Prozak - One Of These Days - перевод текста песни на немецкий

One Of These Days - Prozakперевод на немецкий




One Of These Days
Eines Tages
I ain't bout to no dubs or chairs or nothin.
Ich mach hier keinen Scheiß mit Overdubs oder Edits oder so.
This is real spill right here.
Das hier ist echt, unverfälscht.
Just one track.
Nur ein Take.
One of these days I'm a grow up and stop gettin toe up.
Eines Tages werde ich erwachsen und hör auf, mich kaputtzumachen.
One of these days I'm a blow up and show up plush.
Eines Tages werde ich durchstarten und im Luxus erscheinen.
One day I'm really gonna go up chuck,
Eines Tages werd' ich echt kotzen/aufgeben, Mann,
I'm low, just stuck, cause lately it ain't no luck fuck.
Ich bin am Boden, stecke fest, denn in letzter Zeit hab ich kein Glück, verdammt.
It's like my dough cut up the fact that I blow buck sucks.
Es ist, als wär mein Geld gekürzt, die Tatsache, dass ich Kohle verpulvere, ist scheiße.
I need some more ducks to fold up and hold up stuff.
Ich brauche mehr Mäuse zum Stapeln und um Dinge zu bezahlen.
I'm a roll up, what, some y (o) ellow stuff.
Ich dreh mir einen, was, 'nen gelben Shit.
Par for me, no rust, and no crust, I'm a sure nuf bust.
Standard für mich, kein Rost, keine Kruste, ich bin todsicher ein Flop.
One of these days fans are gonna blow up Kutt.
Eines Tages werden die Fans Kutt groß rausbringen.
Won't be anymore hush hush, about doin our show, just trust.
Dann gibt's kein Tuscheln mehr, wenn wir unsere Show machen, vertrau einfach.
And that statements cause of they no nough rush to
Und diese Aussage ist, weil sie nicht genug Drang haben,
Go get my flow cuss ready amongst they soul duck us.
Sich meinen Flow zu holen, bereit unter ihnen, [während] ihre Seele uns ausweicht.
I'm swole up, cause a hold just struck.
Ich bin geschwollen [vor Wut], weil grad 'ne Sperre reinkam.
Friggin IRS admires stress, I'm ready to throw knucks up.
Die verdammte Steuerbehörde scheint Stress zu bewundern, ich bin bereit, die Fäuste zu erheben.
One of these days I'm a go nuts, what,
Eines Tages dreh ich durch, was,
Like right now this life styles cause it's so rough and tough
Wie jetzt gerade, dieser Lebensstil ist so, weil er so rau und hart ist.
One of these days, I'll find what I'm lookin for.
Eines Tages werde ich finden, wonach ich suche.
And I won't look no more.
Und ich werde nicht mehr suchen.
I'll say out loud that I'm here now.
Ich werde laut sagen, dass ich jetzt hier bin.
I walk on holy ground.
Ich wandle auf heiligem Boden.
One of these days, my life won't hold me down.
Eines Tages wird mein Leben mich nicht mehr niederhalten.
One of these days. Ya, one of these days.
Eines Tages. Ja, eines Tages.
Yo.
Yo.
One of these days, I'll be comfortable in my own skin.
Eines Tages werde ich mich in meiner eigenen Haut wohlfühlen.
Happy with what I have.
Zufrieden mit dem, was ich habe.
Happy with who I am.
Zufrieden damit, wer ich bin.
Accept the things I can not change, and change the things I can.
Die Dinge akzeptieren, die ich nicht ändern kann, und die Dinge ändern, die ich kann.
Achieve the wisdom to conquer these struggles from within.
Die Weisheit erlangen, um diese inneren Kämpfe zu überwinden.
One of these days, I'm gonna forgive my enemies.
Eines Tages werde ich meinen Feinden vergeben.
Release these grudges and negative energies and just set it free.
Diesen Groll und negative Energien loslassen und es einfach freisetzen.
Life is to short for this baggage that attacks and then
Das Leben ist zu kurz für dieses Gepäck, das angreift und dann
Inhabits, like a savage monkey on your back that is ragged and rabid.
Einzieht, wie ein wilder Affe auf deinem Rücken, der zerlumpt und tollwütig ist.
One of these days I'm a undo all the bad that I've done.
Eines Tages werde ich all das Schlechte wiedergutmachen, das ich getan habe.
