Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nagraj
to
za
mnie
jeśli
spadnę
na
dno
Nimm
das
für
mich
auf,
wenn
ich
auf
den
Boden
falle
I
nigdy
więcej
na
mnie
nie
patrz
jak
dziś
Und
schau
nie
wieder
so
auf
mich
wie
heute
I
każdy
z
nich
będzie
arcydziełem,
bo
Und
jeder
von
ihnen
wird
ein
Meisterwerk
sein,
denn
Muszę
mieć
pewność
jak
odechce
mi
się
żyć
Ich
muss
sicher
sein,
wenn
ich
keine
Lust
mehr
habe
zu
leben
Nagraj
to
za
mnie
jeśli
spadnę
na
dno
Nimm
das
für
mich
auf,
wenn
ich
auf
den
Boden
falle
I
nigdy
więcej
na
mnie
nie
patrz
jak
dziś
Und
schau
nie
wieder
so
auf
mich
wie
heute
I
każdy
z
nich
będzie
arcydziełem,
bo
Und
jeder
von
ihnen
wird
ein
Meisterwerk
sein,
denn
Muszę
mieć
pewność
jak
odechce
mi
się
żyć
Ich
muss
sicher
sein,
wenn
ich
keine
Lust
mehr
habe
zu
leben
Ból
w
moją
czaszkę,
napisz
zanim
zaśniesz
Schmerz
in
meinem
Schädel,
schreib,
bevor
du
einschläfst
Czuję,
że
pierdolnie
mnie
dziś
auto
na
tym
białym
pasie
Ich
fühle,
dass
mich
heute
ein
Auto
auf
diesem
weißen
Streifen
erwischt
Zgubię
zasięg,
nie
spodziewałaś
się
tego
dziś
Ich
verliere
das
Signal,
du
hast
das
heute
nicht
erwartet
Siedzisz
tam
gdzieś,
myślisz
o
mnie,
a
ja
mogę
już
nie
Du
sitzt
da
irgendwo
und
denkst
an
mich,
und
ich
könnte
schon
nicht
mehr
sein
I
co
wtedy?
Myślisz,
żeby
pomyśleli,
czy
będą
wiedzieli?
Und
was
dann?
Glaubst
du,
sie
würden
denken,
würden
sie
es
wissen?
Że
to
może
tak
wielki
człowiek,
że
zabraknie
im
kredy
Dass
das
vielleicht
so
ein
großer
Mensch
war,
dass
ihnen
die
Kreide
fehlt
Czyli
cofną
kredyt,
co
go
zaciągnąłem
na
Ziemi?
Also
streichen
sie
den
Kredit,
den
ich
auf
der
Erde
aufgenommen
habe?
Zostawiłem
ślad,
ale
czy
cokolwiek
zmienił?
Ich
habe
eine
Spur
hinterlassen,
aber
hat
sie
irgendwas
verändert?
Na
dysku
mam
parę
numerów,
sortuj
po
datach
z
jesieni
Auf
der
Festplatte
habe
ich
ein
paar
Nummern,
sortiert
nach
Daten
aus
dem
Herbst
Ty
wiesz,
że
nie
bez
celu
się
alienowałem,
kiedy
padał
deszcz
Du
weißt,
ich
habe
mich
nicht
ohne
Grund
isoliert,
als
es
regnete
Chłopaki
mi
to
odśpiewają
w
dokładnie
taki
sam
dzień
Die
Jungs
werden
es
mir
genau
an
demselben
Tag
vorsingen
Dajcie
to
naszym
ludziom,
przecież
w
nich
przeżyje,
co
nie?
Gebt
das
unseren
Leuten,
denn
in
ihnen
wird
es
weiterleben,
oder?
