Prozac Cyber - Prolitika - перевод текста песни на немецкий

Prolitika - Prozac Cyberперевод на немецкий




Prolitika
Politik
Monarşik bi düzen kurdu süngü var dediklerinde
Sie errichteten eine monarchische Ordnung, als sie sagten, es gäbe Bajonette
Fakat bir bok anlatamam çünkü halk gelişmedikçe
Aber ich kann nichts erklären, denn solange sich das Volk nicht entwickelt
Kandıracak sağlak toplum üstün alt gelirle yine
Wird die rechte Gesellschaft mit überlegenem niedrigem Einkommen wieder täuschen
Nedense bu milletin müslüman dediklerinden
Aus irgendeinem Grund, von denen, die diese Nation als Muslime bezeichnet
Kedi köpek çocuk kadın tecavüzü gördüm
Habe ich Vergewaltigungen von Katzen, Hunden, Kindern und Frauen gesehen
Artık kalmadı hiç kepazelik sırtlanacak ömrüm
Ich habe keine Schande mehr, die mein Leben aufbürden könnte
İlmi piç etti çünkü onun tedavülü kördü
Die Wissenschaft wurde zum Bastard, weil ihre Umlaufbahn blind war
Kendisinden iyi olanları kıskanarak gömdü
Er begrub die, die besser waren als er, aus Eifersucht
Hiçbir zaman unutmadım ensarı
Ich habe Ensari nie vergessen
Bir şey olmaz diyen semayı unutamam ben canım
Ich kann Semayi nicht vergessen, meine Liebe, die sagte, es wird schon nichts passieren
Övündün onca sene fakat unutma utanmadan
Du hast dich all die Jahre gerühmt, aber vergiss nicht, ohne dich zu schämen
İki ayyaş dediklerin yazdı büyük destanı
Die, die du als zwei Betrunkene bezeichnet hast, schrieben ein großes Epos
Atacan hapse beni adaletin bi yaz boz
Willst du mich ins Gefängnis werfen, deine Gerechtigkeit ist ein Durcheinander
Fikirlerin palavra karakterin fiyasko
Deine Ideen sind Geschwätz, dein Charakter ein Fiasko
Söylediğini onaylayan hiçbir kutsal kitap yok
Es gibt kein heiliges Buch, das bestätigt, was du sagst
Her yok oluş kanlı biletine vuran bi piyango
Jeder Verlust ist wie ein Lotteriegewinn auf deinem blutigen Ticket
Bir felaket bin ağıt ve susturulan vatandaşlar
Eine Katastrophe, tausend Klagen und zum Schweigen gebrachte Bürger
Ahlarınız doğdu kahramanmaraşta
Euer Leid wurde in Kahramanmaraş geboren
Hiçbir zaman kaçmadım ben kelepçeden, savaşmaktan
Ich bin nie vor Handschellen oder dem Kampf geflohen
Yanaşmakta devrim artık hiçbi güç de yavaşlatmaz
Die Revolution nähert sich, keine Macht kann sie verlangsamen
Bir hitabım olsun sözde aktivistlere
Ich habe eine Botschaft an die sogenannten Aktivisten
Duyarla linçlediniz beni fakat hiçbir işe yaramıyordu
Ihr habt mich mit eurem Gejammer gelyncht, aber es hat nichts gebracht
Çünkü sizler hashtag açıp tivit atarken onlar
Denn während ihr Hashtags öffnetet und twittertet, haben sie
Durmadan pronun bütün hesaplarını kapatıyordu
Ständig alle Konten des Pornos geschlossen
Sıkıştığında halka hakaret bir de
Wenn er in Bedrängnis ist, beleidigt er das Volk
Utanmadan derler ki sus ve tamah et
Ohne sich zu schämen, sagt er, sei still und unterwerfe dich
Bunlar yetmiyorken kurar bi piç faşist kulisi
Als ob das nicht genug wäre, gründet er eine verdammte faschistische Clique
Sonra omurgasız söyler adını zafer turizm
Dann nennt der Rückgratlose es Siegestourismus
Sizin tarihiniz kan revan ve bombadan ibaret
Eure Geschichte besteht aus Blut, Blutvergießen und Bomben
Irktaşın olmayanı öldürdükten sonra ibadet
Anbetung, nachdem du die getötet hast, die nicht von deiner Rasse sind
Bu hangi tanrının kitabındaki hangi ifade
In welchem Buch welches Gottes steht dieser Ausdruck?
