Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sözleriniz
sahte
ve
de
gözleriniz
kara
değil
Deine
Worte
sind
falsch
und
deine
Augen
sind
nicht
schwarz
Rap
yapıyorum
ben
konu
cebimdeki
para
değil
Ich
mache
Rap,
es
geht
nicht
um
das
Geld
in
meiner
Tasche
Ama
hiçbirinde
yetenek
yok
hepsi
para
beyi
Aber
keiner
von
ihnen
hat
Talent,
sie
sind
alle
Geldfürsten
Ben
ise
zamanında
sıkıştırırdım
her
bara
deyim
Ich
aber
habe
seinerzeit
in
jeder
Bar
gereimt
Yaptım
her
tip
ektim
fidanı
mardinin
tam
ortasında
Ich
habe
jede
Art
gemacht,
habe
den
Setzling
gepflanzt,
mitten
in
Mardin
Masama
gelen
herkes
bana
düşman
oldu
sonrasında
Jeder,
der
an
meinen
Tisch
kam,
wurde
danach
mein
Feind
Savaşmadım
asla
şarjörüm
tamamen
dolmadıkça
Ich
habe
nie
gekämpft,
solange
mein
Magazin
nicht
voll
war
Piyadeler
veteranı
tehdit
etti
korkmadım
lan
Die
Infanteristen
bedrohten
den
Veteranen,
ich
hatte
keine
Angst
Aynı
değiliz
bro
benim
bir
satırım
penta
rhyme
Wir
sind
nicht
gleich,
Bro,
meine
eine
Zeile
ist
Penta-Reim
Fame
gerek
sana
benim
içinse
hep
rap
ve
mic
Du
brauchst
Ruhm,
für
mich
sind
es
immer
Rap
und
Mic
Yaptığınız
sanat
değil
piyasa
deney
sen
kobay
Was
ihr
macht,
ist
keine
Kunst,
Marktversuch,
du
bist
das
Versuchskaninchen
Ağzından
düşürmeyip
yaşamadığın
ghetto
life
Das
Ghetto-Leben,
von
dem
du
immer
sprichst,
aber
nie
gelebt
hast
Ben
ise
yıllardır
bütün
yükü
sırtlandım
Ich
aber
habe
jahrelang
die
ganze
Last
getragen
Şehrimde
fakat
dostlarım
da
beni
kıskandı
In
meiner
Stadt,
aber
auch
meine
Freunde
wurden
neidisch
auf
mich
Yine
de
durmadım
ve
her
geçen
gün
hızlandım
Trotzdem
habe
ich
nicht
aufgehört
und
wurde
jeden
Tag
schneller
Şimdi
söyle
gözlerinde
benim
kadar
hırs
var
mı
Sag
mir
jetzt,
ist
in
deinen
Augen
so
viel
Ehrgeiz
wie
in
meinen?
Zihnim
açılmıyor
gri
dumanlardan
Mein
Geist
wird
nicht
klar
von
den
grauen
Schwaden
Maalesef
ki
hayallerime
engel
olan
duvarlar
var
Leider
gibt
es
Mauern,
die
meine
Träume
behindern
Bir
de
ruhumuzu
satan
lanet
olası
kumarbazlar
Und
dann
noch
die
verdammten
Spieler,
die
unsere
Seelen
verkaufen
Benim
sanat
aidiyetim
olamaz
asla
kuralarda
Meine
Kunstzugehörigkeit
kann
niemals
bei
Auslosungen
sein
Yaşıyorum
bana
ait
sokaklarda
Ich
lebe
auf
den
Straßen,
die
mir
gehören
Henüz
istemediğim
şey
ise
toparlanmak
Was
ich
noch
nicht
will,
ist
mich
zu
sammeln
Çünkü
toparlanınca
gördüğüm
çok
alçak
var
Denn
wenn
ich
mich
sammle,
sehe
ich
viele
Niederträchtige
Bunun
yerine
orman
ararım
çoraklarda
Stattdessen
suche
ich
in
dürren
Gegenden
nach
einem
Wald
Felek
çarkı
çomaklardan
Das
Rad
des
Schicksals
aus
Stöcken
Kurtulacak
bi
şekilde
benim
korumam
Wird
sich
irgendwie
befreien,
meine
Beschützung
Gereken
bir
ghettom
var
pro
resmen
komutan
Ich
habe
ein
Ghetto,
das
ich
beschützen
muss,
Pro
ist
wie
ein
Kommandant
Bu
hayatın
zoru
var
bana
yağmurdan
Dieses
Leben
hat
seine
Schwierigkeiten,
vor
mir,
vor
dem
Regen
Kaçanlara
selam
getiriyorum
ben
doludan
Ich
bringe
Grüße
vom
Hagel
für
die,
die
fliehen
Kaçtılar
doğudan
yıllarca
ben
ise
burada
ayaktayım
Sie
sind
jahrelang
aus
dem
Osten
geflohen,
ich
aber
stehe
