Prozac Cyber feat. Metarmoni - Veda - перевод текста песни на немецкий

Veda - Prozac Cyber перевод на немецкий




Veda
Abschied
Uykusuz bir gecem daha sırdaşımdı bak bu beat
Wieder eine schlaflose Nacht, und dieser Beat war mein Vertrauter
Anlamazsın yazdıklarımı karakterin çok basit
Du verstehst meine Texte nicht, dein Charakter ist zu einfach
Beni bir dinle dur bi gitme diyebilirdin oysaki
Du hättest sagen können, hör mir zu, geh nicht, warte
Parta çıktı sol yanımda görünce gerçek seni
Als ich dein wahres Gesicht sah, auf der linken Seite der Party
Yazmak istemezdim artık anlayın lan beni
Ich wollte nicht mehr schreiben, versteht mich doch endlich
Gözlerim kanla doldu sordunuz mu derdi neydi
Meine Augen füllten sich mit Blut, habt ihr gefragt, was sein Leid war?
Bilemedin, sevemedin görmedin bu halimi
Du wusstest es nicht, konntest nicht lieben, hast meinen Zustand nicht gesehen
Sen mi ben mi suçlu kimdi
Wer war schuld, du oder ich?
Söyle bi
Sag es mir
Değer verdiğim insanlar birer birer yok oldu
Menschen, die mir wichtig waren, verschwanden einer nach dem anderen
Saf ve temiz olan bu yürek merhametle doluydu
Dieses reine Herz war voller Barmherzigkeit
Suçlu olan bendim evet bu kalbimse tutuklu
Ich war der Schuldige, ja, und mein Herz ist gefangen
Çok severdin oysa sen de söyle şimdi ne oldu
Du hast mich doch auch sehr geliebt, sag mir, was ist jetzt passiert?
Kandırıldım işte ben de gülemedim ki bir kere
Ich wurde getäuscht, konnte nie lachen
Küçük bi tebbesümle bağladın ya kendine
Mit einem kleinen Lächeln hast du mich an dich gebunden
Sonrasında şair oldum kaleme düştü her hece
Danach wurde ich zum Dichter, jede Silbe fiel auf die Feder
Sol yanımda bi sancıyla yaşanmıyor be anne
Mit einem Stich in meiner linken Seite kann man nicht leben, Mutter
Uykusuz şehirde yaşadığım bi sefaletti
Es war ein Elend, das ich in der schlaflosen Stadt erlebte
Yüzüm fazla katı ve tüm düşüncelerim nezaretlik
Mein Gesicht war zu hart und all meine Gedanken waren unter Arrest
Kimse yoktu tek başıma dertlerime deva serdim
Es war niemand da, ich habe allein Medizin für meine Sorgen ausgebreitet
Sonrasında bütün afilli satırlarıma veda ettim
Danach habe ich mich von all meinen auffälligen Zeilen verabschiedet
Kalbimi bile paspas ettim bencilliğe devam etti
Ich habe sogar mein Herz wie einen Fußabtreter behandelt, es ging weiter mit dem Egoismus
Gururumu hiçe saydım yıllar boyu cefa çektim
Ich habe meine Ehre missachtet, jahrelang Leid ertragen
Psikolojimi hatırlamıyorum halim ise rezaletti
Ich erinnere mich nicht an meine Psyche, mein Zustand war erbärmlich
Artık sevgiliye de sevgiye de veda ettim
Ich habe mich von Geliebten und von der Liebe verabschiedet
Dostlarımdan uzaklaştım son dönemler beraat etti
Ich habe mich von meinen Freunden entfernt, in letzter Zeit wurden sie freigesprochen
Duygulardan herkes adına doğru dediler fena geldi
Sie sagten, es sei richtig im Namen aller Gefühle, es kam mir schlimm vor
Neler oldu bilmiyorum fakat kalbim vefat etti
Ich weiß nicht, was passiert ist, aber mein Herz ist gestorben
Ben de size ve diğerlerine gülümseyip veda ettim
Ich habe mich lächelnd von euch und den anderen verabschiedet
Unutulmaz eserlerin yaşamlarını merak ettim
Ich habe mich gefragt, wie das Leben unvergesslicher Werke aussieht
Sorduğum tüm sorularaysa maziler cevap verdi
Auf all meine Fragen antwortete die Vergangenheit
Kötü bi hayat yaşayanlar güzel şarkılar yazar
Diejenigen, die ein schlechtes Leben führen, schreiben schöne Lieder
Ben 6 sene evvel güzel günlerime veda ettim
Ich habe mich vor sechs Jahren von meinen schönen Tagen verabschiedet





Авторы: Mehmet Aydın


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.