Prezident - Du hast mich schon verstanden - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Prezident - Du hast mich schon verstanden




Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже понял
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Alle sind sie immerzu empört (och)
Все вокруг вечно чем-то возмущены (ох)
Und halten dieses und jenes für unerhört (hört, hört)
И считают то и это за гранью (слышь, слышь)
Und sind dann plötzlich Experten, wenn man sie fragt (ahja)
И вдруг становятся экспертами, стоит их спросить (ага)
Kauf ich den′ nicht ab, sorry, kauf ich den' nicht ab
Не куплюсь я на это, извини, не куплюсь
Aber alle, wirklich alle sind sie immerzu empört
Но все, абсолютно все вечно чем-то возмущены
Und halten dieses und jenes für unerhört
И считают то и это за гранью
Und hätten dieses und jenes niemals gedacht
И никогда бы такого не подумали
Ok, ok, zumindest das kauf′ ich ihnen ab
Ладно, ладно, вот в это я поверю
Unser Held betritt den Raum und es passiert nichts weiter (kommt vor)
Наш герой входит в комнату, и ничего не происходит (бывает)
Ohne dass der Rest des Universums Anteil nähme existiert er einfach
Он просто существует, без участия остальной вселенной
Denn es gilt in echt nicht das was Tschechow sagt
Ведь в жизни не работает то, что сказал Чехов
Und das Gewehr kann einfach bleiben, wo es ist im letzten Akt
И ружье может спокойно остаться там, где оно есть, в последнем акте
Und sollt' doch mal wer des echten Lebens überdrüssig werden
И если вдруг кому-то надоест настоящая жизнь
Wird aus ihm deshalb kein Held wie sie in Bühnenstücken sterben (yo)
Он не станет героем, как умирают в пьесах (йо)
Kein guter Grund und keine Botschaft
Нет ни веской причины, ни посыла
Maximal noch was zu lachen, falls' den passenden Humor hast
Максимум, над чем посмеяться, если есть подходящее чувство юмора
Aber nimm′s auch mit Humor, wenn du Humor hast
Но воспринимай это с юмором, если он у тебя есть
Ist gerad′ dann wenn er boshaft ist
Особенно когда он злой
Und schwarz in etwa sowas wie die Atemluft der Ohnmacht
И чёрный, как воздух бессилия
Kein Trostpflaster für kein', Hi, ich bin alle drei
Не утешение ни для кого, привет, я все трое
Große Kränkungen der Menschheit plus paar weitere in einem auf zwei Beinen
Величайшие обиды человечества плюс еще пара на двух ногах
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Du hast mich schon verstanden, und ganz nebenbei
Ты меня уже поняла, и, кстати говоря
Ich dich ebenfalls, vielleicht mehr als du dich selbst, könnt′ ja sein
Я тебя тоже, может, даже лучше, чем ты сама себя, вполне возможно
Vielleicht ja, vielleicht nein, vielleicht vielleicht
Может да, может нет, может быть
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Und beruhigst dich jetzt erst mal
И теперь успокойся
Wer du bist und was du tust ist so egal, hast du verstanden?
Кто ты и что ты делаешь, так неважно, поняла?
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Und noch mehr Unerfreuliches, was Gutmenschlichkeit?
И еще больше неприятного, что такое добродетель?
Ich kenn' paar Gutmenschen und Gutmensch sein
Я знаю пару добродетельных людей, и, кажется,
Tut denen nicht so gut, wie′s mir scheint
Им это не так хорошо, как мне кажется
Nur zu, häng dich rein (häng dich rein, häng dich rein)
Давай, впрягайся (впрягайся, впрягайся)
Doch auch Hitler hat geglaubt er tut der Welt 'n Gefallen (lag er wohl falsch)
Но даже Гитлер думал, что делает миру одолжение (кажется, он ошибался)
Was man sich für durchgeknallte Filme fahren kann
Какие же бредовые фильмы можно себе придумать
Im Eifer des Gefechts, im Eiter seiner Filterblasen, Wahnsinn (Wahnsinn)
В пылу сражения, в гное своих информационных пузырей, безумие (безумие)
Sorry (sorry), liegt es wohl an mir es dir mitzuteilen
Извини (извини), видимо, мне выпала роль сообщить тебе
Doch keinen (keinen) juckt es was du auf Twitter teilst, du Missgestalt
Но никому (никому) нет дела до того, что ты пишешь в Твиттере, уродка
Keinen (keinen) juckt was du nicht kaufst aus Solidarität
Никому (никому) нет дела до того, что ты не покупаешь из солидарности
Nicht mal wenn du wirklich auf die Strasse gehst
Даже если ты действительно выйдешь на улицу
Juckt irgendwen dein Marsch von A nach B für das diffuse Gute
Никого не волнует твой марш из пункта А в пункт Б за какое-то расплывчатое добро
Nur Prezi hier bringt Leben in die gute Stube, verstanden?
