Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monarşik
bi
düzen
kurdu
süngü
var
dediklerinde
Sie
errichteten
eine
monarchische
Ordnung,
als
sie
sagten,
es
gäbe
Bajonette
Fakat
bir
bok
anlatamam
çünkü
halk
gelişmedikçe
Aber
ich
kann
nichts
erklären,
denn
solange
sich
das
Volk
nicht
entwickelt
Kandıracak
sağlak
toplum
üstün
alt
gelirle
yine
Wird
die
rechte
Gesellschaft
mit
überlegenem
niedrigem
Einkommen
wieder
täuschen
Nedense
bu
milletin
müslüman
dediklerinden
Aus
irgendeinem
Grund,
von
denen,
die
diese
Nation
als
Muslime
bezeichnet
Kedi
köpek
çocuk
kadın
tecavüzü
gördüm
Habe
ich
Vergewaltigungen
von
Katzen,
Hunden,
Kindern
und
Frauen
gesehen
Artık
kalmadı
hiç
kepazelik
sırtlanacak
ömrüm
Ich
habe
keine
Schande
mehr,
die
mein
Leben
aufbürden
könnte
İlmi
piç
etti
çünkü
onun
tedavülü
kördü
Die
Wissenschaft
wurde
zum
Bastard,
weil
ihre
Umlaufbahn
blind
war
Kendisinden
iyi
olanları
kıskanarak
gömdü
Er
begrub
die,
die
besser
waren
als
er,
aus
Eifersucht
Hiçbir
zaman
unutmadım
ensarı
Ich
habe
Ensari
nie
vergessen
Bir
şey
olmaz
diyen
semayı
unutamam
ben
canım
Ich
kann
Semayi
nicht
vergessen,
meine
Liebe,
die
sagte,
es
wird
schon
nichts
passieren
Övündün
onca
sene
fakat
unutma
utanmadan
Du
hast
dich
all
die
Jahre
gerühmt,
aber
vergiss
nicht,
ohne
dich
zu
schämen
İki
ayyaş
dediklerin
yazdı
büyük
destanı
Die,
die
du
als
zwei
Betrunkene
bezeichnet
hast,
schrieben
ein
großes
Epos
Atacan
mı
hapse
beni
adaletin
bi
yaz
boz
Willst
du
mich
ins
Gefängnis
werfen,
deine
Gerechtigkeit
ist
ein
Durcheinander
Fikirlerin
palavra
karakterin
fiyasko
Deine
Ideen
sind
Geschwätz,
dein
Charakter
ein
Fiasko
Söylediğini
onaylayan
hiçbir
kutsal
kitap
yok
Es
gibt
kein
heiliges
Buch,
das
bestätigt,
was
du
sagst
Her
yok
oluş
kanlı
biletine
vuran
bi
piyango
Jeder
Verlust
ist
wie
ein
Lotteriegewinn
auf
deinem
blutigen
Ticket
Bir
felaket
bin
ağıt
ve
susturulan
vatandaşlar
Eine
Katastrophe,
tausend
Klagen
und
zum
Schweigen
gebrachte
Bürger
Ahlarınız
doğdu
kahramanmaraşta
Euer
Leid
wurde
in
Kahramanmaraş
geboren
Hiçbir
zaman
kaçmadım
ben
kelepçeden,
savaşmaktan
Ich
bin
nie
vor
Handschellen
oder
dem
Kampf
geflohen
Yanaşmakta
devrim
artık
hiçbi
güç
de
yavaşlatmaz
Die
Revolution
nähert
sich,
keine
Macht
kann
sie
verlangsamen
Bir
hitabım
olsun
sözde
aktivistlere
Ich
habe
eine
Botschaft
an
die
sogenannten
Aktivisten
Duyarla
linçlediniz
beni
fakat
hiçbir
işe
yaramıyordu
Ihr
habt
mich
mit
eurem
Gejammer
gelyncht,
aber
es
hat
nichts
gebracht
Çünkü
sizler
hashtag
açıp
tivit
atarken
onlar
Denn
während
ihr
Hashtags
öffnetet
und
twittertet,
haben
sie
Durmadan
pronun
bütün
hesaplarını
kapatıyordu
Ständig
alle
Konten
des
Pornos
geschlossen
Sıkıştığında
halka
hakaret
bir
de
Wenn
er
in
Bedrängnis
ist,
beleidigt
er
das
Volk
Utanmadan
derler
ki
sus
ve
tamah
et
Ohne
sich
zu
schämen,
sagt
er,
sei
still
und
unterwerfe
dich
Bunlar
yetmiyorken
kurar
bi
piç
faşist
kulisi
Als
ob
das
nicht
genug
wäre,
gründet
er
eine
verdammte
faschistische
Clique
Sonra
omurgasız
söyler
adını
zafer
turizm
Dann
nennt
der
Rückgratlose
es
Siegestourismus
Sizin
tarihiniz
kan
revan
ve
bombadan
ibaret
Eure
Geschichte
besteht
aus
Blut,
Blutvergießen
und
Bomben
Irktaşın
olmayanı
öldürdükten
sonra
ibadet
Anbetung,
nachdem
du
die
getötet
hast,
die
nicht
von
deiner
Rasse
sind
Bu
hangi
tanrının
kitabındaki
hangi
ifade
In
welchem
Buch
welches
Gottes
steht
dieser
Ausdruck?
