Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Of These Days
Eines Tages
I
ain't
bout
to
no
dubs
or
chairs
or
nothin.
Ich
mach
hier
keinen
Scheiß
mit
Overdubs
oder
Edits
oder
so.
This
is
real
spill
right
here.
Das
hier
ist
echt,
unverfälscht.
Just
one
track.
Nur
ein
Take.
One
of
these
days
I'm
a
grow
up
and
stop
gettin
toe
up.
Eines
Tages
werde
ich
erwachsen
und
hör
auf,
mich
kaputtzumachen.
One
of
these
days
I'm
a
blow
up
and
show
up
plush.
Eines
Tages
werde
ich
durchstarten
und
im
Luxus
erscheinen.
One
day
I'm
really
gonna
go
up
chuck,
Eines
Tages
werd'
ich
echt
kotzen/aufgeben,
Mann,
I'm
low,
just
stuck,
cause
lately
it
ain't
no
luck
fuck.
Ich
bin
am
Boden,
stecke
fest,
denn
in
letzter
Zeit
hab
ich
kein
Glück,
verdammt.
It's
like
my
dough
cut
up
the
fact
that
I
blow
buck
sucks.
Es
ist,
als
wär
mein
Geld
gekürzt,
die
Tatsache,
dass
ich
Kohle
verpulvere,
ist
scheiße.
I
need
some
more
ducks
to
fold
up
and
hold
up
stuff.
Ich
brauche
mehr
Mäuse
zum
Stapeln
und
um
Dinge
zu
bezahlen.
I'm
a
roll
up,
what,
some
y
(o)
ellow
stuff.
Ich
dreh
mir
einen,
was,
'nen
gelben
Shit.
Par
for
me,
no
rust,
and
no
crust,
I'm
a
sure
nuf
bust.
Standard
für
mich,
kein
Rost,
keine
Kruste,
ich
bin
todsicher
ein
Flop.
One
of
these
days
fans
are
gonna
blow
up
Kutt.
Eines
Tages
werden
die
Fans
Kutt
groß
rausbringen.
Won't
be
anymore
hush
hush,
about
doin
our
show,
just
trust.
Dann
gibt's
kein
Tuscheln
mehr,
wenn
wir
unsere
Show
machen,
vertrau
einfach.
And
that
statements
cause
of
they
no
nough
rush
to
Und
diese
Aussage
ist,
weil
sie
nicht
genug
Drang
haben,
Go
get
my
flow
cuss
ready
amongst
they
soul
duck
us.
Sich
meinen
Flow
zu
holen,
bereit
unter
ihnen,
[während]
ihre
Seele
uns
ausweicht.
I'm
swole
up,
cause
a
hold
just
struck.
Ich
bin
geschwollen
[vor
Wut],
weil
grad
'ne
Sperre
reinkam.
Friggin
IRS
admires
stress,
I'm
ready
to
throw
knucks
up.
Die
verdammte
Steuerbehörde
scheint
Stress
zu
bewundern,
ich
bin
bereit,
die
Fäuste
zu
erheben.
One
of
these
days
I'm
a
go
nuts,
what,
Eines
Tages
dreh
ich
durch,
was,
Like
right
now
this
life
styles
cause
it's
so
rough
and
tough
Wie
jetzt
gerade,
dieser
Lebensstil
ist
so,
weil
er
so
rau
und
hart
ist.
One
of
these
days,
I'll
find
what
I'm
lookin
for.
Eines
Tages
werde
ich
finden,
wonach
ich
suche.
And
I
won't
look
no
more.
Und
ich
werde
nicht
mehr
suchen.
I'll
say
out
loud
that
I'm
here
now.
Ich
werde
laut
sagen,
dass
ich
jetzt
hier
bin.
I
walk
on
holy
ground.
Ich
wandle
auf
heiligem
Boden.
One
of
these
days,
my
life
won't
hold
me
down.
Eines
Tages
wird
mein
Leben
mich
nicht
mehr
niederhalten.
One
of
these
days.
Ya,
one
of
these
days.
Eines
Tages.
Ja,
eines
Tages.
One
of
these
days,
I'll
be
comfortable
in
my
own
skin.
Eines
Tages
werde
ich
mich
in
meiner
eigenen
Haut
wohlfühlen.
Happy
with
what
I
have.
Zufrieden
mit
dem,
was
ich
habe.
Happy
with
who
I
am.
Zufrieden
damit,
wer
ich
bin.
Accept
the
things
I
can
not
change,
and
change
the
things
I
can.
Die
Dinge
akzeptieren,
die
ich
nicht
ändern
kann,
und
die
Dinge
ändern,
die
ich
kann.
Achieve
the
wisdom
to
conquer
these
struggles
from
within.
Die
Weisheit
erlangen,
um
diese
inneren
Kämpfe
zu
überwinden.
One
of
these
days,
I'm
gonna
forgive
my
enemies.
Eines
Tages
werde
ich
meinen
Feinden
vergeben.
Release
these
grudges
and
negative
energies
and
just
set
it
free.
Diesen
Groll
und
negative
Energien
loslassen
und
es
einfach
freisetzen.
Life
is
to
short
for
this
baggage
that
attacks
and
then
Das
Leben
ist
zu
kurz
für
dieses
Gepäck,
das
angreift
und
dann
Inhabits,
like
a
savage
monkey
on
your
back
that
is
ragged
and
rabid.
Einzieht,
wie
ein
wilder
Affe
auf
deinem
Rücken,
der
zerlumpt
und
tollwütig
ist.
One
of
these
days
I'm
a
undo
all
the
bad
that
I've
done.
Eines
Tages
werde
ich
all
das
Schlechte
wiedergutmachen,
das
ich
getan
habe.