Только Прези здесь привносит жизнь в уютную гостиную, поняла?
Du hast mich schon verstanden und ganz nebenbei
Ты меня уже поняла, и, кстати говоря
Ich dich ebenfalls, vielleicht mehr als du dich selbst, könnt′ ja sein
Я тебя тоже, может, даже лучше, чем ты сама себя, вполне возможно
Vielleicht ja, vielleicht nein, vielleicht vielleicht
Может да, может нет, может быть
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Du hast mich schon verstanden und beruhigst dich jetzt erst mal
Ты меня уже поняла, и теперь успокойся
Wer du bist und was du tust ist so egal, hast du verstanden?
Кто ты и что ты делаешь, так неважно, поняла?
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Komm ich setz' noch einen drauf
Ладно, еще поддам
Menschenrechte fand' ich immer albern
Права человека всегда казались мне глупостью
Wer Menschheit sagt will irgendwen verscheißern
Кто говорит "человечество", тот хочет кого-то надуть
Und sei es nur sich selber (und sei es nur sich selber)
Хотя бы самого себя (хотя бы самого себя)
Das bring ich im Plenum vor, das sag′ ich meinen Eltern
Я заявляю это на собрании, я говорю это своим родителям
Denn Gott ist tot, schon lange, und Vaterland? Hör auf!
Ведь Бог мертв, уже давно, а Родина? Перестань!
Aber irgendetwas muss einem doch heilig sein
Но что-то же должно быть святым
Denn der Sinn des Lebens ist seinem Leben ′nen Sinn zu geben
Ведь смысл жизни в том, чтобы придать своей жизни смысл
Wegen irgendetwas muss man doch beleidigt sein
Из-за чего-то же нужно быть обиженным
Und empört scheinen
И казаться возмущенным
Und dieses und jenes für unerhört halten
И считать то и это за гранью
Denn die anderen sind ja auch ewig geladen
Ведь другие тоже вечно заряжены
Weil sie etwas, was sie stört im Leben haben
Потому что у них в жизни есть что-то, что их бесит
Etwa den Glauben, es gäb' irgendwas umsonst
Например, вера в то, что что-то дается даром
Was nur sie, weil sie dieses und jenes sind, nicht bekommen
Что только они, потому что они такие-то и такие-то, не получают
Weil sie Frauen sind zum Beispiel, oder Tunten, oder Türken
Потому что они женщины, например, или педики, или турки
Arme Anne, armer Ahmed, armer Jürgen
Бедная Аня, бедный Ахмед, бедный Юрген
Armer Kanye, armer Björn, arme Hengameh
Бедный Канье, бедный Бьорн, бедная Хенгаме
Zusammen auf die Strasse, Faust geballt gegen das Dreckssystem
Вместе на улицу, кулак сжат против грязной системы
Fight the power! (Haha!)
Борьба с властью! (Ха-ха!)
Ihr Bauern!
Вы, крестьяне!
Bauern! (Bauern, Bauern)
Крестьяне! (Крестьяне, крестьяне)
Bauern! (Bauern, Bauern)
Крестьяне! (Крестьяне, крестьяне)
Ihr Bauern!
Вы, крестьяне!
(Yeah, yeah, yeah)
(Да, да, да)
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Und ich bin noch nicht mal richtig warm geworden
А я еще даже не разогрелся
Geschweige denn durch mit der Tagesordnung
Не говоря уже о том, что не закончил с повесткой дня
Meiner Tagesordnung (weißte?)
Моей повесткой дня (понимаешь?)
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Du hast mich schon verstanden, was Antworten?
Ты меня уже поняла, что ответить?
Schon Teile meiner Fragen scheinen so manchen hier verunsichert zu haben
Уже некоторые мои вопросы, похоже, смутили кое-кого здесь
Lass dir sagen:
Позволь сказать:
Du hast mich schon verstanden, oder?
Ты меня уже поняла, да?
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Und wenn nicht: Egal, ich rapp′ nur um Schneewittchen wach zu küssen
А если нет: плевать, я читаю рэп только чтобы разбудить поцелуем Белоснежку
Die so tun, als ob sie Fiji Wasser pissen
Которые притворяются, будто писают водой Fiji
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла
Du hast mich schon verstanden
Ты меня уже поняла





Авторы: Jay Baez, Viktor Bertermann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.