Correct the karma and try to make right by everyone.
Das Karma korrigieren und versuchen, es bei jedem wiedergutzumachen.
Every bridge I burned, trust me the lessons learned.
Jede Brücke, die ich verbrannt habe, glaub mir, die Lektionen sind gelernt.
Still dealin with these previous grievances that I've earned.
Ich kämpfe immer noch mit diesen früheren Beschwerden, die ich mir verdient habe.
One of these days I'll be buried and gone,
Eines Tages werde ich begraben und fort sein,
All that will remain are the lyrics and
Alles, was bleiben wird, sind die Texte und
Vocals and hopes contained in this song.
Gesang und Hoffnungen, die in diesem Lied enthalten sind.
Life's about the path you have chosen that's gotch you hopin to get
Im Leben geht es um den Weg, den du gewählt hast, der dich hoffen lässt,
On through the door while it's still
Durch die Tür zu kommen, solange sie noch
Open, it's closin. One of these days.inhabits
Offen ist, sie schließt sich. Eines Tages.
One of these days, I'll find what I'm lookin for.
Eines Tages werde ich finden, wonach ich suche.
And I won't look no more.
Und ich werde nicht mehr suchen.
I'll say out loud that I'm here now.
Ich werde laut sagen, dass ich jetzt hier bin.
I walk on holy ground.
Ich wandle auf heiligem Boden.
One of these days, my life won't hold me down.
Eines Tages wird mein Leben mich nicht mehr niederhalten.
One of these days. Ya, one of these days.
Eines Tages. Ja, eines Tages.
I wanna be a millionaire sooo fuckin bad.
Ich will sooo verdammt gern Millionär sein.
{Forget about it.}
{Vergiss es.}
Put I should be thankful for the things that I have.
Aber ich sollte dankbar sein für die Dinge, die ich habe.
{You can live without it.}
{Du kannst ohne leben.}
One of these days I'll get some plaques on the wall.
Eines Tages werde ich ein paar Plaketten an der Wand haben.
Never be hated. Be rated one of the best of them all.
Niemals gehasst werden. Als einer der Besten von allen bewertet werden.
Greatest of all times,
Der Größte aller Zeiten,
Play this in my mind about a million
Ich spiele das in meinem Kopf ungefähr eine Million
Times before when I say this in my rhyme.
Mal durch, bevor ich das in meinem Reim sage.
Never know when it's time to go.
Man weiß nie, wann es Zeit ist zu gehen.
{OK}
{OK}
One of these days I'll get my spirit right,
Eines Tages werde ich meinen Geist in Ordnung bringen,
Lyrics like I'm livin right.
Texte, als ob ich richtig lebe.
When you hear it you hear what I fear at night.
Wenn du es hörst, hörst du, was ich nachts fürchte.
{OK}
{OK}
One of these days I'll pay a bill when it's due.
Eines Tages werde ich eine Rechnung bezahlen, wenn sie fällig ist.
They messin with you, if you just owe a few to their revenue.
Sie legen sich mit dir an, wenn du ihnen nur ein bisschen für ihren Umsatz schuldest.
{OK}
{OK}
Get off this emotional roller coaster I been riding.
Runter von dieser emotionalen Achterbahn, auf der ich fahre.
Live life to the fullest cause every day you keep on dyin.
Lebe das Leben in vollen Zügen, denn jeden Tag stirbst du weiter.
One of these days you won't see my
Eines Tages wirst du mein
Vitiligo, and people will stop starrin where I go.
Vitiligo nicht mehr sehen, und die Leute werden aufhören zu starren, wohin ich gehe.
One of these days.
Eines Tages.
One of these days, I'll find what I'm lookin for.
Eines Tages werde ich finden, wonach ich suche.
And I won't look no more.
Und ich werde nicht mehr suchen.
I'll say out loud that I'm here now.
Ich werde laut sagen, dass ich jetzt hier bin.
I walk on holy ground.
Ich wandle auf heiligem Boden.
One of these days, my life won't hold me down.
Eines Tages wird mein Leben mich nicht mehr niederhalten.
One of these days. Ya, one of these days.
Eines Tages. Ja, eines Tages.





Авторы: Samuel Watson, Aaron Yates, Michael Summers, Steven Shippy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.