Prozak - Fading..... - перевод текста песни на немецкий

Fading..... - Prozakперевод на немецкий




Fading.....
Verblassen.....
Tell me something good like Rufus of Chaka Khan
Sag mir was Gutes wie Rufus von Chaka Khan
Although haters want us to fail, we keep on keepin' it on
Obwohl Hater wollen, dass wir scheitern, machen wir immer weiter
Holy water and hell and not a second before dawn
Weihwasser und Hölle und keine Sekunde vor der Dämmerung
Ya just need amp up the pace because the spotlights on
Du musst nur das Tempo erhöhen, denn das Scheinwerferlicht ist an
Hey Man, they say I often preach
Hey Mann, sie sagen, ich predige oft
Spit it like a wicked evangelist
Spuck' es aus wie ein böser Evangelist
So only the chosen will understand this
Damit nur die Auserwählten dies verstehen werden
Too complex for one dementional minds
Zu komplex für eindimensionale Geister
I'm a monster in make-up who wake up and get high
Ich bin ein Monster in Schminke, das aufwacht und high wird
Cause in my all life I'm blessed with sorrow and pain
Denn mein ganzes Leben bin ich mit Kummer und Schmerz gesegnet
And the occacinal happy day to keep from being mundane
Und dem gelegentlichen glücklichen Tag, um nicht alltäglich zu sein
I'm insane like my armada and the killers I roll with
Ich bin verrückt wie meine Armada und die Killer, mit denen ich abhänge
Pandora's box was never ment to be open
Die Büchse der Pandora war nie dazu bestimmt, geöffnet zu werden
Close caption, my want is take action
Untertitel, mein Wunsch ist es, zu handeln
And hit em when there asleep or just relaxen
Und sie zu treffen, wenn sie schlafen oder sich einfach entspannen
Never see it coming, Prozak started up the death machine
Sie sehen es nie kommen, Prozak hat die Todesmaschine gestartet
And I'm riding in the front seat with someone's blood covering me
Und ich fahre auf dem Vordersitz, bedeckt mit dem Blut von jemandem
Here, is darkness where I am
Hier ist Dunkelheit, wo ich bin
I don't know where I am
Ich weiß nicht, wo ich bin
I'm slowly fading...
Ich verblasse langsam...
And it's here, this darkness is where I stay
Und es ist hier, diese Dunkelheit ist, wo ich bleibe
If I can't find my way
Wenn ich meinen Weg nicht finden kann
It's where I'm staying...
Hier bleibe ich...
Sometimes I feel so down and depressed
Manchmal fühle ich mich so niedergeschlagen und deprimiert
Sometimes I feel that the weight
Manchmal fühle ich, dass das Gewicht
Of the whole world sits on my chest
Der ganzen Welt auf meiner Brust lastet
Sometimes at night I try to sleep but then I can't catch my breath
Manchmal versuche ich nachts zu schlafen, aber dann bekomme ich keine Luft
Sometimes I try to cope with stress
Manchmal versuche ich, mit Stress umzugehen
Feeling that there's nothing left, put to rest
Fühle, dass nichts mehr übrig ist, zur Ruhe gelegt
Man, I started path of wicked about a decade ago
Mann, ich begann den Pfad des Bösen vor etwa einem Jahrzehnt
I was destend to bring darkness to records and microphones
Ich war dazu bestimmt, Dunkelheit auf Platten und Mikrofone zu bringen
You can hate this if you want but I'm still going call this home
Du kannst das hassen, wenn du willst, aber ich werde dies immer noch mein Zuhause nennen
Fuck the mainstream radio, play the wicked we walk alone
Scheiß auf das Mainstream-Radio, spiel die Bösen, wir gehen allein
Never intended for the weak minds to understand or except this
Nie dazu gedacht, dass schwache Geister dies verstehen oder akzeptieren
Don't end up another statistics, devils reject it
Ende nicht als eine weitere Statistik, Teufel lehnen es ab
Test it and what going to find is this shits true
Teste es und was du finden wirst, ist, dass dieser Scheiß wahr ist
That this audience we supply will devistate you
Dass dieses Publikum, das wir beliefern, dich zerstören wird
Going to desecrate you, never did trust you'
Werde dich entweihen, habe dir nie vertraut'
That's okay that you don't like us, because we fucking hate you
Ist schon okay, dass du uns nicht magst, denn wir hassen dich verdammt nochmal
So ironic in view of sycotic, morphed, and balistic
So ironisch angesichts des Psychotischen, Verformten und Ballistischen
When ya'll should be on Prozak
Wenn ihr alle auf Prozak sein solltet
Because mainstream minds are twisted
Weil Mainstream-Geister verdreht sind
I'm a maniac by trade
Ich bin von Beruf ein Wahnsinniger
Raised by public enemy number one
Aufgezogen vom Staatsfeind Nummer eins
By tearing domes out the game
Indem ich Köpfe aus dem Spiel reiße
And I'd be careful because every word that you say
Und ich wäre vorsichtig, denn jedes Wort, das du sagst
Is another way for people to imulate you everyday
Ist eine weitere Möglichkeit für Leute, dich jeden Tag nachzuahmen
And then hate it in everyway
Und es dann auf jede Weise zu hassen
And when you face with it, it's on some hater shit
Und wenn du damit konfrontiert wirst, ist es irgendein Hater-Scheiß
Catered to that mainstream bitch
Zugeschnitten auf diese Mainstream-Schlampe
And get some play with it, I'm straight with it
Und damit gespielt zu werden, ich komm klar damit
I'm wickedest when I'm sittin here with this pen
Ich bin am bösesten, wenn ich hier mit diesem Stift sitze
And it's given me the grin, even like the purest of sin
Und er gibt mir das Grinsen, sogar wie die reinste Sünde
And if I let it loose to a bottle of grey goose
Und wenn ich es auf eine Flasche Grey Goose loslasse
By the time the cops come I'll be firing on them too
Bis die Bullen kommen, werde ich auch auf sie feuern
If you can hear the thunder now, I'm underground
Wenn du den Donner jetzt hören kannst, ich bin im Untergrund
You wonder how I've never been found
Du fragst dich, wie ich nie gefunden wurde
Even with the wickedest sound I hover around
Selbst mit dem bösesten Sound schwebe ich herum
My fingers up in your face
Meine Finger hoch in deinem Gesicht
And all you weak ass sell outs
Und all ihr schwachen Arsch-Verräter
Ain't nothing more than motherfucken disgraces
Seid nichts weiter als verdammte Schandflecken
And I'm hiding from all the fakes
Und ich verstecke mich vor all den Fakes
Who dominantly want to take from my mind
Die dominant aus meinem Geist nehmen wollen
Of something so twiztid but I turn them away
Etwas so Verdrehtes, aber ich weise sie ab






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.