
these
past
mornings
Nasıl
uçup
gittin
bu
taşradan
kanatlanmadan
How
did
you
fly
away
from
this
town,
without
wings?
Bilmem.
elimde
seni
aşacak
zaman
var
fakat
I
don't
know.
I
have
time
to
surpass
you,
but
Hiçbir
şey
güzel
değil
seni
kafamda
abartmak
kadar
Nothing
is
as
beautiful
as
exaggerating
you
in
my
head
Korkuyorum
kaybederim
diye
yazarsam
sana
I'm
afraid
I'll
lose
you
if
I
write
to
you
Resmen
bir
şiirsin
ve
ismini
yakarmak
sanat
You
are
literally
a
poem,
and
to
call
your
name
is
an
art
Dilimin
çarptığı
bir
hece
gibiydi
adın,
ne
kadar
zor
Your
name
was
like
a
syllable
my
tongue
stumbled
on,
how
difficult
Olsa
da
söylemeyi
bırakmıycam
yakışmaz
bana
Even
though
it
is,
I
won't
stop
saying
it,
it
wouldn't
suit
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.