Nagraj
to
za
mnie
jeśli
spadnę
na
dno
Nimm
das
für
mich
auf,
wenn
ich
auf
den
Boden
falle
I
nigdy
więcej
na
mnie
nie
patrz
jak
dziś
Und
schau
nie
wieder
so
auf
mich
wie
heute
I
każdy
z
nich
będzie
arcydziełem,
bo
Und
jeder
von
ihnen
wird
ein
Meisterwerk
sein,
denn
Muszę
mieć
pewność
jak
odechce
mi
się
żyć
Ich
muss
sicher
sein,
wenn
ich
keine
Lust
mehr
habe
zu
leben
Nagraj
to
za
mnie
jeśli
spadnę
na
dno
Nimm
das
für
mich
auf,
wenn
ich
auf
den
Boden
falle
I
nigdy
więcej
na
mnie
nie
patrz
jak
dziś
Und
schau
nie
wieder
so
auf
mich
wie
heute
I
każdy
z
nich
będzie
arcydziełem,
bo
Und
jeder
von
ihnen
wird
ein
Meisterwerk
sein,
denn
Muszę
mieć
pewność
jak
odechce
mi
się
żyć
Ich
muss
sicher
sein,
wenn
ich
keine
Lust
mehr
habe
zu
leben
Znałem
wariata,
co
zapowiadał
się
pięknie
i
ogarniał
przyszłość
Ich
kannte
einen
Verrückten,
der
sich
wunderschön
anließ
und
die
Zukunft
im
Griff
hatte
Gdy
go
spotkałem
po
latach,
wyglądał
jak
kurwa
nie
wracaj
i
idź
stąd
Als
ich
ihn
Jahre
später
traf,
sah
er
aus
wie
"verpiss
dich
und
geh"
I
znałem
wariata,
co
kminił
se
za
dobre
życie
na
szybko
Und
ich
kannte
einen
Verrückten,
der
sich
ein
schnelles,
gutes
Leben
ausmalte
Jak
lokalnego
pajaca,
co
zbierał
pieniądze
na
piwko
Wie
ein
lokaler
Clown,
der
Geld
für
Bier
sammelte
Poznałem
też
typa,
co
związałem
z
nim
swoje
życie,
a
potem
lawina
Ich
traf
auch
einen
Typen,
mit
dem
ich
mein
Leben
verband,
dann
eine
Lawine
Przyła
się
mówi
Przyłuca
poprawi,
jebać
to
moja
rodzina
Przyłu
sagt,
Przyłuca
bringt
es
in
Ordnung,
scheiß
drauf,
das
ist
meine
Familie
Jak
młodszy
bracik,
który
się
spina
i
wkurwia
tak
czasem,
że
koniec
Wie
ein
kleiner
Bruder,
der
sich
aufregt
und
manchmal
so
wütend
ist,
dass
es
vorbei
ist
Ale
przywykłeś
jak
do
tej
blizny
po
iPhonie
osiem
na
czole
Aber
du
gewöhnst
dich
daran
wie
an
diese
Narbe
vom
iPhone
8 auf
der
Stirn
A
może
to
akcja,
o
której
wrzuciłem
za
długiego
posta?
Oder
ist
es
die
Aktion,
über
die
ich
einen
zu
langen
Post
geschrieben
habe?
A
może
jak
wspomnienie
ojca
przez
mgłę,
ledwo
pamiętam
tę
postać
Oder
wie
die
Erinnerung
an
den
Vater
im
Nebel,
ich
erinnere
mich
kaum
an
diese
Gestalt
A
może
to
ona
jak
jeszcze
była
niewinna
jak
rosa?
Oder
ist
es
sie,
als
sie
noch
unschuldig
war
wie
Tau?
Dziecinna,
urocza
i
piękna,
a
potem
naćpana
i
bosa
Kindlich,
süß
und
schön,
und
dann
high
und
barfuß
Nagraj
to
za
mnie
jeśli
spadnę
na
dno
Nimm
das
für
mich
auf,
wenn
ich
auf
den
Boden
falle
I
nigdy
więcej
na
mnie
nie
patrz
jak
dziś
Und
schau
nie
wieder
so
auf
mich
wie
heute
I
każdy
z
nich
będzie
arcydziełem,
bo
Und
jeder
von
ihnen
wird
ein
Meisterwerk
sein,
denn
Muszę
mieć
pewność
jak
odechce
mi
się
żyć
Ich
muss
sicher
sein,
wenn
ich
keine
Lust
mehr
habe
zu
leben
Nagraj
to
za
mnie
jeśli
spadnę
na
dno
Nimm
das
für
mich
auf,
wenn
ich
auf
den
Boden
falle
I
nigdy
więcej
na
mnie
nie
patrz
jak
dziś
Und
schau
nie
wieder
so
auf
mich
wie
heute
I
każdy
z
nich
będzie
arcydziełem,
bo
Und
jeder
von
ihnen
wird
ein
Meisterwerk
sein,
denn
Muszę
mieć
pewność
jak
odechce
mi
się
żyć
Ich
muss
sicher
sein,
wenn
ich
keine
Lust
mehr
habe
zu
leben
Po
co
ten
smutek?
Wozu
diese
Traurigkeit?
A
po
co
zabawa?
Und
wozu
das
Feiern?
Tak
rozsypani
od
dawna
i
się
nie
umiemy
poskładać
So
zerstreut
seit
Langem
und
wir
schaffen
es
nicht,
uns
zusammenzureißen
Po
co
ten
smutek?
Wozu
diese
Traurigkeit?
I
po
co
zabawa?
Und
wozu
das
Feiern?
Bo
ty
się
zaćpasz,
a
ja
zejdę
na
zawał
Weil
du
dich
zudröhnst
und
ich
an
einem
Herzinfarkt
sterbe
Proszę
zastanów
się
mała
Bitte
denk
nach,
Mädchen
Jeszcze
możemy
jak
chciałaś
Wir
können
noch,
wie
du
es
wolltest
I
napisz,
gdy
będziesz
sama
Und
schreib
mir,
wenn
du
allein
bist
Ostatnia
umiera
wiara
Der
letzte
Glaube
stirbt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 6.luty
Альбом
JUNIPER
дата релиза
22-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.