Текст и перевод песни Prezident - Du hast mich schon verstanden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже понял
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Alle
sind
sie
immerzu
empört
(och)
Все
вокруг
вечно
чем-то
возмущены
(ох)
Und
halten
dieses
und
jenes
für
unerhört
(hört,
hört)
И
считают
то
и
это
за
гранью
(слышь,
слышь)
Und
sind
dann
plötzlich
Experten,
wenn
man
sie
fragt
(ahja)
И
вдруг
становятся
экспертами,
стоит
их
спросить
(ага)
Kauf
ich
den′
nicht
ab,
sorry,
kauf
ich
den'
nicht
ab
Не
куплюсь
я
на
это,
извини,
не
куплюсь
Aber
alle,
wirklich
alle
sind
sie
immerzu
empört
Но
все,
абсолютно
все
вечно
чем-то
возмущены
Und
halten
dieses
und
jenes
für
unerhört
И
считают
то
и
это
за
гранью
Und
hätten
dieses
und
jenes
niemals
gedacht
И
никогда
бы
такого
не
подумали
Ok,
ok,
zumindest
das
kauf′
ich
ihnen
ab
Ладно,
ладно,
вот
в
это
я
поверю
Unser
Held
betritt
den
Raum
und
es
passiert
nichts
weiter
(kommt
vor)
Наш
герой
входит
в
комнату,
и
ничего
не
происходит
(бывает)
Ohne
dass
der
Rest
des
Universums
Anteil
nähme
existiert
er
einfach
Он
просто
существует,
без
участия
остальной
вселенной
Denn
es
gilt
in
echt
nicht
das
was
Tschechow
sagt
Ведь
в
жизни
не
работает
то,
что
сказал
Чехов
Und
das
Gewehr
kann
einfach
bleiben,
wo
es
ist
im
letzten
Akt
И
ружье
может
спокойно
остаться
там,
где
оно
есть,
в
последнем
акте
Und
sollt'
doch
mal
wer
des
echten
Lebens
überdrüssig
werden
И
если
вдруг
кому-то
надоест
настоящая
жизнь
Wird
aus
ihm
deshalb
kein
Held
wie
sie
in
Bühnenstücken
sterben
(yo)
Он
не
станет
героем,
как
умирают
в
пьесах
(йо)
Kein
guter
Grund
und
keine
Botschaft
Нет
ни
веской
причины,
ни
посыла
Maximal
noch
was
zu
lachen,
falls'
den
passenden
Humor
hast
Максимум,
над
чем
посмеяться,
если
есть
подходящее
чувство
юмора
Aber
nimm′s
auch
mit
Humor,
wenn
du
Humor
hast
Но
воспринимай
это
с
юмором,
если
он
у
тебя
есть
Ist
gerad′
dann
wenn
er
boshaft
ist
Особенно
когда
он
злой
Und
schwarz
in
etwa
sowas
wie
die
Atemluft
der
Ohnmacht
И
чёрный,
как
воздух
бессилия
Kein
Trostpflaster
für
kein',
Hi,
ich
bin
alle
drei
Не
утешение
ни
для
кого,
привет,
я
все
трое
Große
Kränkungen
der
Menschheit
plus
paar
weitere
in
einem
auf
zwei
Beinen
Величайшие
обиды
человечества
плюс
еще
пара
на
двух
ногах
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Du
hast
mich
schon
verstanden,
und
ganz
nebenbei
Ты
меня
уже
поняла,
и,
кстати
говоря
Ich
dich
ebenfalls,
vielleicht
mehr
als
du
dich
selbst,
könnt′
ja
sein
Я
тебя
тоже,
может,
даже
лучше,
чем
ты
сама
себя,
вполне
возможно
Vielleicht
ja,
vielleicht
nein,
vielleicht
vielleicht
Может
да,
может
нет,
может
быть
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Und
beruhigst
dich
jetzt
erst
mal
И
теперь
успокойся
Wer
du
bist
und
was
du
tust
ist
so
egal,
hast
du
verstanden?
