Prozac Cyber - Veteran - перевод текста песни на немецкий

Veteran - Prozac Cyberперевод на немецкий




Veteran
Veteran
Sözleriniz sahte ve de gözleriniz kara değil
Deine Worte sind falsch und deine Augen sind nicht schwarz
Rap yapıyorum ben konu cebimdeki para değil
Ich mache Rap, es geht nicht um das Geld in meiner Tasche
Ama hiçbirinde yetenek yok hepsi para beyi
Aber keiner von ihnen hat Talent, sie sind alle Geldfürsten
Ben ise zamanında sıkıştırırdım her bara deyim
Ich aber habe seinerzeit in jeder Bar gereimt
Yaptım her tip ektim fidanı mardinin tam ortasında
Ich habe jede Art gemacht, habe den Setzling gepflanzt, mitten in Mardin
Masama gelen herkes bana düşman oldu sonrasında
Jeder, der an meinen Tisch kam, wurde danach mein Feind
Savaşmadım asla şarjörüm tamamen dolmadıkça
Ich habe nie gekämpft, solange mein Magazin nicht voll war
Piyadeler veteranı tehdit etti korkmadım lan
Die Infanteristen bedrohten den Veteranen, ich hatte keine Angst
Aynı değiliz bro benim bir satırım penta rhyme
Wir sind nicht gleich, Bro, meine eine Zeile ist Penta-Reim
Fame gerek sana benim içinse hep rap ve mic
Du brauchst Ruhm, für mich sind es immer Rap und Mic
Yaptığınız sanat değil piyasa deney sen kobay
Was ihr macht, ist keine Kunst, Marktversuch, du bist das Versuchskaninchen
Ağzından düşürmeyip yaşamadığın ghetto life
Das Ghetto-Leben, von dem du immer sprichst, aber nie gelebt hast
Ben ise yıllardır bütün yükü sırtlandım
Ich aber habe jahrelang die ganze Last getragen
Şehrimde fakat dostlarım da beni kıskandı
In meiner Stadt, aber auch meine Freunde wurden neidisch auf mich
Yine de durmadım ve her geçen gün hızlandım
Trotzdem habe ich nicht aufgehört und wurde jeden Tag schneller
Şimdi söyle gözlerinde benim kadar hırs var
Sag mir jetzt, ist in deinen Augen so viel Ehrgeiz wie in meinen?
Zihnim açılmıyor gri dumanlardan
Mein Geist wird nicht klar von den grauen Schwaden
Maalesef ki hayallerime engel olan duvarlar var
Leider gibt es Mauern, die meine Träume behindern
Bir de ruhumuzu satan lanet olası kumarbazlar
Und dann noch die verdammten Spieler, die unsere Seelen verkaufen
Benim sanat aidiyetim olamaz asla kuralarda
Meine Kunstzugehörigkeit kann niemals bei Auslosungen sein
Yaşıyorum bana ait sokaklarda
Ich lebe auf den Straßen, die mir gehören
Henüz istemediğim şey ise toparlanmak
Was ich noch nicht will, ist mich zu sammeln
Çünkü toparlanınca gördüğüm çok alçak var
Denn wenn ich mich sammle, sehe ich viele Niederträchtige
Bunun yerine orman ararım çoraklarda
Stattdessen suche ich in dürren Gegenden nach einem Wald
Felek çarkı çomaklardan
Das Rad des Schicksals aus Stöcken
Kurtulacak bi şekilde benim korumam
Wird sich irgendwie befreien, meine Beschützung
Gereken bir ghettom var pro resmen komutan
Ich habe ein Ghetto, das ich beschützen muss, Pro ist wie ein Kommandant
Bu hayatın zoru var bana yağmurdan
Dieses Leben hat seine Schwierigkeiten, vor mir, vor dem Regen
Kaçanlara selam getiriyorum ben doludan
Ich bringe Grüße vom Hagel für die, die fliehen
Kaçtılar doğudan yıllarca ben ise burada ayaktayım
