Przyłu - HOMELESS BOY - перевод текста песни на немецкий

HOMELESS BOY - Przyłuперевод на немецкий




HOMELESS BOY
OBDACHLOSER JUNGE
Niech mi nigdy więcej nikt nie mówi, że mam spać
Sag mir nie wieder, ich soll schlafen
Polepione gały, może urlop po trzydziestych uro
Verklebte Augen, Urlaub vielleicht nach dreißigsten Geburtstag
Urojenia, żebym nie musiał być sam
Wahnideen, damit ich nicht allein sein muss
Sam, samotnie jak on, samotnie jak ja
Allein, einsam wie er, einsam wie ich
Niech mi nigdy więcej nikt nie mówi, że mam spać
Sag mir nie wieder, ich soll schlafen
Polepione gały, może urlop po trzydziestych uro
Verklebte Augen, Urlaub vielleicht nach dreißigsten Geburtstag
Urojenia, żebym nie musiał być sam
Wahnideen, damit ich nicht allein sein muss
Sam, samotnie jak on, samotnie jak ja
Allein, einsam wie er, einsam wie ich
Powróciłem do mej wioski, bo Bartek ma serce po mamie
Ich kehrte zurück ins Dorf, denn Bartek hat das Herz von der Mama
Nie mogę sprzedać korzeni, bo nie jestem starym dziadem na straganie
Ich kann die Wurzeln nicht verkaufen, ich bin kein alter Greis auf dem Markt
Kiedyś ubranie ganiane w Piasecznie
Früher Klamotten gejagt in Piaseczno
Nienawidziłem tych butów serdecznie
Ich hasste diese Schuhe abgrundtief
Ale ma mama ma siłę przebicia, bo zaniosły mnie tu, gdzie jestem
Aber Mama hat Durchsetzungskraft, sie brachte mich hierher
Nie możesz mówić mi selfmade, Ty możesz mówić mi sharemade
Nenn mich nicht selfmade, nenn mich sharemade
Bo im to zawdzięczam i z nimi podzielę się berłem
Denn ihnen verdanke ich es, mit ihnen teile ich die Krone
Gumiś pisze magisterkę, ja piszę wiersze
Gumiś schreibt seine Masterarbeit, ich schreibe Verse
Kiedy mam wolne, to kopię piłeczkę
Wenn ich frei hab, kick ich den Ball
Kiedy mam pracę, to biegnę po setkę (ej, ej)
Wenn ich arbeite, jag ich die Hunderter (ey, ey)
Niech mi nigdy więcej nikt nie mówi, że mam spać
Sag mir nie wieder, ich soll schlafen
Polepione gały, może urlop po trzydziestych uro
Verklebte Augen, Urlaub vielleicht nach dreißigsten Geburtstag
Urojenia, żebym nie musiał być sam
Wahnideen, damit ich nicht allein sein muss
Sam, samotnie jak on, samotnie jak ja
Allein, einsam wie er, einsam wie ich
Niech mi nigdy więcej nikt nie mówi, że mam spać
Sag mir nie wieder, ich soll schlafen
Polepione gały, może urlop po trzydziestych uro
Verklebte Augen, Urlaub vielleicht nach dreißigsten Geburtstag
Urojenia, żebym nie musiał być sam
Wahnideen, damit ich nicht allein sein muss
Sam, samotnie jak on, samotnie jak ja
Allein, einsam wie er, einsam wie ich
Zawsze zostawałem tam po lekcjach, ostatnia ławka, syndrom zwycięstwa
Blieb immer nach dem Unterricht, letzte Bank, Siegessyndrom
Musieli mieć mnie za debila, skoro nie umiałem gadać jak reszta
Sie hielten mich für dumm, denn ich redete nicht wie die anderen
Ja ważę kilo dwadzieścia, mój braciak nie jada mięsa
Ich wiege zwanzig Kilo, mein Bruder isst kein Fleisch
My razem to zaczęliśmy i razem musimy to przerwać
Wir begannen es zusammen, also beenden wir es zusammen
Mama robiła kanapki, ale były w koszu lub w plecaku ziomka
Mama machte Brote, doch sie landeten im Müll oder im Rucksack eines Kumpels
Zjedz chuja, gadając, że przytyłem
