Текст и перевод песни Prezident - Ein Toast
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schönen
Guten
Tag
Erinnerungen
Good
evening,
memories,
Bleibt
ihr
noch
zum
Essen?
are
you
still
staying
for
dinner?
Und
dann
bleiben
sie
tatsächlich
And
then
they
actually
do
Werfen
sich
in
Schale,
nehmen
Platz
an
seinem
Esstisch
put
on
their
finery,
take
their
seats
at
his
dining
table.
Hätt'
der
Herr
des
Hauses
jetzt
so
gar
nicht
mit
gerechnet
The
master
of
the
house
had
never expected
this
Aber
macht
schon
etwas
her,
jetzt
wo
die
Tafel
hübsch
gedeckt
ist
but
it
makes
quite
an
impression, now
that
the
table
is
so
nicely
set.
Das
Hochgewürgte
köstlich
angerichtet
und
so
schmeckt
es
The
regurgitated
food
is
deliciously arranged
and
that's
how
it
tastes
Die
Atmosphäre
festlich,
der
Anlass
nebensächlich
the
atmosphere
is
festive,
the occasion
irrelevant.
Und
ab
Aperol
ergötzt
man
sich
an
sattsam
wiederholten
Anekdoten
And
from
Aperol onwards,
they
enjoy well-repeated
anecdotes,
So
sehr
ausgeschmückt,
knapp
vor
glatt
gelogen
so
embellished, almost
blatant
lies.
Man
amüsiert
sich
prächtig,
zu
fortgeschritt'ner
Stunde
They
amuse
themselves
splendidly, as
the
hour
grows
late,
Macht
die
Forderung
nach
einer
Rede
die
illustre
Runde
the
illustrious
group demands
a
speech.
Der
Gastgeber
erhebt
sich,
wie
es
allgemeiner
Wunsch
ist
The
host
rises,
as everyone
wishes.
Setzt
an
zu
einem
Toast
und
sagt
irgendwas
profundes
He
starts
a
toast
and
says something
profound.
Er
bittet
um
Verzeihung,
denn
die
Soß'
war
etwas
klumpig
He
apologizes,
because the
sauce
was
a
bit
lumpy.
Währenddessen
läuft
ihm
Blut
aus
ein
paar
aufgegangenen
Wunden
Meanwhile,
blood is
flowing
from
a
few
open
wounds.
Das
Tischtuch
färbt
sich
dunkel,
seine
Stimme
ebenfalls
The
tablecloth
turns
dark, his
voice
does
too.
Noch
zeugen
seine
Worte
vom
noch
immer
regen
Geist
Yet
his
words
still bear
witness
to
a
still-active
mind.
Die
Stimme
überschlägt
sich,
doch
der
Inhalt
fehlerfrei
His
voice
falters, but
the
content
is
flawless.
Beredtes
Schweigen,
irgendjemand
reicht
irgendwem
das
Salz
An
eloquent
silence, someone
passes
someone
else
the
salt.
Sein
Augenpaar
verdreht
sich
His
eyes
roll upwards.
Er
behält
die
Fähigkeit
pointiert
zu
formulieren
He
retains
the
ability
to formulate
pointedly.
Bis
zum
Schluss
der
Rede
bei
Until
the
end
of
his
speech at
Aus
dem
Rinnsal
wurde
mehr
und
mehr
ein
Schwall
the
trickle
has
become more
and
more
of
a
torrent.
Der
käsebleiche
Herr
des
Hauses
sucht
vergeblich
Halt
The
cheese-white
master of
the
house
looks
for
something
to
hold
on
to
in
vain.
Räumt
den
Tisch
ab
beim
Versuch,
das
Dessert
verteilt
Clears
the
table
while attempting
to
distribute
the
dessert.
Auf
dem
roten
Teppich
neben
seinem
unbelebten
Leib
On
the
red
carpet beside
his
lifeless
body
Zehn
von
zehn
ohne
jeden
Zweifel,
jedenfalls
ten
out
of
ten
without a
doubt,
in
any
case,
Gratuliert
man
gegenseitig
zum
Dabeigewesensein
they
congratulate
each
other on
having
been
there.
Bleib
noch
eine
Weile,
denn
es
wird
Kaffee
gereicht
Stay
a
bit
longer, because
coffee
is
being
served.
Der
Kopf
des
Tisches
leer,
die
Leiche
wird
allmählich
kalt
The
head
of
the
table empty,
the
corpse
is
gradually
getting
cold.
Man
redet
über
ihn
und
was
von
seinem
Leben
bleibt
They
talk
about
him
and what
remains
of
his
life
Durchaus
auch
ein
wenig
streitend,
wer
ihm
denn
am
nächsten
sei
even
arguing
a
little
about
who was
closest
to
him.
Jeder
Einzelne
sich
sehend
als
die
in
die
Ewigkeit
Each
individual
seeing themselves
as
the
one
in
eternity.
Verlängerte
Momentaufnahme
ephemeren
Seins
An
extended
snapshot
of
ephemeral existence.
So
sitzen
sie
bis
heute
über
dem
verwesten
Fleisch
That's
how
they
sit
until today,
over
the
rotten
meat,
Herrschen
mit
nie
angefochtener
Befehlsgewalt
ruling
with
unchallenged authority.
Aber
kein
Problem
soweit,
denn
um
fair
zu
sein
und
ehrlich
But
no
problem
as
such,
because to
be
fair
and
honest,
War
das
alles
hier
schon
immer
ihres
sehr
viel
mehr
als
seins
all
this
here
has
always been
theirs
far
more
than
his.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Viktor Bertermann, Wiesel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.