Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
gotta
watch
your
own
back
cause
nobody
else
will
Du
musst
auf
deinen
eigenen
Rücken
aufpassen,
denn
niemand
sonst
wird
es
tun
This
is
a
game
of
survival,
it's
kill
or
be
killed
Das
ist
ein
Überlebensspiel,
es
heißt
töten
oder
getötet
werden
You
are
surrounded
by
rivals
that
only
think
ill
Du
bist
von
Rivalen
umgeben,
die
nur
Böses
im
Sinn
haben
This
is
a
time
for
reaction,
this
ain't
no
stand
still
Dies
ist
eine
Zeit
für
Reaktion,
das
ist
kein
Stillstand
You
gotta
place
yourself
on
high
alert
like
Defcon
Du
musst
dich
selbst
in
höchste
Alarmbereitschaft
versetzen
wie
Defcon
Pierce
through
the
skull
of
your
adversaries
like
Tevlon
Durchbohre
den
Schädel
deiner
Widersacher
wie
Teflon
You
gotta
stand
up
for
yourself
'fore
getting
stepped
on
Du
musst
für
dich
selbst
einstehen,
bevor
auf
dir
herumgetrampelt
wird
Not
have
to
sleep
with
those
sticky
serpents
decepticons
Nicht
mit
diesen
schleimigen
Schlangen,
den
Decepticons,
schlafen
müssen
You
gotta
stand
up
and
now
back
up
your
self-confidencing
Du
musst
aufstehen
und
jetzt
dein
Selbstvertrauen
untermauern
Tape
from
the
shreds
like
CIA
documents
Füge
es
aus
den
Fetzen
zusammen
wie
CIA-Dokumente
Black
ops
pack
Glocks,
rock
spots,
onslaughts
Schwarze
Ops
packen
Glocks,
rocken
Orte,
Anstürme
Pour
shots,
Hitchcock,
hip-hop,
top
notch
Schenk
Shots
ein,
Hitchcock,
Hip-Hop,
erstklassig
There's
no
surrender,
never
homie,
at
any
cost
Es
gibt
keine
Kapitulation,
niemals
Kumpel,
um
keinen
Preis
You've
always
got
yourself
when
all
the
hope
is
lost
Du
hast
immer
dich
selbst,
wenn
alle
Hoffnung
verloren
ist
We
in
this
together,
this
modern
riot's
holocaust
Wir
stecken
da
zusammen
drin,
dieser
Holocaust
des
modernen
Aufruhrs
You
the
flame
of
the
motherfuckin
Molotov
Du
bist
die
Flamme
des
verdammten
Molotows
There's
no
surrender,
never
homie,
at
any
cost
Es
gibt
keine
Kapitulation,
niemals
Kumpel,
um
keinen
Preis
You've
always
got
yourself
but
now
the
hope
is
lost
Du
hast
immer
dich
selbst,
aber
jetzt
ist
die
Hoffnung
verloren
We
in
this
together,
this
modern
riot's
holocaust
Wir
stecken
da
zusammen
drin,
dieser
Holocaust
des
modernen
Aufruhrs
You
the
flame
of
the
motherfuckin
Molotov
Du
bist
die
Flamme
des
verdammten
Molotows
You
gotta
keep
your
guard
up,
never
ever
let
it
down
Du
musst
deine
Deckung
oben
halten,
lass
sie
niemals
fallen
Cause
you
never
know
when
sneak
attacks
me
back
around
Denn
du
weißt
nie,
wann
hinterhältige
Angriffe
zurückkommen
Some
people
like
to
take
your
kindness
for
weakness
Manche
Leute
halten
deine
Freundlichkeit
für
Schwäche
So
keep
your
privacy
secret,
the
least
you
say
– the
better
the
defense
Also
halte
deine
Privatsphäre
geheim,
je
weniger
du
sagst
– desto
besser
die
Verteidigung
And
try
to
keep
a
situation
from
every
angle
Und
versuche,
eine
Situation
aus
jedem
Blickwinkel
zu
betrachten
So
you
can
get
a
handle
before
you'll
get
dismantled
by
scandal
Damit
du
einen
Überblick
bekommst,
bevor
du
durch
einen
Skandal
demontiert
wirst
And
best
remember
pure
evil
comes
with
seductive
smiles
Und
erinnere
dich
am
besten
daran,
dass
das
pure
Böse
mit
verführerischen
Lächeln
kommt
You
might
be
sleeping
with
the
enemy,
stuck
in
denial
Du
schläfst
vielleicht
mit
dem
Feind,
gefangen
in
der
Verleugnung
That
those
as
trust
will
hurt
you
the
most
and
after
a
while
Dass
diejenigen,
denen
du
vertraust,
dich
am
meisten
verletzen
werden,
und
nach
einer
Weile
You
seek
the
truth
called
the
shining,
through
so
dark
and
survive
Suchst
du
die
Wahrheit,
genannt
das
Leuchten,
durch
die
Dunkelheit,
um
zu
überleben
Their
hearts
are
frozen,
exposing
their
true
nature,
the
behaterring
Ihre
Herzen
sind
gefroren,
enthüllen
ihre
wahre
Natur,
die
des
Hasses
And
nothing
more
than
the
wolf
posing
inside
of
sheeps'
clothing
Und
nichts
weiter
als
der
Wolf
im
Schafspelz
There's
no
surrender,
never
homie,
at
any
cost
Es
gibt
keine
Kapitulation,
niemals
Kumpel,
um
keinen
Preis
You've