Кто
ты
и
что
ты
делаешь,
так
неважно,
поняла?
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Und
noch
mehr
Unerfreuliches,
was
Gutmenschlichkeit?
И
еще
больше
неприятного,
что
такое
добродетель?
Ich
kenn'
paar
Gutmenschen
und
Gutmensch
sein
Я
знаю
пару
добродетельных
людей,
и,
кажется,
Tut
denen
nicht
so
gut,
wie′s
mir
scheint
Им
это
не
так
хорошо,
как
мне
кажется
Nur
zu,
häng
dich
rein
(häng
dich
rein,
häng
dich
rein)
Давай,
впрягайся
(впрягайся,
впрягайся)
Doch
auch
Hitler
hat
geglaubt
er
tut
der
Welt
'n
Gefallen
(lag
er
wohl
falsch)
Но
даже
Гитлер
думал,
что
делает
миру
одолжение
(кажется,
он
ошибался)
Was
man
sich
für
durchgeknallte
Filme
fahren
kann
Какие
же
бредовые
фильмы
можно
себе
придумать
Im
Eifer
des
Gefechts,
im
Eiter
seiner
Filterblasen,
Wahnsinn
(Wahnsinn)
В
пылу
сражения,
в
гное
своих
информационных
пузырей,
безумие
(безумие)
Sorry
(sorry),
liegt
es
wohl
an
mir
es
dir
mitzuteilen
Извини
(извини),
видимо,
мне
выпала
роль
сообщить
тебе
Doch
keinen
(keinen)
juckt
es
was
du
auf
Twitter
teilst,
du
Missgestalt
Но
никому
(никому)
нет
дела
до
того,
что
ты
пишешь
в
Твиттере,
уродка
Keinen
(keinen)
juckt
was
du
nicht
kaufst
aus
Solidarität
Никому
(никому)
нет
дела
до
того,
что
ты
не
покупаешь
из
солидарности
Nicht
mal
wenn
du
wirklich
auf
die
Strasse
gehst
Даже
если
ты
действительно
выйдешь
на
улицу
Juckt
irgendwen
dein
Marsch
von
A
nach
B
für
das
diffuse
Gute
Никого
не
волнует
твой
марш
из
пункта
А
в
пункт
Б
за
какое-то
расплывчатое
добро
Nur
Prezi
hier
bringt
Leben
in
die
gute
Stube,
verstanden?
Только
Прези
здесь
привносит
жизнь
в
уютную
гостиную,
поняла?
Du
hast
mich
schon
verstanden
und
ganz
nebenbei
Ты
меня
уже
поняла,
и,
кстати
говоря
Ich
dich
ebenfalls,
vielleicht
mehr
als
du
dich
selbst,
könnt′
ja
sein
Я
тебя
тоже,
может,
даже
лучше,
чем
ты
сама
себя,
вполне
возможно
Vielleicht
ja,
vielleicht
nein,
vielleicht
vielleicht
Может
да,
может
нет,
может
быть
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Du
hast
mich
schon
verstanden
und
beruhigst
dich
jetzt
erst
mal
Ты
меня
уже
поняла,
и
теперь
успокойся
Wer
du
bist
und
was
du
tust
ist
so
egal,
hast
du
verstanden?
Кто
ты
и
что
ты
делаешь,
так
неважно,
поняла?
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Komm
ich
setz'
noch
einen
drauf
Ладно,
еще
поддам
Menschenrechte
fand'
ich
immer
albern
Права
человека
всегда
казались
мне
глупостью
Wer
Menschheit
sagt
will
irgendwen
verscheißern
Кто
говорит
"человечество",
тот
хочет
кого-то
надуть
Und
sei
es
nur
sich
selber
(und
sei
es
nur
sich
selber)
Хотя
бы
самого
себя
(хотя
бы
самого
себя)
Das
bring
ich
im
Plenum
vor,
das
sag′
ich
meinen
Eltern
Я
заявляю
это
на
собрании,
я
говорю
это
своим
родителям
Denn
Gott
ist
tot,
schon
lange,
und
Vaterland?
