Текст и перевод песни Prezident - Der ewige Ikea
Der ewige Ikea
The Eternal Ikea
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
dafür
dass
ihm
Wollen
und
Können
eins
ist
Well,
for
the
fact
that
wanting
and
being
able
are
one
and
the
same
for
him
Na
ja,
Dante
hat
Vergil
gekriegt,
von
daher
Well,
Dante
got
Virgil,
that's
why
Vielen
Dank
für
nichts,
für
wer
auch
immer
dieser
Typ
hier
ist
Thanks
for
nothing,
whoever
this
guy
here
is
Ich
mein',
er
hat's
erzählt
und
ich
so:
cool,
Bruder
I
mean,
he
told
me
and
I
was
like:
cool,
bro
Ich
glaub',
es
war
Autor
bei
der
Vice
oder
YouTuber
I
think
he
was
an
author
at
Vice
or
a
YouTuber
Irgendsowas
würdeloses,
irgendwas
mit
Cordhose
Something
undignified,
something
with
corduroy
pants
Mein
Führer
durch
das
Jenseits
holt
mich
ab
in
einem
Ford
Focus
My
guide
through
the
afterlife
picks
me
up
in
a
Ford
Focus
Fährt
beharrlich
hundertzwanzig
auf
der
Mittelspur
Persistently
drives
seventy-five
on
the
middle
lane
Wir
hören
beide
MoTrip-Alben
auf
dem
Weg
zum
Limbus
durch
We're
both
listening
to
MoTrip
albums
on
our
way
through
Limbo
Nach
zwei,
drei
Stunden
ganz
kurz
eingenickt
After
two,
three
hours,
I
dozed
off
briefly
Zum
Schneiden
dicker
Nebel,
als
ich
aufwach'
und
zur
Seite
blick'
To
cut
through
thick
fog,
when
I
woke
up
and
looked
to
the
side
Ich
frag',
wie
lang
hab'
ich
geschlafen?
I
ask
how
long
I've
been
asleep
Er
winkt
ab
mit
Besserwisserlächeln,
He
shrugs
with
a
know-it-all
smile
Zeit
sei
hierzulande
keine
Frage
Time
is
not
an
issue
in
this
country
Klingt
als
sagt
er's
auswendiggelernt
auf,
wir
fahren
Sounds
like
he's
reciting
it
from
memory,
we're
driving
Noch
'ne
Weile
bergauf,
dann
klärt's
auf,
ich
schau'
hinter
uns
Uphill
for
a
while
longer,
then
it
clears
up,
I
look
behind
us
Ins
Tal
hinab,
erst
jetzt
erkenn'
ich
die
wie
Demobullen
Down
into
the
valley,
only
now
do
I
recognize
them
as
demo
bulls
In
Kampfmontur
eingepackten
Cherubimgrenzkontrollen
Cherubim
border
controls
packed
in
riot
gear
Denn
wer
nie
so
recht
gelebt
hat,
dem
ist
auch
kein
rechter
Tod
vergönnt
Because
whoever
hasn't
really
lived
is
not
granted
a
proper
death
Und
der
ist
für
diesen
Ort
bestimmt,
von
den
Bienenwaben
And
he
is
destined
for
this
place,
from
the
honeycombs
Der
Bürozellen
ins
auf
Raten
finanzierte
Grab,
erst
totstellen
Of
the
office
cubicles
into
the
grave
financed
on
credit,
first
play
dead
Dann
sterben,
dann
weiter
totstellen
Then
die,
then
continue
playing
dead
Im
ewigen
Ikea,
im
Limbus
In
the
eternal
Ikea,
in
Limbo
Der
graue
Parkplatz
im
generisch
tristen
Vorort
The
gray
parking
lot
in
the
generically
dreary
suburb
Der
letzte
Atemluft
verzehrende,
nichtssagende
Smalltalk
The
last
breath-consuming,
meaningless
small
talk
Kurz
vor
dem
Gipfel
hält
der
Wagen
an,
wir
Just
before
the
summit,
the
car
stops,
we
Steigen
aus
und
stapfen
durch
den
grauen
Schnee
am
Straßenrand
Get
out
and
trudge
through
the
gray
snow
on
the
side
of
the
road
Es
nieselt,
der
Himmel
grau,
das
Wetter
diesig
It's
drizzling,
the
sky
is
gray,
the
weather
is
hazy
Kalt
ist
es
nicht
wirklich,
nur
so
'n
bisschen
ungemütlich
It's
not
really
cold,
just
a
little
uncomfortable
Gemäßigt
halt
und
ganz
leise
aus
der
Ferne
schwirren
die
Temperate,
and
quite
softly
from
afar,
the
Schmerzverzerrten
Schreie
der
Verdammten
durch
die
Ewigkeit
Pain-distorted
screams
of
the
damned
whirl
through
eternity
Nach
zwei,
drei
Kilometern
eine
Lichtung
After
two,
three
kilometers,
a
clearing
