Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
he
estat
mai
convençut
del
nostre
amor
Ich
war
nie
überzeugt
von
unserer
Liebe
Que
deixa
cors
de
cendra
en
l'aire
Die
Herzen
aus
Asche
in
der
Luft
hinterlässt
Ja
fa
temps
que
no
entenc
el
so
del
vent
Seit
langem
verstehe
ich
das
Geräusch
des
Windes
nicht
mehr
Tampoc
els
teus
desitjos
de
marbre
Auch
nicht
deine
Wünsche
aus
Marmor
I
demà
serà
igual,
guapa,
perquè
sempre
tot
m'ix
mal
Und
morgen
wird
es
genauso
sein,
Schöne,
denn
bei
mir
geht
immer
alles
schief
Cada
un
dels
dos
a
una
punta
del
mapa
Jeder
von
uns
an
einem
Ende
der
Karte
Bomba
lapa,
et
veig
i
esclata
Haftbombe,
ich
sehe
dich
und
sie
explodiert
En
este
jo
inconscient
que
m'interroga
In
diesem
unbewussten
Ich,
das
mich
befragt
Bang,
bang!
En
el
calaix
de
la
il·lusió
i
la
vergonya
Bang,
Bang!
In
der
Schublade
der
Illusion
und
der
Scham
I
m'enfile
per
la
tija
més
alta
Und
ich
klettere
am
höchsten
Stiel
empor
Tot
i
el
drama,
crec
que
encara
queda
llum
Trotz
des
Dramas,
glaube
ich,
dass
noch
Licht
übrig
ist
No
hi
havia
a
València
un
tio
tan
begut
Es
gab
in
Valencia
keinen
betrunkeneren
Typen
M'endinse
sol
pel
bosc
més
profund
de
tu
Ich
tauche
alleine
in
deinen
tiefsten
Wald
ein
Vam
aprendre
a
matar
les
vesprades
Wir
haben
gelernt,
die
Abende
zu
töten
Vam
aprendre
a
no
plorar
quan
ens
tallen
les
ales
Wir
haben
gelernt,
nicht
zu
weinen,
wenn
uns
die
Flügel
gestutzt
werden
La
lluna
m'encega
de
Xert
a
la
Ribera
Der
Mond
blendet
mich
von
Xert
bis
La
Ribera
M'enfile
de
pressa
pel
rumb
de
la
incertesa
Ich
klettere
eilig
dem
Kurs
der
Ungewissheit
entlang
La
lluna
m'encega
de
Xert
a
la
Ribera
Der
Mond
blendet
mich
von
Xert
bis
La
Ribera
M'enfile
de
pressa
pel
rumb
de
la
incertesa
Ich
klettere
eilig
dem
Kurs
der
Ungewissheit
entlang
Dona
igual
si
el
que
veus
és
clar
o
fosc
Es
ist
egal,
ob
das,
was
du
siehst,
hell
oder
dunkel
ist
Si
veus
el
món
des
del
tall
més
negre
Ob
du
die
Welt
von
der
schwärzesten
Seite
siehst
I
és
que
jo
ja
fa
temps
que
em
trobe
sol
Und
ich
fühle
mich
schon
seit
langem
allein
Sols
veig
el
marc
i
els
claus
d'aquest
quadre
Ich
sehe
nur
den
Rahmen
und
die
Nägel
dieses
Bildes
Som
l'última
pedra
en
el
tallat,
el
noi
rebel
que
no
fa
cas
Wir
sind
der
letzte
Stein
im
Abgrund,
der
rebellische
Junge,
der
nicht
gehorcht
Jo
no
tinc
trellat,
reina,
galtà
en
la
dreta
o
en
l'esquerra
Ich
bin
nicht
zurechnungsfähig,
Königin,
eine
Ohrfeige
auf
die
rechte
oder
linke
Wange
Sempre
que
parle,
erre
Immer
wenn
ich
rede,
irre
ich
mich
Erre
que
erre,
una
nit
sépia
a
la
plaça
del
cedre
Immer
und
immer
wieder,
eine
sepiafarbene
Nacht
auf
der
Plaza
del
Cedro
No
m'agrada
pixar
contra
el
vent,
compi
Ich
mag
es
nicht,
gegen
den
Wind
zu
pinkeln,
Kumpel
A
este
pas
a
l'any
que
ve
ja
puc
donar-te
classe
In
diesem
Tempo
kann
ich
dir
nächstes
Jahr
schon
Unterricht
geben
No
saps
mai
cap
a
on
vas
Du
weißt
nie,
wohin
du
gehst
No
saps
tampoc
d'on
vens
Du
weißt
auch
nicht,
woher
du
kommst
No
saps
mai
cap
a
on
vas
Du
weißt
nie,
wohin
du
gehst
El
món
es
queda
igual
Die
Welt
bleibt
gleich
La
lluna
m'encega
de
Xert
a
la
Ribera
Der
Mond
blendet
mich
von
Xert
bis
La
Ribera
M'enfile
de
pressa
pel
rumb
de
la
incertesa
Ich
klettere
eilig
dem
Kurs
der
Ungewissheit
entlang
La
lluna
m'encega
de
Xert
a
la
Ribera
Der
Mond
blendet
mich
von
Xert
bis
La
Ribera
M'enfile
de
pressa
pel
rumb
de
la
incertesa
Ich
klettere
eilig
dem
Kurs
der
Ungewissheit
entlang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Sabater, Joe Cuba
Альбом
Bang!
дата релиза
08-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.