hier
aufrecht
Doğru
sandığınız
şeyleri
artık
bana
dayatmayın
Zwingt
mir
nicht
mehr
auf,
was
ihr
für
richtig
haltet
Hiçbiriniz
yoktu
rapi
sırtımda
taşıdım
Keiner
von
euch
war
da,
ich
habe
den
Rap
auf
meinem
Rücken
getragen
Yıllar
boyu
tonla
savaş
gördüm
ama
hayattayım
Ich
habe
über
die
Jahre
tonnenweise
Kämpfe
gesehen,
aber
ich
lebe
noch
Caddelerde
salınarak
kovaladım
hep
kalıp
ama
Ich
jagte
immer
nach
einem
Muster,
schlenderte
durch
die
Straßen,
aber
Çıktı
kalıplardan
heyecan
dayandı
hep
kapıya
bak
Die
Begeisterung
brach
aus
den
Mustern
aus,
sie
lehnte
sich
immer
an
die
Tür,
sieh
nur
Rüyalarımda
melek
oldu
rap
denilen
karabasan
In
meinen
Träumen
wurde
der
Albtraum
namens
Rap
zum
Engel
Yazamazsın
ben
gibi
sen
buradan
uzakta
kalarak
Du
kannst
nicht
wie
ich
schreiben,
wenn
du
von
hier
fernbleibst
Gözlerinden
para
akanlar
yürümemiş
hiç
yalın
ayak
Diejenigen,
aus
deren
Augen
Geld
fließt,
sind
nie
barfuß
gelaufen
Tüm
her
şeyini
topla
ve
de
bir
tutamlık
sabır
ara
Pack
all
deine
Sachen
zusammen
und
suche
nach
einem
Fünkchen
Geduld
Kendimin
zirvesindeyim
tırnaklarla
kazıyarak
Ich
bin
auf
dem
Gipfel
meiner
selbst,
ich
habe
mich
mit
meinen
Fingernägeln
hochgekratzt
Bu
yüzden
her
bi
satırımda
kafiyeme
kanım
akar
Deshalb
fließt
in
jeder
meiner
Zeilen
mein
Blut
in
meinen
Reim
Sözlerime
ego
dediniz
dinleyenler
oldu
bin
Ihr
nanntet
meine
Worte
Ego,
Tausende
haben
zugehört
Ben
aynı
rafta
tozlu
roman
sayfalarıma
kondu
kir
Ich
liege
im
selben
Regal,
staubig,
Schmutz
hat
sich
auf
meine
Romanseiten
gelegt
Sekiz
sene
evvel
kalbime
bir
korku
girdi
Vor
acht
Jahren
schlich
sich
eine
Angst
in
mein
Herz
Bir
felaket
yazdım
ama
inan
bana
son
bu
değil
Ich
habe
eine
Katastrophe
geschrieben,
aber
glaub
mir,
das
ist
nicht
das
Ende
Sonumu
getirmeden
son
bi
soluk
almalıyım
Bevor
ich
mein
Ende
herbeiführe,
muss
ich
noch
einmal
tief
Luft
holen
Bilmiyosun
neler
neler
var
içimde
yazmadığım
Du
weißt
nicht,
was
alles
in
mir
steckt,
was
ich
nicht
geschrieben
habe
Buz
dağının
görünmeyen
tarafında
kalmalıyım
Ich
muss
auf
der
unsichtbaren
Seite
des
Eisbergs
bleiben
Nasılsa
yazdığımın
onda
biri
anladığın
Du
verstehst
sowieso
nur
ein
Zehntel
von
dem,
was
ich
schreibe
Kendi
içimde
savaşmanın
bile
bi
keyfi
var
ama
Es
macht
sogar
Spaß,
in
mir
selbst
zu
kämpfen,
aber
Ellerimde
ne
bi
kurşun
var
ne
silah
Ich
habe
weder
eine
Kugel
noch
eine
Waffe
in
meinen
Händen
Gücün
kalmaz
bu
işin
sonunda
nefes
almaya
Am
Ende
dieser
Sache
hast
du
keine
Kraft
mehr
zu
atmen
Bu
yüzden
en
yakın
dönemeçte
durup
bi'
demir
at
Deshalb
wirf
an
der
nächsten
Biegung
einen
Anker
Kendi
içimde
savaşmanın
bile
bi
keyfi
var
ama
Es
macht
sogar
Spaß,
in
mir
selbst
zu
kämpfen,
aber
Ellerimde
ne
bi
kurşun
var
ne
silah
Ich
habe
weder
eine
Kugel
noch
eine
Waffe
in
meinen
Händen
Gücün
kalmaz
bu
işin
sonunda
nefes
almaya
Am
Ende
dieser
Sache
hast
du
keine
Kraft
mehr
zu
atmen
Bu
yüzden
en
yakın
dönemeçte
durup
bi'
demir
at
Deshalb
wirf
an
der
nächsten
Biegung
einen
Anker
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mehmet Aydın
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.