always
got
yourself
when
all
the
hope
is
lost
Du
hast
immer
dich
selbst,
wenn
alle
Hoffnung
verloren
ist
We
in
this
together,
this
modern
riot's
holocaust
Wir
stecken
da
zusammen
drin,
dieser
Holocaust
des
modernen
Aufruhrs
You
the
flame
of
the
motherfuckin
Molotov
Du
bist
die
Flamme
des
verdammten
Molotows
There's
no
surrender,
never
homie,
at
any
cost
Es
gibt
keine
Kapitulation,
niemals
Kumpel,
um
keinen
Preis
You've
always
got
yourself
but
now
the
hope
is
lost
Du
hast
immer
dich
selbst,
aber
jetzt
ist
die
Hoffnung
verloren
We
in
this
together,
this
modern
riot's
holocaust
Wir
stecken
da
zusammen
drin,
dieser
Holocaust
des
modernen
Aufruhrs
You
the
flame
of
the
motherfuckin
Molotov
Du
bist
die
Flamme
des
verdammten
Molotows
I
know
these
verses
all
pain
you
but
grim
reality
Ich
weiß,
diese
Verse
schmerzen
dich
alle,
aber
es
ist
die
düstere
Realität
And
seeming
seeding
with
negativity
but
in
actuality
Und
scheinbar
durchdrungen
von
Negativität,
aber
in
Wirklichkeit
These
analogies
derive
from
catastrophes
Leiten
sich
diese
Analogien
von
Katastrophen
ab
Such
blasphemies
that
have
attacked
and
happened,
they
have
happened
to
me
Solchen
Blasphemien,
die
angegriffen
haben
und
passiert
sind,
sie
sind
mir
passiert
Just
passing
down
some
wisdom,
beware
of
narcissism
Ich
gebe
nur
etwas
Weisheit
weiter,
hüte
dich
vor
Narzissmus
I'm
intertwined
but
volatile
by
the
we've
all
grown
organisms
Ich
bin
verflochten,
aber
unbeständig
durch
die
Organismen,
zu
denen
wir
alle
herangewachsen
sind
Better
known
as
human
beings,
you
can't
trust
nobody
Besser
bekannt
als
menschliche
Wesen,
du
kannst
niemandem
trauen
It
seems
these
bottom
feeders
always
tryina
be
feeding
off
hopes
and
dreams
Es
scheint,
diese
Aasfresser
versuchen
immer,
sich
von
Hoffnungen
und
Träumen
zu
ernähren
But
maybe
we
can
change
as
a
society
Aber
vielleicht
können
wir
uns
als
Gesellschaft
ändern
And
try
to
make
lighter
things
that
challenge
our
camaraderie
Und
versuchen,
die
Dinge
zu
mildern,
die
unsere
Kameradschaft
herausfordern
I'd
like
to
think
the
best
of
every
person
Ich
würde
gerne
das
Beste
von
jeder
Person
denken
But
it
seems
so
self-defeating
when
the
greed
is
still
alive
and
lurkin
Aber
es
scheint
so
selbstzerstörerisch,
wenn
die
Gier
noch
lebendig
ist
und
lauert
We
got
to
stop
the
hurtin,
the
reach
for
higher
learning
Wir
müssen
das
Verletzen
stoppen,
das
Streben
nach
höherem
Wissen
Only
they
can
be
advanced
and
try
to
recover
from
burning
Nur
so
können
wir
vorankommen
und
versuchen,
uns
vom
Verbrennen
zu
erholen
Each
other
in
every
hovel,
possible
but
we
can
Uns
gegenseitig
in
jeder
Hinsicht,
es
ist
möglich,
aber
wir
können
But
until
then,
until
then,
until
then
Aber
bis
dahin,
bis
dahin,
bis
dahin
There's
no
surrender,
never
homie,
at
any
cost
Es
gibt
keine
Kapitulation,
niemals
Kumpel,
um
keinen
Preis
You've
always
got
yourself
when
all
the
hope
is
lost
Du
hast
immer
dich
selbst,
wenn
alle
Hoffnung
verloren
ist
We
in
this
together,
this
modern
riot's
holocaust
Wir
stecken
da
zusammen
drin,
dieser
Holocaust
des
modernen
Aufruhrs
You
the
flame
of
the
motherfuckin
Molotov
Du
bist
die
Flamme
des
verdammten
Molotows
There's
no
surrender,
never
homie,
at
any
cost
Es
gibt
keine
Kapitulation,
niemals
Kumpel,
um
keinen
Preis
You've
always
got
yourself
but
now
the
hope
is
lost
Du
hast
immer
dich
selbst,
aber
jetzt
ist
die
Hoffnung
verloren
We
in
this
together,
this
modern
riot's
holocaust
Wir
stecken
da
zusammen
drin,
dieser
Holocaust
des
modernen
Aufruhrs
You
the
flame
of
the
motherfuckin
Molotov...
Du
bist
die
Flamme
des
verdammten
Molotows...
Of
the
motherfuckin
Molotov...
Des
verdammten
Molotows...
Of
the
motherfuckin
Molotov...
Des
verdammten
Molotows...
The
motherfuckin
Molotov...
Des
verdammten
Molotows...
Of
the
motherfuckin
Molotov...
Des
verdammten
Molotows...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Summers Michael, Shippy Steven T
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.