F*ck dich, wenn du sagst, ich hätte zugenommen
Skoro to mięśnie na samych kościach
Wenn das Muskeln auf blanken Knochen sind
W sumie żywiłem się nożną (stop), w sumie to żywił mnie sąsiad
Ehrlich, mein Leben war Fußball (stop), ehrlich, der Nachbar ernährte mich
Jak se to składam do kupy, nie wierzę, że ten gnojek tak wydoroślał
Wenn ich’s zusammensetze, glaub ich nicht, dass der Tropf so erwachsen wurde
Do domu najdalej, wracałem najpóźniej, zbierałem znaczki
Nach Hause kam ich am spätesten, sammelte Briefmarken
I zapierdalałem na rowerze brata na pocztę, kosiłem dwa zeta od paczki
Und raste mit Bruders Fahrrad zur Post, kassierte zwei Złoty pro Paket
W to mam wyjebane, co pierdolą
Mir egal, was die labern
Robię swoje nienagannie, może Ty swoje też zacznij
Ich mach mein Ding perfekt, vielleicht fängst du auch mal an
W to mam wyjebane, co pierdolą, w żyłach robo
Mir egal, was die labern, in den Adern Arbeit
A nie kojo, chociaż mówią o nas Milenialsi (yeah)
Und kein Kojo, auch wenn sie uns Millennials nennen (yeah)
Niech mi nigdy więcej nikt nie mówi, że mam spać
Sag mir nie wieder, ich soll schlafen
Polepione gały, może urlop po trzydziestych uro
Verklebte Augen, Urlaub vielleicht nach dreißigsten Geburtstag
Urojenia, żebym nie musiał być sam
Wahnideen, damit ich nicht allein sein muss
Sam, samotnie jak on, samotnie jak ja
Allein, einsam wie er, einsam wie ich
Niech mi nigdy więcej nikt nie mówi, że mam spać
Sag mir nie wieder, ich soll schlafen
Polepione gały, może urlop po trzydziestych uro
Verklebte Augen, Urlaub vielleicht nach dreißigsten Geburtstag
Urojenia, żebym nie musiał być sam
Wahnideen, damit ich nicht allein sein muss
Sam, samotnie jak on, samotnie jak ja
Allein, einsam wie er, einsam wie ich
Czemu na zawsze? Czemu mówię, że na zawsze będę to pizgał?
Warum für immer? Warum sag ich, ich werde das für immer machen?
Nie umiem zamazać blizn, usunąć słów, wyprzeć się nazwiska
Kann Narben nicht löschen, Worte nicht tilgen, den Namen nicht leugnen
Trzymam to gówno przy ziemi jak listwa
Halte den Scheiß am Boden wie eine Fußleiste
Kiedy na jadaczkę mi pierwszy liść spadł
Als das erste Blatt auf mein Junkie-Gesicht fiel
W starych Kubotach czy najnowszych kicksach
In alten Kubotas oder den neuesten Kicks
Ja słyszałem "idź sam"
Hörte ich "geh allein"
Także se wjebał ten dzieciak na banię tryb RoboCop
Also knallte das Kind rein wie RoboCop auf Droge
Zaprogramowany jak nowe dolary, bo kurwa wszyscy tego chcą
Programmiert wie neue Dollars, denn alle wollen das
Czułem tylko ziąb, gdy oni pragnęli spod kusej sukienki
Ich fühlte nur Kälte, als sie unter kurzen Röcken
Poznać kolor majtek nauczycielki
Die Farbe der Lehrerinnen-Unterwäsche kennen wollten
Ja już szukałem jedynej miłości jak Candy
Ich suchte schon die eine Liebe wie Candy
A może to tylko przyśpiewki i może tak tylko pierdolę?
Oder sind’s nur Lieder und ich laber bloß?
Może dzisiaj stracisz życie i ostatnie
Vielleicht verlierst du heute dein Leben und die letzten
Słowa, jakie w nim usłyszysz, będą właśnie moje
Worte, die du hörst, sind genau meine
Może wszystko jest już ustalone
Vielleicht ist alles schon vorherbestimmt





Авторы: Paryo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.