Sie sind jahrelang aus dem Osten geflohen, ich aber stehe hier aufrecht
Doğru sandığınız şeyleri artık bana dayatmayın
Zwingt mir nicht mehr auf, was ihr für richtig haltet
Hiçbiriniz yoktu rapi sırtımda taşıdım
Keiner von euch war da, ich habe den Rap auf meinem Rücken getragen
Yıllar boyu tonla savaş gördüm ama hayattayım
Ich habe über die Jahre tonnenweise Kämpfe gesehen, aber ich lebe noch
Caddelerde salınarak kovaladım hep kalıp ama
Ich jagte immer nach einem Muster, schlenderte durch die Straßen, aber
Çıktı kalıplardan heyecan dayandı hep kapıya bak
Die Begeisterung brach aus den Mustern aus, sie lehnte sich immer an die Tür, sieh nur
Rüyalarımda melek oldu rap denilen karabasan
In meinen Träumen wurde der Albtraum namens Rap zum Engel
Yazamazsın ben gibi sen buradan uzakta kalarak
Du kannst nicht wie ich schreiben, wenn du von hier fernbleibst
Gözlerinden para akanlar yürümemiş hiç yalın ayak
Diejenigen, aus deren Augen Geld fließt, sind nie barfuß gelaufen
Tüm her şeyini topla ve de bir tutamlık sabır ara
Pack all deine Sachen zusammen und suche nach einem Fünkchen Geduld
Kendimin zirvesindeyim tırnaklarla kazıyarak
Ich bin auf dem Gipfel meiner selbst, ich habe mich mit meinen Fingernägeln hochgekratzt
Bu yüzden her bi satırımda kafiyeme kanım akar
Deshalb fließt in jeder meiner Zeilen mein Blut in meinen Reim
Sözlerime ego dediniz dinleyenler oldu bin
Ihr nanntet meine Worte Ego, Tausende haben zugehört
Ben aynı rafta tozlu roman sayfalarıma kondu kir
Ich liege im selben Regal, staubig, Schmutz hat sich auf meine Romanseiten gelegt
Sekiz sene evvel kalbime bir korku girdi
Vor acht Jahren schlich sich eine Angst in mein Herz
Bir felaket yazdım ama inan bana son bu değil
Ich habe eine Katastrophe geschrieben, aber glaub mir, das ist nicht das Ende
Sonumu getirmeden son bi soluk almalıyım
Bevor ich mein Ende herbeiführe, muss ich noch einmal tief Luft holen
Bilmiyosun neler neler var içimde yazmadığım
Du weißt nicht, was alles in mir steckt, was ich nicht geschrieben habe
Buz dağının görünmeyen tarafında kalmalıyım
Ich muss auf der unsichtbaren Seite des Eisbergs bleiben
Nasılsa yazdığımın onda biri anladığın
Du verstehst sowieso nur ein Zehntel von dem, was ich schreibe
Kendi içimde savaşmanın bile bi keyfi var ama
Es macht sogar Spaß, in mir selbst zu kämpfen, aber
Ellerimde ne bi kurşun var ne silah
Ich habe weder eine Kugel noch eine Waffe in meinen Händen
Gücün kalmaz bu işin sonunda nefes almaya
Am Ende dieser Sache hast du keine Kraft mehr zu atmen
Bu yüzden en yakın dönemeçte durup bi' demir at
Deshalb wirf an der nächsten Biegung einen Anker
Kendi içimde savaşmanın bile bi keyfi var ama
Es macht sogar Spaß, in mir selbst zu kämpfen, aber
Ellerimde ne bi kurşun var ne silah
Ich habe weder eine Kugel noch eine Waffe in meinen Händen
Gücün kalmaz bu işin sonunda nefes almaya
Am Ende dieser Sache hast du keine Kraft mehr zu atmen
Bu yüzden en yakın dönemeçte durup bi' demir at
Deshalb wirf an der nächsten Biegung einen Anker





Авторы: Mehmet Aydın


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.