Correct
the
karma
and
try
to
make
right
by
everyone.
Das
Karma
korrigieren
und
versuchen,
es
bei
jedem
wiedergutzumachen.
Every
bridge
I
burned,
trust
me
the
lessons
learned.
Jede
Brücke,
die
ich
verbrannt
habe,
glaub
mir,
die
Lektionen
sind
gelernt.
Still
dealin
with
these
previous
grievances
that
I've
earned.
Ich
kämpfe
immer
noch
mit
diesen
früheren
Beschwerden,
die
ich
mir
verdient
habe.
One
of
these
days
I'll
be
buried
and
gone,
Eines
Tages
werde
ich
begraben
und
fort
sein,
All
that
will
remain
are
the
lyrics
and
Alles,
was
bleiben
wird,
sind
die
Texte
und
Vocals
and
hopes
contained
in
this
song.
Gesang
und
Hoffnungen,
die
in
diesem
Lied
enthalten
sind.
Life's
about
the
path
you
have
chosen
that's
gotch
you
hopin
to
get
Im
Leben
geht
es
um
den
Weg,
den
du
gewählt
hast,
der
dich
hoffen
lässt,
On
through
the
door
while
it's
still
Durch
die
Tür
zu
kommen,
solange
sie
noch
Open,
it's
closin.
One
of
these
days.inhabits
Offen
ist,
sie
schließt
sich.
Eines
Tages.
One
of
these
days,
I'll
find
what
I'm
lookin
for.
Eines
Tages
werde
ich
finden,
wonach
ich
suche.
And
I
won't
look
no
more.
Und
ich
werde
nicht
mehr
suchen.
I'll
say
out
loud
that
I'm
here
now.
Ich
werde
laut
sagen,
dass
ich
jetzt
hier
bin.
I
walk
on
holy
ground.
Ich
wandle
auf
heiligem
Boden.
One
of
these
days,
my
life
won't
hold
me
down.
Eines
Tages
wird
mein
Leben
mich
nicht
mehr
niederhalten.
One
of
these
days.
Ya,
one
of
these
days.
Eines
Tages.
Ja,
eines
Tages.
I
wanna
be
a
millionaire
sooo
fuckin
bad.
Ich
will
sooo
verdammt
gern
Millionär
sein.
{Forget
about
it.}
{Vergiss
es.}
Put
I
should
be
thankful
for
the
things
that
I
have.
Aber
ich
sollte
dankbar
sein
für
die
Dinge,
die
ich
habe.
{You
can
live
without
it.}
{Du
kannst
ohne
leben.}
One
of
these
days
I'll
get
some
plaques
on
the
wall.
Eines
Tages
werde
ich
ein
paar
Plaketten
an
der
Wand
haben.
Never
be
hated.
Be
rated
one
of
the
best
of
them
all.
Niemals
gehasst
werden.
Als
einer
der
Besten
von
allen
bewertet
werden.
Greatest
of
all
times,
Der
Größte
aller
Zeiten,
Play
this
in
my
mind
about
a
million
Ich
spiele
das
in
meinem
Kopf
ungefähr
eine
Million
Times
before
when
I
say
this
in
my
rhyme.
Mal
durch,
bevor
ich
das
in
meinem
Reim
sage.
Never
know
when
it's
time
to
go.
Man
weiß
nie,
wann
es
Zeit
ist
zu
gehen.
One
of
these
days
I'll
get
my
spirit
right,
Eines
Tages
werde
ich
meinen
Geist
in
Ordnung
bringen,
Lyrics
like
I'm
livin
right.
Texte,
als
ob
ich
richtig
lebe.
When
you
hear
it
you
hear
what
I
fear
at
night.
Wenn
du
es
hörst,
hörst
du,
was
ich
nachts
fürchte.
One
of
these
days
I'll
pay
a
bill
when
it's
due.
Eines
Tages
werde
ich
eine
Rechnung
bezahlen,
wenn
sie
fällig
ist.
They
messin
with
you,
if
you
just
owe
a
few
to
their
revenue.
Sie
legen
sich
mit
dir
an,
wenn
du
ihnen
nur
ein
bisschen
für
ihren
Umsatz
schuldest.
Get
off
this
emotional
roller
coaster
I
been
riding.
Runter
von
dieser
emotionalen
Achterbahn,
auf
der
ich
fahre.
Live
life
to
the
fullest
cause
every
day
you
keep
on
dyin.
Lebe
das
Leben
in
vollen
Zügen,
denn
jeden
Tag
stirbst
du
weiter.
One
of
these
days
you
won't
see
my
Eines
Tages
wirst
du
mein
Vitiligo,
and
people
will
stop
starrin
where
I
go.
Vitiligo
nicht
mehr
sehen,
und
die
Leute
werden
aufhören
zu
starren,
wohin
ich
gehe.
One
of
these
days.
Eines
Tages.
One
of
these
days,
I'll
find
what
I'm
lookin
for.
Eines
Tages
werde
ich
finden,
wonach
ich
suche.
And
I
won't
look
no
more.
Und
ich
werde
nicht
mehr
suchen.
I'll
say
out
loud
that
I'm
here
now.
Ich
werde
laut
sagen,
dass
ich
jetzt
hier
bin.
I
walk
on
holy
ground.
Ich
wandle
auf
heiligem
Boden.
One
of
these
days,
my
life
won't
hold
me
down.
Eines
Tages
wird
mein
Leben
mich
nicht
mehr
niederhalten.
One
of
these
days.
Ya,
one
of
these
days.
Eines
Tages.
Ja,
eines
Tages.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samuel Watson, Aaron Yates, Michael Summers, Steven Shippy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.