İnsanlığın olmadığındandır boktan iraden
Deine beschissene Willenskraft kommt daher, dass du keine Menschlichkeit hast
Aynı ligte değiliz hacım çakma solcusun
Wir sind nicht in derselben Liga, Kumpel, du bist ein falscher Linker
Mümkünse gülmesin yüzün çünkü sen de yolcusun
Wenn möglich, lächle nicht, denn auch du bist ein Passagier
Bitmeyecek kaybedilmiş hakların bu bütün sorgusu
Diese ganze Befragung der verlorenen Rechte wird nicht enden
Ben ki yürümeye korktuğunuz yolun yorgunu
Ich bin der Müde des Weges, den du dich fürchtest zu gehen
Taze cenazeler doğdu hangi birisi değindi
Frische Leichen wurden geboren, welche hat es berührt?
Kameralara poz yoksa ölüm önemsiz değil mi
Keine Posen für die Kameras, oder ist der Tod nicht unwichtig?
Tek bir cümle söylüyorum iyi dinle beyinsiz
Ich sage nur einen Satz, hör gut zu, du Idiot
Çocukların öldüğü savaşlar haklı değildir
Kriege, in denen Kinder sterben, sind nicht gerechtfertigt
Toplum salak olursa olur tabii padişah
Wenn die Gesellschaft dumm ist, gibt es natürlich einen Padischah
Bırakacak mirası enkazlı tam bi facia
Er wird ein Erbe hinterlassen, eine Katastrophe voller Trümmer
Sarayda altınlar bile süslü antika
Sogar die Goldstücke im Palast sind verzierte Antiquitäten
Sokakların hali boktan bizden iyidir şu an afrika
Die Straßen sind in einem beschissenen Zustand, Afrika ist im Moment besser dran als wir
Avrupadan ithal olmuş edepsizlik ibnelik ve şerefsizlik
Aus Europa importierte Unanständigkeit, Perversion und Ehrlosigkeit
Sence bunlar sebepsiz mi anlamadım
Glaubst du, dass diese ohne Grund sind, ich verstehe es nicht
Hâlâ diyo türk milleti kedersiz
Er sagt immer noch, das türkische Volk sei sorglos
Türkiye koca bi mezarlık ve de kefensiz
Die Türkei ist ein riesiger Friedhof, und ohne Leichentuch
Her rezillik sonrasında dene yeniden
Nach jeder Schande, versuche es erneut
Sen cehalete bile varıyon 400 sene geriden
Du bist selbst der Ignoranz 400 Jahre hinterher
İstediğin kadar korkut hapisle gün gelince
Erschrecke mich so viel du willst mit Gefängnis, eines Tages
Kanlı düzene kanlı bıçağı saplar gene deliler
Werden die Verrückten das blutige Messer in die blutige Ordnung stoßen
Biledim kalemi artık keskin ve pürüzsüz ve
Ich habe meinen Stift geschärft, jetzt ist er scharf und makellos und
Yok olduğunu görmek benim en mükemmel günümdür
Dich verschwinden zu sehen, ist mein perfektester Tag
Sayın uzuna yazdığım tüm satırlarım küfürsüz
Alle meine Zeilen, die ich an den verehrten Langen geschrieben habe, sind ohne Schimpfwörter
Çünkü adı duyacağımız en kepaze küfürdür
Denn sein Name ist das schändlichste Schimpfwort, das wir hören werden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.