Wir
sind
schon
längst
nicht
mehr
allein,
mit
uns
in
eine
Richtung
We
are
no
longer
alone,
hundreds,
thousands
walk
with
us
in
one
direction
Gehen
Hunderte,
Tausende,
mit
bräsigen
Gesichtern
With
sallow
faces
Selfies
schießend
noch
im
Jenseits,
als
die
ewigen
Touristen
Taking
selfies
in
the
afterlife,
as
the
eternal
tourists
Die
sie
sind,
unfähig
zu
jeder
Transzendenz
Which
they
are,
incapable
of
any
transcendence
Und
so
öde,
dass
man
nicht
mal
in
der
Hölle
an
sie
denkt
And
so
bland
that
no
one
even
thinks
of
them
in
hell
Geschweige
denn
sie
haben
will,
weswegen
ihre
Heerscharen
Let
alone
wants
them,
which
is
why
their
hordes
Den
Außenrand
der
Trichterstadt
der
Qualen
füllen
Fill
the
outer
rim
of
the
funnel
city
of
torment
Den
nullten
Kreis,
den
Ort
der
Seelen,
die
keine
waren
The
zero
circle,
the
place
of
souls
that
never
were
Zentrum
und
Emblem
eine
sich
drehende
weiße
Fahne
The
center
and
emblem
a
rotating
white
flag
Denn
wer
nie
so
recht
gelebt
hat,
dem
ist
auch
kein
rechter
Tod
vergönnt
Because
whoever
hasn't
really
lived
is
not
granted
a
proper
death
Und
der
ist
für
diesen
Ort
bestimmt,
von
den
Bienenwaben
And
he
is
destined
for
this
place,
from
the
honeycombs
Der
Bürozellen
ins
auf
Raten
finanzierte
Grab,
erst
totstellen
Of
the
office
cubicles
into
the
grave
financed
on
credit,
first
play
dead
Dann
sterben,
dann
weiter
totstellen
Then
die,
then
continue
playing
dead
Im
ewigen
Ikea,
im
Limbus
In
the
eternal
Ikea,
in
Limbo
Die
Fahrt
im
Fahrstuhl,
die
sich
endlos
in
die
Länge
zieht
The
elevator
ride
that
drags
on
endlessly
Die
ewig
gleiche
Dauerwerbesendung,
die
nie
enden
wird
The
eternally
same
infomercial
that
will
never
end
Der
Limbus
– bewacht
von
Dreikopftölen
mit
Pottschnitt
Limbo
- guarded
by
three-headed
dogs
with
bowl
cuts
Voller
Bürostuhlzentauren,
Legehennen,
YouTube-Prominenz
Full
of
office
chair
centaurs,
laying
hens,
YouTube
celebrities
Praktikanten
ihrer
eigenen
Existenz,
gesichtslose
Anzugträger
Interns
of
their
own
existence,
faceless
suit-wearers
Graue
Massen,
Touris,
die
Selfies
machen
vor
dieser
scheißweißen
Fahne
Gray
masses,
tourists
taking
selfies
in
front
of
this
damn
white
flag
Mit
ihren
scheißweißen
Smartphones,
ein
paar
ohne
Köpfe,
ohne
Arme
With
their
damn
white
smartphones,
a
few
without
heads,
without
arms
Nur
noch
Smartphone
...
Beine,
Torso,
Hals,
Handy
...
Just
smartphones...
legs,
torso,
neck,
mobile
phone...
Und
debile
Smilies
schweben
wie
Ballons
über
der
Menge
And
idiotic
smiles
float
like
balloons
over
the
crowd
Und
kacken
Evaluationsbögen,
angetrieben
von
Synergieeffekten
And
shit
evaluation
forms,
driven
by
synergy
effects
Und
Terry,
Jan
und
Ska
tanzen
ausgelassen
und
unübergriffig
zu
Weltmusik
And
Terry,
Jan
and
Ska
dance
exuberantly
and
non-transgressively
to
world
music
Es
ist
ein
Kreisverkehr
ohne
Abfahrt
It's
a
roundabout
without
an
exit
Und
der
Wind
dreht
sich
im
Kreis
And
the
wind
is
spinning
in
circles
Und
mit
ihm
die
Fahne
in
der
Mitte
And
with
it
the
flag
in
the
middle
Und
alle
hinterher
And
everyone
behind
it
Aber
keiner
merkt
was
But
nobody
notices
Sonst
wär's
ja
die
Hölle
Otherwise
it
would
be
hell
Aber
ist
nur
der
Limbus
But
it's
just
Limbo
Der
ewige
Ikea
The
eternal
Ikea
Wer
noch
was
mitbekommt,
ist
kein
Teil
davon
...
Whoever
still
notices
is
not
a
part
of
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viktor Bertermann
Альбом
Limbus
дата релиза
08-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.