Hör
auf!
Ведь
Бог
мертв,
уже
давно,
а
Родина?
Перестань!
Aber
irgendetwas
muss
einem
doch
heilig
sein
Но
что-то
же
должно
быть
святым
Denn
der
Sinn
des
Lebens
ist
seinem
Leben
′nen
Sinn
zu
geben
Ведь
смысл
жизни
в
том,
чтобы
придать
своей
жизни
смысл
Wegen
irgendetwas
muss
man
doch
beleidigt
sein
Из-за
чего-то
же
нужно
быть
обиженным
Und
empört
scheinen
И
казаться
возмущенным
Und
dieses
und
jenes
für
unerhört
halten
И
считать
то
и
это
за
гранью
Denn
die
anderen
sind
ja
auch
ewig
geladen
Ведь
другие
тоже
вечно
заряжены
Weil
sie
etwas,
was
sie
stört
im
Leben
haben
Потому
что
у
них
в
жизни
есть
что-то,
что
их
бесит
Etwa
den
Glauben,
es
gäb'
irgendwas
umsonst
Например,
вера
в
то,
что
что-то
дается
даром
Was
nur
sie,
weil
sie
dieses
und
jenes
sind,
nicht
bekommen
Что
только
они,
потому
что
они
такие-то
и
такие-то,
не
получают
Weil
sie
Frauen
sind
zum
Beispiel,
oder
Tunten,
oder
Türken
Потому
что
они
женщины,
например,
или
педики,
или
турки
Arme
Anne,
armer
Ahmed,
armer
Jürgen
Бедная
Аня,
бедный
Ахмед,
бедный
Юрген
Armer
Kanye,
armer
Björn,
arme
Hengameh
Бедный
Канье,
бедный
Бьорн,
бедная
Хенгаме
Zusammen
auf
die
Strasse,
Faust
geballt
gegen
das
Dreckssystem
Вместе
на
улицу,
кулак
сжат
против
грязной
системы
Fight
the
power!
(Haha!)
Борьба
с
властью!
(Ха-ха!)
Ihr
Bauern!
Вы,
крестьяне!
Bauern!
(Bauern,
Bauern)
Крестьяне!
(Крестьяне,
крестьяне)
Bauern!
(Bauern,
Bauern)
Крестьяне!
(Крестьяне,
крестьяне)
Ihr
Bauern!
Вы,
крестьяне!
(Yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да)
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Und
ich
bin
noch
nicht
mal
richtig
warm
geworden
А
я
еще
даже
не
разогрелся
Geschweige
denn
durch
mit
der
Tagesordnung
Не
говоря
уже
о
том,
что
не
закончил
с
повесткой
дня
Meiner
Tagesordnung
(weißte?)
Моей
повесткой
дня
(понимаешь?)
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Du
hast
mich
schon
verstanden,
was
Antworten?
Ты
меня
уже
поняла,
что
ответить?
Schon
Teile
meiner
Fragen
scheinen
so
manchen
hier
verunsichert
zu
haben
Уже
некоторые
мои
вопросы,
похоже,
смутили
кое-кого
здесь
Lass
dir
sagen:
Позволь
сказать:
Du
hast
mich
schon
verstanden,
oder?
Ты
меня
уже
поняла,
да?
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Und
wenn
nicht:
Egal,
ich
rapp′
nur
um
Schneewittchen
wach
zu
küssen
А
если
нет:
плевать,
я
читаю
рэп
только
чтобы
разбудить
поцелуем
Белоснежку
Die
so
tun,
als
ob
sie
Fiji
Wasser
pissen
Которые
притворяются,
будто
писают
водой
Fiji
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Du
hast
mich
schon
verstanden
Ты
меня
уже
поняла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jay Baez, Viktor Bertermann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.