İnsanlığın
olmadığındandır
boktan
iraden
Deine
beschissene
Willenskraft
kommt
daher,
dass
du
keine
Menschlichkeit
hast
Aynı
ligte
değiliz
hacım
çakma
solcusun
Wir
sind
nicht
in
derselben
Liga,
Kumpel,
du
bist
ein
falscher
Linker
Mümkünse
gülmesin
yüzün
çünkü
sen
de
yolcusun
Wenn
möglich,
lächle
nicht,
denn
auch
du
bist
ein
Passagier
Bitmeyecek
kaybedilmiş
hakların
bu
bütün
sorgusu
Diese
ganze
Befragung
der
verlorenen
Rechte
wird
nicht
enden
Ben
ki
yürümeye
korktuğunuz
yolun
yorgunu
Ich
bin
der
Müde
des
Weges,
den
du
dich
fürchtest
zu
gehen
Taze
cenazeler
doğdu
hangi
birisi
değindi
Frische
Leichen
wurden
geboren,
welche
hat
es
berührt?
Kameralara
poz
yoksa
ölüm
önemsiz
değil
mi
Keine
Posen
für
die
Kameras,
oder
ist
der
Tod
nicht
unwichtig?
Tek
bir
cümle
söylüyorum
iyi
dinle
beyinsiz
Ich
sage
nur
einen
Satz,
hör
gut
zu,
du
Idiot
Çocukların
öldüğü
savaşlar
haklı
değildir
Kriege,
in
denen
Kinder
sterben,
sind
nicht
gerechtfertigt
Toplum
salak
olursa
olur
tabii
padişah
Wenn
die
Gesellschaft
dumm
ist,
gibt
es
natürlich
einen
Padischah
Bırakacak
mirası
enkazlı
tam
bi
facia
Er
wird
ein
Erbe
hinterlassen,
eine
Katastrophe
voller
Trümmer
Sarayda
altınlar
bile
süslü
antika
Sogar
die
Goldstücke
im
Palast
sind
verzierte
Antiquitäten
Sokakların
hali
boktan
bizden
iyidir
şu
an
afrika
Die
Straßen
sind
in
einem
beschissenen
Zustand,
Afrika
ist
im
Moment
besser
dran
als
wir
Avrupadan
ithal
olmuş
edepsizlik
ibnelik
ve
şerefsizlik
Aus
Europa
importierte
Unanständigkeit,
Perversion
und
Ehrlosigkeit
Sence
bunlar
sebepsiz
mi
anlamadım
Glaubst
du,
dass
diese
ohne
Grund
sind,
ich
verstehe
es
nicht
Hâlâ
diyo
türk
milleti
kedersiz
Er
sagt
immer
noch,
das
türkische
Volk
sei
sorglos
Türkiye
koca
bi
mezarlık
ve
de
kefensiz
Die
Türkei
ist
ein
riesiger
Friedhof,
und
ohne
Leichentuch
Her
rezillik
sonrasında
dene
yeniden
Nach
jeder
Schande,
versuche
es
erneut
Sen
cehalete
bile
varıyon
400
sene
geriden
Du
bist
selbst
der
Ignoranz
400
Jahre
hinterher
İstediğin
kadar
korkut
hapisle
gün
gelince
Erschrecke
mich
so
viel
du
willst
mit
Gefängnis,
eines
Tages
Kanlı
düzene
kanlı
bıçağı
saplar
gene
deliler
Werden
die
Verrückten
das
blutige
Messer
in
die
blutige
Ordnung
stoßen
Biledim
kalemi
artık
keskin
ve
pürüzsüz
ve
Ich
habe
meinen
Stift
geschärft,
jetzt
ist
er
scharf
und
makellos
und
Yok
olduğunu
görmek
benim
en
mükemmel
günümdür
Dich
verschwinden
zu
sehen,
ist
mein
perfektester
Tag
Sayın
uzuna
yazdığım
tüm
satırlarım
küfürsüz
Alle
meine
Zeilen,
die
ich
an
den
verehrten
Langen
geschrieben
habe,
sind
ohne
Schimpfwörter
Çünkü
adı
duyacağımız
en
kepaze
küfürdür
Denn
sein
Name
ist
das
schändlichste
Schimpfwort,
das
wir
hören
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.